Английский - русский
Перевод слова Hearts
Вариант перевода Сердцам

Примеры в контексте "Hearts - Сердцам"

Примеры: Hearts - Сердцам
Finally, there is perhaps no international issue more important to Indonesia and closer to our hearts than the effort to find a peaceful, just, lasting and comprehensive settlement for any protracted conflict, be it in Asia or elsewhere. Наконец, нет, вероятно, иной международной задачи, которая была бы для Индонезии важней и ближе нашим сердцам, чем задача добиться мирного, справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования любого затянувшегося конфликта, будь то в Азии или в любом другом месте.
Our trucks would be placed on a slope and then, to focus our minds, items close to our hearts would be placed behind them. Наши грузовики поставят на подъеме и затем, чтобы сосредоточить нас, вещи, близкие нашим сердцам, разместят позади грузовиков.
Let's not talk about patients, Estelle. Let's talk about something a lot dearer and dearer to both our hearts. Давайте не будем говорить о пациентах, Эстель, давайте говорить о том, что милее и ближе нашим сердцам.
The reunion is tragic and the self-sacrificing, humiliated and scorned Folke exclaims the love of your hearts, my children, you cannot give me, and that was all that I ever asked for. Воссоединение трагично, а отверженный, униженный и презираемый Фольке восклицает: «любовь к вашим сердцам, мои дети, вы не можете дать мне, и это всё, что я когда-либо просил».
I must conclude now by posing the following questions on an issue that is close to my heart and to the hearts of many other women: В заключение своего выступления я должна поставить следующие вопросы, которые близки моему сердцу и сердцам многих других женщин:
Moreover, his active participation in efforts to resolve the great crises of that continent which is so dear to our hearts - crises such as those in Liberia, Angola and South Africa - made him a leader of great renown. Кроме того, его активное участие в усилиях по урегулированию серьезных кризисов этого континента, который так дорог нашим сердцам, - таких кризисов, как в Либерии, Анголе и Южной Африке - сделали его руководителем широко известным и прославленным.
The Secretary-General believes that the rejection of his plan is a major setback which will cast a dark shadow of uncertainty over the implementation of a number of issues so dear to the hearts of so many Cypriots, including the question of the reunification of the island. Генеральный секретарь считает, что отказ от его плана является крупным отступлением назад, которое будет омрачать решение целого ряда вопросов, столь дорогих сердцам многих киприотов, включая вопрос о воссоединении острова, и создаст неопределенность в этом процессе.
I ALWAYS KNEW IT WAS ONLY A MATTER OF TIME BEFORE THESE LITTLE SCAMPS WADDLED INTO YOUR HEARTS Я всегда знал, что это вопрос времени, насколько скоро эти маленькие проказники проложат дорогу к вашим сердцам.
My father preached to empty hearts. ќтец проповедовал пустым сердцам.
Do not let your hearts be troubled. Не давайте сердцам тревожиться.
With our hands on our hearts. прижав руки к нашим сердцам.
True hearts will always be reunited. Сердцам всегда дано воссоединиться.
Venus locks me into the hearts of men, and monkeys. Кто же, как не Венера, способна подбирать ключи к сердцам людей и обезьян.
Let us therefore use this minute of silence to listen to our hearts and, holding fast to an inward vision of a better world, hasten to translate it into reality. Поэтому давайте, воспользовавшись этой минутой молчания, прислушаемся к своим сердцам и, четко следуя душевным порывам, незамедлительно приступим к претворению их в реальность.
As Jenny Robertson puts it, thousands of people visit the Memorial each year and read the extract of the famous work carved there, which, like other of Łazowertówna's works, spoke directly to the hearts of her audience during the existence of the Warsaw Ghetto. По словам Дженни Робертсон, тысячи людей посещают ежегодно мемориал и читают строки, обращённые, как и прочие работы Лазоверт, непосредственно к сердцам её слушателей.
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts. разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
Canberra has a unique naming system, which dates back to its beginnings and provides an insight into Australia's history, and into the things that are dear to the hearts of Australians. Канберра имеет уникальную систему названий, которая восходит к истокам города и которая позволяет заглянуть вглубь веков австралийской истории, с тем чтобы разобраться в природе тех вещей, которые дороги сердцам австралийцев.
How can we learn from their age-old wisdom, by which they survived centuries of domination, in their own environment - with the time, as the brave Kuna warriors of the Colombian Amazon were supposed to have said, to listen to their own hearts? Как мы можем научиться их многовековой мудрости, благодаря которой они выжили в условиях многовекового подавления, в своей собственной среде, находя время для того, чтобы, как сказали бы бравые кинские воины колумбийской Амазонии, прислушиваться к своим собственным сердцам?
We meet today to address once again a very important question, which is close to the hearts of Member States and to the hearts of millions of people around the world. Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы вновь обсудить очень важный вопрос, который близок сердцам представителей государств-членов и сердцам миллионов людей на нашей планете.
We may feel cool and relaxed, but our hearts feel pain. но нашим сердцам должно быть больно.
I leave this lofty rostrum of the General Assembly in the hope that the voice of my people will be heard by the members of the Assembly and that it will pave the way to their hearts. Я покидаю эту высокую трибуну Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций с надеждой, что голос моего народа будет вами услышан, найдет путь к вашим сердцам.
Thy place in council thou hast rudely lost, which by thy younger brother is supplied, and art almost an alien to the hearts of all the court and princes of my blood. За грубость ты лишен в совете места, Что младшим братом занято твоим, Ты совершенно стал чужой сердцам
It's time to let our hearts to go where they will. Время позволить нашим сердцам самим выбирать свой путь.
Our trucks would be placed on a slope and then, to focus our minds, items close to our hearts would be placed behind them. Наши грузовике должны были быть расположены на уклоне, и чтобы мы могли сосредоточиться получше, дорогие вещи нашему сердцу были расположены за ними. позади грузовиков поставят дорогие нашим сердцам вещи.
We can bond over our mutual broken hearts while looking at people with actual broken hearts. Мы можем сблизиться по нашим взаимным разбитым сердцам Пока смотришь на людей с фактически разбитыми сердцами