| The number of consultations you have held with delegations is impressive, the questionnaire you circulated was helpful and imaginative. | Вы провели внушительное число консультаций с делегациями, а распространенный вами вопросник носит полезный и творческий характер. |
| Several delegations noted that the report provided a helpful and perceptive analysis of linkages between headquarters and field offices. | Некоторые делегации отмечали, что в докладе проводится полезный и углубленный анализ связей между штаб-квартирами и отделениями на местах. |
| It was more like a helpful exchange of information. | Это было больше похоже на полезный обмен информацией. |
| The European Union welcomes the initiative shown by the presidency of Pakistan in tabling this discussion and the very helpful non-paper circulated in advance of the debate. | Европейский союз приветствует инициативу председательствующей в Совете делегации Пакистана, организовавшей проведение этой дискуссии, и благодарит за заранее распространенный очень полезный неофициальный документ по этой теме. |
| While this assistance is welcome, and has been extremely helpful and even strategic in terms of broadening the Office's support base, it does not fill the human resources gap which exists in the Office as a whole, particularly in duty stations other than New York. | Хотя такая помощь приветствуется и носила крайне полезный и даже стратегический характер в плане расширения базы поддержки Отдела, она не позволяет восполнить нехватку людских ресурсов, которая существует в Отделе в целом, особенно в местах службы за пределами Нью-Йорка. |
| I'm glad it's been helpful. | Я рад, что это было полезно. |
| It would be extremely helpful if this aspect could be re-emphasized by the Security Council Committee. | Было бы чрезвычайно полезно, если бы Комитет Совета Безопасности мог в очередной раз подчеркнуть данный аспект. |
| His delegation understood that the guidelines followed by the Secretary-General in connection with his duties as the depositary of international treaties existed only in French; it would be very helpful if they could be made available in all the official languages of the Organization. | Насколько известно его делегации, руководящие принципы, которых придерживается Генеральный секретарь при выполнении обязанностей депозитария международных договоров, имеются только на французском языке; было бы весьма полезно иметь их текст на всех официальных языках Организации. |
| Helpful and informative or ghost of V-Day future? | Было полезно и информативно, или повеяло духом твоего будущего? |
| It is helpful for countries already planning or formulating such strategies to be able to draw on the experience of the statistical services in other countries with plenty of practice in applying modern methods to the execution of staffing policy. | Для тех стран, которые планируют или уже разрабатывают такие стратегии, полезно использовать опыт статслужб других стран, имеющих хорошую практику в применении современных подходов к реализации кадровой политики. |
| I'm not sure how helpful that was. | Уж не знаю, как это могло помочь. |
| In this context, the intervention of trained paralegals was deemed particularly helpful, as they could provide information on detainees' rights, give basic legal advice, help in filing bail applications and identify complex cases requiring the attention of a lawyer. | В этом контексте особенно полезным было сочтено вмешательство прошедших подготовку параюридических работников, поскольку они могли бы информировать задержанных об их правах, предоставить им элементарные юридические консультации, помочь оформить заявление об освобождении под залог и выявить сложные случаи, требующие внимания юриста-профессионала. |
| Such a paper, prepared with the assistance of a consultant, on one hand could be a helpful tool for countries with economies in transition, and on the other would help countries with market economies to learn from each other and further strengthen work in this area. | Такой документ, подготовленный при содействии консультанта, с одной стороны, мог бы оказаться эффективным инструментом для стран с переходной экономикой, а с другой - мог бы помочь странам с рыночной экономикой в изучении опыта друг друга и дальнейшей активизации работы в этой области. |
| I'm not being very helpful at all. | Я совсем не могу помочь. |
| We had a lovely stay at the Radisson SAS Edinburgh, the staff were very friendly and helpful. The location was excellent and we will return again. | Приветливый персонал, готовый помочь, месторасположение шикарное, хорошие, достаточно большие номера и уровень сервиса. |
| When asked by Brody why he is being so helpful, El Niño responds You know Carrie Mathison. | Когда Броуди спрашивает его, почему он так помогает ему, Эль Ниньо отвечает: Ты знаешь Кэрри Мэтисон. |
| Tana has been so helpful, Daddy. | Тана нам очень помогает, папа. |
