The Commission also wishes to acknowledge the very helpful support provided by certain States in facilitating regular missions for Commission personnel back to Lebanon to carry out investigative activities, including interviews. |
Комиссия также хотела бы отметить весьма полезную помощь, оказанную некоторыми государствами в организации регулярных поездок членов Комиссии в Ливан для проведения следственных действий, включая опросы. |
Concerning the cooperation with ICRC, the Minister stressed that this is extremely helpful and underlined its assistance for the improvement of prison conditions. |
В отношении сотрудничества с МККК министр подчеркнул его чрезвычайную полезность и особо отметил оказываемую МККК помощь в области улучшения условий содержания в тюрьмах. |
So anything that you could do to help... would be... very helpful. |
Так что любая помощь... нам бы очень... помогла. |
But, I would like to add to that by saying that a bit of help from the outside world is always helpful, especially when you are starting out, as is the case with NEPAD, which is only four years old. |
Однако я хотел бы добавить, что некоторая помощь извне все же всегда полезна, особенно в начале пути, а именно так обстоит дело с НЕПАД, которому всего четыре года. |
The question is, when is helping not helpful at all? |
Вопрос в другом: А что если помощь - не помогает? |
She was not able to provide comprehensive information on those centres, and she stated that any assistance from the international community with regard to alleviating the consequences of that traumatic situation for women was helpful. |
Она не смогла дать исчерпывающую информацию об этих центрах и заявила, что полезна любая помощь международного сообщества, связанная с ослаблением последствий такой наносящей травму женщинам ситуации. |
The recently concluded round table conference, which was organized with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), has been helpful. |
Определенную помощь оказала и недавно завершенная конференция "за круглым столом", которая была организована при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
We will end this statement by expressing profound gratitude and thanks to President Charles Taylor and the good people of Liberia who have been patient, helpful and encouraging in helping us to take one faltering step after the other along the long road to peace. |
В заключение этого выступления мы хотели бы высказать глубокую признательность президенту Чарльзу Тейлору и великодушному народу Либерии, которые проявили терпение, оказали нам помощь и моральную поддержку, с тем чтобы мы могли медленно, шаг за шагом продвигаться по этому длинному пути, ведущему к миру. |
One delegation addressed the proposed programme for Djibouti, stating that previous UNFPA assistance had been very helpful but that there was clearly much that remained to be done in terms of improving the country's reproductive health situation. |
Одна из делегаций выступила по предлагаемой программе для Джибути, заявив, что помощь, которую ЮНФПА оказывал ранее, была весьма полезной, но, несомненно, предстоит еще многое сделать для улучшения положения в области репродуктивного здоровья в стране. |
Timor-Leste will require technical and financial support to make its contribution - particularly for the field surveys - and UNMISET is trying to be as helpful as it can in that respect. |
Тимор-Лешти будет нуждаться в технической и финансовой помощи для того, чтобы быть в состоянии внести свой вклад, особенно при проведении оценки на месте, и МООНПВТ старается оказать всю возможную помощь в этом плане. |
While this assistance is welcome, and has been extremely helpful and even strategic in terms of broadening the Office's support base, it does not fill the human resources gap which exists in the Office as a whole, particularly in duty stations other than New York. |
Хотя такая помощь приветствуется и носила крайне полезный и даже стратегический характер в плане расширения базы поддержки Отдела, она не позволяет восполнить нехватку людских ресурсов, которая существует в Отделе в целом, особенно в местах службы за пределами Нью-Йорка. |
Its importance should also be seen in raising the awareness of the existence and nature of the intimate partner violence as well as sharing the information of the helpful institutions and contacts in Estonia. |
Он содействует повышению осведомленности о существовании и природе насилия со стороны интимного партнера, а также обмену информацией об оказывающих помощь учреждениях и контактах в Эстонии. |
We look forward to receiving support from countries that can give it, and to launching concerted and helpful cooperation with all the regional and international organizations working in the field of demining on financial and technical assistance with our national demining programme. |
Мы с готовностью примем помощь от стран, которые могут ее предоставить, и готовы начать полезное сотрудничество со всеми региональными и международными организациями, прилагающими усилия в области разминирования, для оказания финансовой и технической помощи в реализации наших программ по разминированию. |
Moreover, in the field of formation and education, especially as regards children, the contributions of their parents are fundamental, extremely helpful and efficacious. |
