The academia could also be very helpful for the improvement of the statistical literacy. |
Научно-исследовательские учреждения могут также принести большую пользу в деле повышения грамотности в области статистики. |
Campaigns aimed at sensitizing others to the suffering children and women have endured during the conflict can be extremely helpful. |
Исключительную пользу могут принести кампании, направленные на информирование других лиц о страданиях, которые дети и женщины испытывают в период конфликта. |
In this regard, several countries reported how helpful it has been to them first to liberalize trade within regional groupings. |
В этой связи ряд стран сообщили, какую пользу им принесла либерализация торговли сначала в рамках региональных группировок. |
Of course, such norms are helpful. |
Такие нормы, конечно, имеют пользу. |
While helpful, this does not produce real African Union long-term capacity to plan, deploy and manage missions at the continental and subregional level. |
Несмотря на свою пользу, этот подход не позволяет обеспечить создание реального долгосрочного потенциала Африканского союза по планированию, развертыванию и управлению миссиями на континентальном и субконтинентальном уровнях. |
If we find our NSA friend and he's still alive, he might prove helpful. |
Если мы найдем нашего друга из АНБ живым, он может принести пользу. |
These are particularly helpful for girls who have interrupted their studies because of pregnancy; |
Эти центры приносят особую пользу девочкам, которые были вынуждены прервать учебу из-за беременности; |
Cora, if we could get some type of arrangement, would be very helpful. |
Кора, если бы мы могли договориться, нам обоим это пошло бы на пользу. |
Moreover, it was not helpful for the Committee to conduct its business under a cloud of suspicion. |
Более того, когда работу Комитета окружает атмосфера подозрительности, это не идет ему на пользу. |
It would be very helpful if the Economic Commission for Europe of the UN could assist Albania in these actions. |
Если бы Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций могла оказать Албании помощь в осуществлении этих действий, то это принесло бы ей большую пользу. |
The use of the Internet can be very helpful, but it does not solve all problems - it includes many, but also excludes many. |
Интернет может приносить большую пользу, однако он не решает всех проблем - многих он вовлекает, но при этом также многих оставляет за бортом. |
Rapid progress in these discussions would prove enormously helpful, both in addressing the legitimate concerns about the future relationship of the Comprehensive Peace Agreement parties and in creating an environment conducive to moving forward on other key issues. |
Быстрый прогресс в ходе этих обсуждений принес бы колоссальную пользу как в плане преодоления законной озабоченности по поводу будущих взаимоотношений между сторонами Всеобъемлющего мирного соглашения, так и в плане создания обстановки, способствующей продвижению вперед по ключевым вопросам. |
That visit gave members the opportunity to meet our judges and senior staff and gain a more practical understanding of our work, which I am sure will prove helpful when determining the features of the Tribunal's residual mechanisms. |
Этот визит предоставил членам Группы возможность встретиться с нашими судьями и старшими сотрудниками и глубже понять нашу практическую работу, что, я уверен, принесет пользу при определении структур остаточных механизмов Трибунала. |
Assistance from the wider international community, especially in strengthening the capacity of civil society groups working to promote a cross-border culture of peace, and in helping neighbouring Governments in West Africa to curb illicit cross-border activities, including arms and drug trafficking, would be particularly helpful. |
Особую пользу могло бы оказать содействие более широкого международного сообщества, в том числе в деле укрепления потенциала групп гражданского общества, занимающихся формированием трансграничной культуры мира, и оказания помощи правительствам соседних западноафриканских стран в борьбе с трансграничной деятельностью, включая оборот оружия и наркотиков. |
The fact that for practical purposes, and for making our work more efficient, you want to focus during certain sessions on certain issues, it is only helpful, but that does not, of course, exclude any delegation from making any other statement. |
То же обстоятельство, что по практическим соображениям и с целью повысить эффективность нашей работы вы хотите сконцентрироваться в ходе определенных заседаний на определенных проблемах, идет лишь на пользу, но это, разумеется, вовсе не возбраняет никакой делегации делать любое иное заявление. |
His leadership role, his personal involvement in all aspects of the issue in the course of the past year and his close partnership with the members of the Council have been most helpful and have enjoyed great respect of the parties. |
Его руководство, его личное участие в решении всех аспектов этого вопроса в течение прошедшего года и его тесное сотрудничество с членами Совета принесли большую пользу и снискали ему глубокое уважение сторон. |
Several international conferences were also organized in the Czech Republic during 2001, during which contacts with foreign partners and exchanges of experience proved to be most helpful for the Czech public and voluntary organizations and, we hope, for their foreign partners as well. |
В 2001 году в Чешской Республике было также проведено несколько международный конференций, в ходе которых контакты с иностранными коллегами и обмен опытом принесли большую пользу чешским общественным и добровольческим организациям, а также, как мы надеемся, их иностранным партнерам. |
Emphasizing how helpful the cooperation of the African Union and the Gulf Cooperation Council had been regarding the Sudan and Yemen, respectively, a speaker recalled that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security was solely vested in the Security Council. |
Подчеркнув пользу сотрудничества с Африканским союзом и Советом сотрудничества стран Залива по, соответственно, Судану и Йемену, один из ораторов напомнил, что главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет исключительно Совет Безопасности. |
No, it's all helpful. |
Нет, это на пользу. |
In addition, while the ROLS project was proving helpful, more training was needed, as well as communications equipment and transport. |
Кроме того, хотя проект ОПИБ и приносит свою пользу, необходимо расширить объем профессиональной подготовки, а также предоставлять больше средств связи и транспорта. |
What is not helpful is an effort to "pre-negotiate" the outcome of any negotiations by an explicit reference to existing stocks in a negotiating mandate. |
Ну а что не идет на пользу делу, так это попытки устроить предпереговоры относительно исхода любых переговоров путем эксплицитной ссылки в переговорном мандате на существующие запасы. |
Needless to say the uneven track record of DAC members in the above-mentioned areas is not particularly helpful when bilateral donors will press for change in behavioural patterns in multilateral organizations and most importantly in partner countries. |
Нет нужды говорить о том, что неоднозначный опыт членов КСР в вышеупомянутых областях вряд ли пойдет на пользу, когда двусторонние доноры будут настаивать на изменении моделей поведения в многосторонних организациях и, что важнее всего, в странах-партнерах. |
Ms. Yakivu (Democratic Republic of the Congo) said that while existing measures to assist least developed countries had been helpful, the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries would be an opportunity to fill gaps in the framework. |
Г-жа Якиву (Демократическая Республика Конго) говорит, что, хотя нынешние меры по оказанию помощи наименее развитым странам и принесли им некоторую пользу, на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам необходимо будет приложить усилия для того, чтобы заполнить пробелы в действующей основе. |
Recruitment planning however, was helpful. |
Однако планирование в области набора персонала приносит пользу. |
While remittances from migrants were helpful, their overall impact on development had not been substantiated. |
Хотя денежные переводы от мигрантов и приносят пользу, в целом их влияние на развитие не подтверждено данными. |