Английский - русский
Перевод слова Heavily
Вариант перевода Активное

Примеры в контексте "Heavily - Активное"

Примеры: Heavily - Активное
The Peres Centre for Peace has also been heavily involved in establishing joint programmes, such as the Jenin-Afula project and the technology park in Tulkarm. Центр мира Переса также принимал активное участие в создании совместных программ, таких, как проект Дженин-Афула и технологический парк в Тулькарме.
All the Committee's policies were developed in collaboration with leading international organizations in the field, and women were heavily involved at every stage of the process. Вся деятельность Комитета ведется в сотрудничестве с ведущими международными организациями в этой области и женщины принимают активное участие в этом на всех этапах данного процесса.
The Head of the Entity assured delegations that UN-Women would be heavily involved in the upcoming sixty-seventh session of the General Assembly and the negotiations related to the quadrennial comprehensive policy review. Глава Структуры «ООН-женщины» заверила делегации в том, что Структура примет активное участие в предстоящей шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и в обсуждениях, связанных с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики.
The HRCSL is heavily involved in public information and awareness campaigns, and has joined with several non-governmental organisations, both local and international, to educate the populace about human rights issues in Sierra Leone. КСЛПЧ принимает активное участие в кампаниях по информированию и повышению осведомленности общественности и объединила усилия с несколькими неправительственными организациями, как местными, так и международными, для просвещения населения по вопросам прав человека в Сьерра-Леоне.
The members of the consultative committee were also heavily involved in the preparatory work on the scorecard, which was presented at the conference, and they were sorry that there had been only two consultations, in October and November 2009. Члены консультационного комитета приняли активное участие в подготовке системы показателей, которая была представлена на конференции, выразив сожаление тем, что она ограничилась двумя совещаниями (октябрь и ноябрь 2009 года).
Through significant United States voluntary contributions-in-kind of equipment, expertise and research, the United States is heavily involved in the preparations for the largest-ever on-site inspection integrated field exercise, to be conducted in Jordan in December 2014. Внося значительные добровольные взносы натурой в виде оборудования, экспертной помощи и научных исследований, Соединенные Штаты принимают активное участие в приготовлениях к организации самого крупного комплексного мероприятия по проведению инспекций на местах, которое состоится в Иордании в декабре 2014 года.
The Office of the High Representative, together with the European Commission, remains heavily engaged in helping to draft and in lobbying on behalf of these laws, as well as in working to strengthen the capacity of Bosnia and Herzegovina institutions to implement them. Управление Высокого представителя в сотрудничестве с Европейской комиссией по-прежнему принимает активное участие в подготовке проектов и лоббировании этих законов, а также в усилиях по укреплению потенциала институтов Боснии и Герцеговины, предназначенных для их реализации.
It has also been heavily involved in the discussion of important topics on the international agenda including issues such as the protection of human rights, environmental preservation and the maintenance of peace. Он также принимает активное участие в обсуждении важных вопросов международной повестки дня, включая такие вопросы, как защита прав человека, охрана окружающей среды и поддержание мира.
Although Grossman was heavily involved in the game's early planning, he had little to do with its production, aside from providing assistance with writing and voice acting. Несмотря на то, что Гроссман принимал активное участие в начале планирования игры, он имел мало общего с её производством и не оказывал помощь с написанием текста и озвучивания.
The US treasury department also announced new sanctions against him in May 2011, stating that Makhlouf had been "given a leading role in responding to protests in Syria, and was heavily involved in the Syrian government's actions in Deraa, where protesters were killed". Министерство финансов США объявило о новых санкциях против него в том же месяце, сказав, что он «играл ведущую роль в подавлении акций протеста в Сирии, и принимал активное участие в операциях сирийского режима в Даръа, где протестующие были убиты».
The United States has been heavily involved in the conflict since its beginnings, when in the early 1960s the U.S. government encouraged the Colombian military to attack leftist militias in rural Colombia. Соединенные Штаты принимали активное участие в ходе конфликта, с самого начала, когда в начале 1960-х годов правительство США призвало колумбийских военных атаковать левых боевиков в сельской местности Колумбии.