Кроме того, в области воспитания и образования, особенно когда это касается детей, принципиально важным, исключительно полезным и продуктивным является помощь их родителей. |
The second sentence, concerning the State's right to reject assistance, is a helpful one, but it is language that may be more usefully considered in a subsequent report by the Special Rapporteur dealing directly with offers and acceptance of relief. |
Второе предложение, касающееся права государства отклонять помощь, является полезным, однако эту формулировку, пожалуй, было бы полезнее рассмотреть в последующем докладе Специального докладчика, касающемся непосредственно предложений о помощи и принятия помощи. |
It is recalled that the travaux preparatoires of the 1976 version of the Rules indicated that "the assistance of an arbitral institution functioning as a central administrative body may be very helpful, especially in international cases". |
Следует помнить, что в подготовительных материалах к варианту Регламента 1976 года указывалось, что "помощь арбитражного учреждения, функционирующего в качестве центрального административного органа, может играть чрезвычайно полезную роль, особенно в международных делах". |
There is also a United Nations trust fund that can provide financial assistance to facilitate the process of making a submission to the Commission. Norway has made substantial contributions to that fund, which has proven useful and helpful for many developing countries. |
Есть также целевой фонд Организации Объединенных Наций, который мог бы оказывать финансовую помощь процессу представления сведений Комиссии. Норвегия внесла важный вклад в этот фонд, который оказался полезным и нужным для многих развивающихся стран. |
Some cancer organisations can offer financial assistance to patients or can at least provide helpful information and advice or may even be able to assist you when you are applying for certain benefits. |
Некоторые организации помощи онкологическим больным могут оказывать финансовую помощь или хотя бы обеспечивать пациентов полезной информацией и консультациями, оказывать помощь пациентам при подаче ими заявлений на получение определенных льгот. |
Furthermore, the Security Council expresses its gratitude to President Nelson Mandela of South Africa, who offered his assistance to help in the finalization of the Lusaka peace process, and agrees that these helpful efforts deserve time to come to fruition. |
Кроме того, Совет Безопасности выражает свою благодарность президенту Южной Африки Нельсону Манделе, который предложил свою помощь в завершении лусакского мирного процесса, и согласен с тем, что эти полезные усилия заслуживают того, чтобы дать им время принести свои плоды. |
An expression of support from the Council, as well as financial assistance from bilateral donors, for the continued restructuring of the armed forces and the police and gendarmerie would also be very helpful. |
Для продолжения реорганизации вооруженных сил и полиции и жандармерии были бы также полезны заявление о поддержке со стороны Совета, а также финансовая помощь от двусторонних доноров. |
Properly targeted business advisory services can overcome these problems, as can easy access to helpful publications, referral services, loan packages, training, counselling and help with business planning. |
Решить эти проблемы и получить помощь в составлении бизнес-плана можно благодаря целенаправленному консультативному обслуживанию по вопросам предпринимательства, а также за счет легкого доступа к полезным публикациям, справочным услугам, кредитным пакетам, обучению, консалтинговым услугам. |
She expressed her appreciation for the very helpful assistance Armenia had received from the Ozone Secretariat, the Division of Technology, Industry and Economics of UNEP and its colleagues in the regional network for Eastern Europe and Central Asia. |
Она выразила признательность за исключительно полезную помощь, полученную Арменией от секретариата по озону, Отдела технологии, промышленности и экономики и ее коллег по региональной сети стран Восточной Европы и Центральной Азии. |
The U.S. National Weather Service provides a helpful visual aid graphing weather and climate information from the nearby Monterey sensors to display visually by month the annual typical temperatures, the past year's temperatures, and record temperatures. |
Национальная метеорологическая служба США обеспечивает полезную визуальную помощь, создавая графическую информацию о погоде и климате от близлежащих датчиков Монтерея, чтобы визуально отображать по месяцам обычные годовые температуры, температуры прошлого года и рекордные температуры. |
In Burkina Faso, Canada provided financial and technical help to the process, played a helpful role in the discussion on the development of national funds under the NAP and assisted in developing a methodology for indicators to measure the success of the consultative process for the NAP. |
В Буркина-Фасо Канада оказывала финансовое и техническое содействие данному процессу, играла полезную роль в обсуждении вопроса о создании национальных фондов в рамках НПД и оказывала помощь в разработке системы критериев успешного проведения консультаций в рамках НПД. |
Soren was very helpful. |
Помощь коллеги Сорен тоже была немалой. |