| I am the only one being helpful. | Я единственный, кто помогает. |
| That sometimes is helpful, right? | Иногда это помогает, верно? |
| A fair amount of documentation and publications about a language is helpful for standardizing it and for help it meet the requirements of modernity. | Большое количество документации и публикаций по данному языку способствует его стандартизации, помогает языку отвечать требованиям современности. |
| It was helpful, according to a second delegate, to have presidents who preside actively and summarize the session at its conclusion. | По мнению второго делегата, целесообразно, чтобы председатели активно вели заседания и подводили итоги по их завершении. |
| At present, a delay of up to 10 years was rarely questioned, which was not very helpful. | В настоящее время задержка на срок до 10 лет редко вызывает сомнения, что не очень целесообразно. |
| Zonal offices where inspectors are located are very helpful, as they bring government assistance closer to mining operations and are more readily available for the purpose of assistance. | Весьма целесообразно располагать зональными отделениями с работающими в них инспекторами, поскольку они позволяют предоставлять правительственную помощь в местах ведения горнодобывающих работ и могут делать это более оперативно. |
| Conducting similar user surveys for the global FRA 2000 would be appropriate and helpful for further evaluation of the FRA process in general. | Для оценки процесса ОЛР в целом целесообразно и полезно провести аналогичный опрос пользователей глобальной ОЛР-2000. |
| He said that the World Investment Report was a very helpful source of reference for FDI research worldwide, although it would be more beneficial if it could be issued earlier in the year. | Он отметил, что Доклад о мировых инвестициях является весьма полезным справочным источником для исследовательской работы в области ПИИ во всем мире, хотя было бы более целесообразно выпускать его в первой половине года. |
| Properly targeted business advisory services can overcome these problems, as can easy access to helpful publications, referral services, loan packages, training, counselling and help with business planning. | Решить эти проблемы и получить помощь в составлении бизнес-плана можно благодаря целенаправленному консультативному обслуживанию по вопросам предпринимательства, а также за счет легкого доступа к полезным публикациям, справочным услугам, кредитным пакетам, обучению, консалтинговым услугам. |
| Your cooperation is very helpful. | Твоя помощь очень полезна. |
| Mr. Quinbury's been very helpful. | Мистер Куинбури уже оказал мне неоценимую помощь. |
| This requires education and training for professionals to assure that the response to citizens, victims, witnesses, volunteers and even perpetrators is effective, professional, and helpful. | Это требует обучения и подготовки специалистов с целью добиться того, чтобы меры, принимаемые в ответ на обращения граждан, пострадавших лиц, свидетелей, добровольцев и даже правонарушителей, были эффективными, опирались на профессиональный подход и обеспечивали помощь. |
| Information on and assistance in establishing cooperation between national competent authorities and between national and local authorities, and promoting the involvement of industry and the public, would be very helpful. | Очень полезными были бы сведения о налаживании сотрудничества между национальными компетентными органами и между национальными и местными органами и о содействии вовлечению в работу промышленности и общественности, а также помощь в деле налаживания такого взаимодействия и расширения их участия. |
| A strong, proactive government is usually helpful, but not necessarily one that is big. | Сильное, действенное правительство обычно выполняет полезную роль, однако вовсе не обязательно, чтобы оно было большим. |
| It is recalled that the travaux preparatoires of the 1976 version of the Rules indicated that "the assistance of an arbitral institution functioning as a central administrative body may be very helpful, especially in international cases". | Следует помнить, что в подготовительных материалах к варианту Регламента 1976 года указывалось, что "помощь арбитражного учреждения, функционирующего в качестве центрального административного органа, может играть чрезвычайно полезную роль, особенно в международных делах". |
| Let me express my thanks to the Secretariat for its helpful role and its active participation. | Позвольте мне выразить признательность Секретариату за его полезную роль и активное участие. |
| The commissions could also play a helpful role in the collection and analysis of information concerning hydrologic networks within WMO's Hydrological Information Referral Service (INFOHYDRO) programme. | Комиссии также могут сыграть полезную роль в плане сбора и анализа информации о сетях научно-исследовательских гидрологических учреждений в рамках программы Гидрологической информационно-справочной службы ВМО. |