Men from Temeraire were heavily involved in the fighting until July 1810, when Pickmore was ordered to sail to the Mediterranean and take up a new position as port admiral at Mahón. Матросы с «Тимирера» принимали самое активное участие в боевых действиях до июля 1810 года, когда Пикмору было приказано отправиться в Средиземное море и занять должность адмирала порта в Маоне.
During the Battle of the Chesapeake she formed the leading part of the centre division, along with the 74-gun HMS Montagu, and was heavily involved in the fighting. Во время Чесапикского сражения был ведущим в дивизионе центра, наряду с 74-пушечным HMS Montagu, и принимал активное участие в бою.
The United Nations is heavily engaged in adapting programmes and their delivery mechanisms to the changing requirements, including by enhancing efficiency and coordination through the implementation of General Assembly resolution 47/199. Организация Объединенных Наций принимает активное участие в деятельности, направленной на приведение программ и их механизмов осуществления в соответствие с изменяющимися требованиями, в том числе за счет повышения эффективности и укрепления координации на основе осуществления резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи.
UNDP was heavily involved in the preparations of the Convention on Desertification Control and the Convention on Climate Change. ПРООН приняла активное участие в работе по разработке Конвенции по борьбе с опустыниванием и Конвенции об изменении климата.
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has also been heavily involved in the construction of new rural primary and urban secondary schools under the settlement rehabilitation sector. В строительстве новых начальных школ в сельской местности и средних школ в городских районах в рамках работ по восстановлению населенных пунктов активное участие принимает также Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат).
Several of the educational programmes are aimed at forest owners with no formal forestry education and many institutions are heavily engaged in different extension programmes. Ряд образовательных программ предназначен для лесовладельцев, не имеющих специального лесотехнического образования, и многие учебные учреждения принимают активное участие в реализации различных просветительных программ.
The Advisory Committee had been heavily involved in the establishment of the Development Account and had traditionally taken up the matter of the regular programme in the context of its consideration of proposed programme budgets. Консультативный комитет принимал активное участие в создании Счета развития и традиционно рассматривал вопрос о регулярной программе при рассмотрении им предлагаемых бюджетов по программам.
In particular in 2001, UNU was heavily involved in the ninth International Conference on the Conservation and Management of Lakes, held at Otsu, Japan, from 11 to 16 November 2001. В частности, в 2001 году УООН принимал активное участие в работе девятой Международной конференции по охране и рациональному использованию озер, состоявшейся 11 - 16 ноября 2001 года в Оцу, Япония.
It has since played an important role in the research of meteors, quasars, pulsars, masers and gravitational lenses, and was heavily involved with the tracking of space probes at the start of the Space Age. Играет важную роль в исследованиях метеоров, квазаров, пульсаров, мазеров и гравитационных линз, и принимает активное участие в отслеживании космических аппаратов с начала космической эры.
As the implementing agency, FAO has been heavily engaged, in close consultation with local authorities, in the planning and execution of a range of training programmes and promotion of extension of services for farmers leading to distribution campaigns targeted at pre-selected recipients. В качестве учреждения-исполнителя ФАО принимает активное участие в тесной консультации с местными властями в процессе планирования и исполнения различных программ профессиональной подготовки и расширения сферы охвата услугами фермеров, направленных на осуществление кампаний по распределению предметов снабжения, нацеленных на предварительно отобранных получателей.
Workshops on domestic violence, family planning and health care had been organized for rural women, who had been heavily involved in the development and adoption of the Village Councils Act. Для сельских женщин, которые принимали активное участие в разработке и принятии Закона о сельских советах, были организованы семинары по вопросам бытового насилия, планирования семьи и здравоохранения.
Civil society was heavily involved, along with entrepreneurs. В ее работе активное участие принимали представители гражданского общества наряду с предпринимателями.
Moreover, a few organizations that are heavily engaged in poverty-oriented activities were asked to provide relevant information. Кроме того, предоставить соответствующую информацию было предложено нескольким организациям, принимающим активное участие в деятельности, направленной на искоренение нищеты.
A condominial system differs from conventional sewerage in that it relies heavily on user participation and can be introduced on a step-by-step or modular basis. Такая кондоминиумная система отличается от традиционной канализационной системы в том смысле, что она предполагает активное участие пользователей в обеспечении ее функционирования и может внедряться на поэтапной или модульной основе.