| Such agencies have played a helpful role in providing support services and in acting as contact points for business/trade missions from LDCs, undertaking market research and giving publicity to LDC products. | Такие агентства играют полезную роль в деле оказания вспомогательных услуг и обеспечения связи с коммерческими/торговыми миссиями из НРС, проведения исследований рынка и рекламирования продукции НРС. |
| I didn't realize the children were being so helpful. | Я и не знала, что дети тебе так помогают. |
| Most participants also found the training modules clear, helpful and relevant to their work, as illustrated in figure 1. | По мнению большинства участников, учебные модули характеризуются ясностью, помогают им в работе и актуальны для нее, о чем свидетельствует рис. 1. |
| But they're not being helpful. | Но они не помогают. |
| Most also found the training modules clear, helpful and relevant to their work, as illustrated in the figures below. Evaluation of presentations on cross-cutting issues | Кроме того, по выводу большинства, учебные модули отличаются четкостью, помогают им в их работе и актуальны для нее, о чем свидетельствуют нижеприведенные данные. |
| Nevertheless, the Secretariat is of the view that such meetings provide an opportunity for a useful comparison of ideas, and supply helpful guidance for the work of the United Nations. | Тем не менее Секретариат считает, что такие формы работы способствуют полезному обмену идеями и помогают эффективно направлять деятельность Организации Объединенных Наций. |
| These are particularly helpful for girls who have interrupted their studies because of pregnancy; | Эти центры приносят особую пользу девочкам, которые были вынуждены прервать учебу из-за беременности; |
| The use of the Internet can be very helpful, but it does not solve all problems - it includes many, but also excludes many. | Интернет может приносить большую пользу, однако он не решает всех проблем - многих он вовлекает, но при этом также многих оставляет за бортом. |
| Rapid progress in these discussions would prove enormously helpful, both in addressing the legitimate concerns about the future relationship of the Comprehensive Peace Agreement parties and in creating an environment conducive to moving forward on other key issues. | Быстрый прогресс в ходе этих обсуждений принес бы колоссальную пользу как в плане преодоления законной озабоченности по поводу будущих взаимоотношений между сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения, так и в плане создания обстановки, способствующей продвижению вперед по ключевым вопросам. |
| Needless to say the uneven track record of DAC members in the above-mentioned areas is not particularly helpful when bilateral donors will press for change in behavioural patterns in multilateral organizations and most importantly in partner countries. | Нет нужды говорить о том, что неоднозначный опыт членов КСР в вышеупомянутых областях вряд ли пойдет на пользу, когда двусторонние доноры будут настаивать на изменении моделей поведения в многосторонних организациях и, что важнее всего, в странах-партнерах. |
| If we were to look to the past we could go right back to 1946, but I do not think that would be very helpful. | Если бы нам пришлось обращать свое внимание в прошлое, то мы вполне могли бы вернуться к 1946 году, но я не думаю, что это принесло бы какую-нибудь пользу. |
| You know, human component aside, would've been helpful if a few more people got shot. | Если не брать во внимание человеческий фактор, было бы неплохо иметь еще пару раненых. |
| It would be very helpful if remaining member States could quickly let my Office know if they would like to take part in a round table so that planning for the event can proceed without further delay. | Было бы очень неплохо, если бы и остальные государства-члены поскорее уведомили мою Канцелярию о том, желают ли они участвовать в «круглых столах», с тем чтобы мы могли, не теряя времени, заняться планированием этого мероприятия. |
| One organization, however, feels with regard to this recommendation that it would have been helpful if statistical data or case-studies had complemented the assertion that "communication is a prerequisite for any programme of the United Nations system to succeed". | Одна из делегаций, однако, выразила в отношении этой рекомендации мнение, что было бы неплохо, если бы заявление о том, что "коммуникация является необходимым условием успеха любой программы Организации Объединенных Наций", было подкреплено статистическими данными или результатами тематических исследований. |
| Telling me you were Ellis' mistress prior to our sleeping together would've been helpful because it would've prevented the... the sleeping together. | Было ло бы неплохо сказать, что ты любовница Эллиса до того, как мы переспали, тогда бы этого не случилось. |
| Since this conclusion is so completely at odds with established legal practice and principles and even the express and clear terms of adherence by many States, it would be welcome if some helpful clarification could be made. | Поскольку такой вывод находится в совершенно очевидном противоречии со сложившейся судебной практикой и принципами и даже с ясно выраженными и четкими условиями присоединения к Пакту многих государств, неплохо было бы внести в этот вопрос некоторые полезные разъяснения. |
| The range of areas in which civil society organizations has been helpful is truly impressive. | Круг областей, в которых организации гражданского общества доказали свою полезность, поистине впечатляет. |
| A gradual approach to expansion with proper sequencing has also proved helpful. | Свою полезность также доказал поэтапный подход к расширению деятельности при обеспечении надлежащей последовательности. |
| Or do you want to limit how helpful I can be? | Или вы хотите ограничить мою полезность для вас? |
| Members also said that the workshops on the handbook and chemicals information exchange networks had been extremely helpful, and several urged the Secretariat to hold more such workshops and to widen their participation. | Члены также отметили очень большую полезность рабочих совещаний и информационных сетей по химическим веществам, а несколько из них настоятельно призвали секретариат организовать больше таких совещаний и расширить круг их участников. |
| He stressed that practical examples indicating whether the Convention had been directly invoked in Peruvian courts would be most helpful, and recalled the need to clarify how many prosecutors were assigned to investigate complaints of human rights violations. | Он подчеркивает полезность приведения практических примеров, показывающих, были ли принципы Конвенции напрямую использованы в перуанских судах, и напоминает о необходимости уточнения числа прокуроров, которым поручено рассмотрение жалоб, связанных с нарушениями прав человека. |
| Practicing coordination (e.g. balance beam or cursive writing exercises) is not helpful. | Практика координации (например на бревне или рукописные письменные упражнения) не приносят пользы. |
| The premature announcement of the recommendations before discussions on these outstanding issues were exhausted was not helpful, as it has led to confusion and complications. | Преждевременная дача рекомендаций до того, как исчерпаны возможности обсуждения этих нерешенных вопросов, не принесла пользы, вызвав недоразумения и осложнения. |
| The book is a reaction to the self-help industry and what Manson saw as a culture of mindless positivity that isn't practical or helpful for most people. | Книга была задумана как реакция на индустрию саморазвития и на то, что Мэнсон видел как культуру бессмысленного позитива, которая в реальности не приносит большинству людей пользы. |
| Primary responsibility for social and economic development rested with each country and developing countries should set their own national agendas and priorities; experience had in fact shown that imposition of conditionalities was not helpful. | Основную ответственность за социально-экономическое развитие несет каждая страна, и развивающиеся страны должны разработать свои собственные национальные повестки дня и приоритеты; имеющийся опыт фактически показывает, что навязывание каких-либо условий не приносит никакой пользы. |
| For instance, it was hardly helpful for persons in the second row to tweet to the press or others about the course of the discussions before the members had even left the room. | Так, едва ли много пользы в том, что кто-нибудь из сидящих во втором ряду передает через «Твиттер» прессе или кому-то еще информацию о ходе работы, даже не дождавшись, пока члены Совета покинут зал заседаний. |
| See now Earl, you're not being helpful. | Видишь ли, Эрл, сейчас ты не помогаешь. |
| Well, you're not being helpful. | Ну, ты не особо помогаешь. |
| You are just so helpful tonight, Gloria. | Ты нам так помогаешь сегодня, Глория. |
| While I'm sure it's been really helpful for her to have you here playing Super Mario Kart for 14 hours a day... | Я уверена, что ты очень помогаешь ей, играя в Супер Марио Карт по 14 часов в день... |
| You're not helpful, you're not helpful, you're not helpful. | ТЫ Не помогаешь, ТЫ Не помогаешь, ТЫ Не помогаешь. |
| A helpful friend suggested this place might fit the bill. | Любезный друг подсказал, что это место могло бы соответствовать всем требованиям. |
| He's doing great, just really great, almost as sweet and helpful as you. | Отлично, почти такой же послушный и любезный, как вы. |
| The hotel offered exceptional service, the staff were helpful and the location was wonderful only 20 meters from a metro station. | Очень любезный и внимательный персонал, завтрак великолепный- большой выбор, отличный номер, все новое, чисто, тепло. |
| I think it's time we paid the helpful brother a helpful visit. | Я думаю нам пора нанести любезному братцу любезный визит. |