Английский - русский
Перевод слова Hear
Вариант перевода Заслушивать

Примеры в контексте "Hear - Заслушивать"

Примеры: Hear - Заслушивать
Rule 279 lays down that the aforementioned prison officials must hear applications from prisoners "at a convenient hour on every day, other than Saturday and Sunday". Согласно правилу 279 вышеупомянутые должностные лица тюремной администрации должны заслушивать ходатайства заключенных "ежедневно в удобное время, помимо субботы и воскресенья".
The Council and the working groups may, if they deem it useful, hear or consult prominent figures with special competence in the field of human rights. Совет и рабочие группы, если они считают это целесообразным, могут заслушивать лиц, особо компетентных в области прав человека, или консультироваться с ними.
It may hear witnesses and hold meetings for consultation among its members at any place] it deems appropriate, having regard to the circumstances of the arbitration. Он может заслушивать свидетелей и проводить заседания для консультаций между своими членами в любом месте], которое он считает подходящим, с учетом обстоятельств арбитражного разбирательства.
The Commission may hear the statements of any person if it considers that the person has something to say that is important and necessary for the performance of its functions. Комиссия может заслушивать заявления любого лица, если она считает, что это лицо может сообщить о чем-то важном и необходимом для выполнения ею своих функций.
This body would hear the human rights concerns of all Samoans and address allegations of human rights abuses across all sectors of society. Данный орган будет заслушивать сообщения о проблемах в сфере прав человека от всех самоанцев и рассматривать заявления о нарушениях прав человека во всех слоях общества.
In addition to reforming the initial decision based on factual and legal grounds, the Administrative Tribunal may hear new witnesses and it is empowered to even state completely new competition law infringements that can be proven as a result of its investigation of the matter. Помимо исправления первоначального решения на фактических и юридических основаниях Административный трибунал может заслушивать новых свидетелей и имеет право даже констатировать совершенно новые нарушения закона о конкуренции, которые он может доказать по результатам своего собственного расследования по данному вопросу.
The courts must hear appeals if the measures applied are not permitted under the prevailing state of emergency or were taken by an unrecognized authority, or if their adoption and implementation infringe on the basic guarantees contained in the Constitution. Суды обязаны заслушивать апелляции в случае, если принимаемые меры запрещены в условиях действующего чрезвычайного положения, применяются неуполномоченным органом власти или если их принятие и применение нарушает основные гарантии, содержащиеся в Конституции.
In addition, the court may hear cases in relation to offences, the maximum punishment for which is a fine of $100 and/or a period of imprisonment of six months. Помимо этого суд может заслушивать дела, касающиеся преступлений, максимальным наказанием за которые является штраф на сумму 100 австралийских долларов и/или лишение свободы сроком до шести месяцев.
In addition, the court may hear cases in relation to offences, the maximum punishment for which is a fine of $100 and/or a period of imprisonment of six months Кроме того, такие суды вправе заслушивать дела, касающиеся правонарушений, за которые предусмотрено максимальное наказание в виде штрафа в 100 австралийских долларов и/или шестимесячного тюремного заключения.
The Tribunal may hear and determine counter-claims arising directly out of the subject matter of the dispute. Counter-claims Суд может заслушивать встречные иски, вытекающие непосредственно из предмета спора, и принимать по ним решения.
It shall have extensive powers and broad unlimited scope; it shall hear whomever it wishes, whether as plaintiff, suspect or witness; it shall utilize all types of proof recognized in this field and draw its own conclusions. Комиссия будет пользоваться широкими полномочиями и обладать неограниченной компетенцией; она будет заслушивать всех по своему усмотрению, будь то истцов, подозреваемых или свидетелей; она будет использовать все принятые в этой области средства дознания и составлять заключения.
Now, as members know, under article 20 of the Statute, the rights of the accused must be respected and we must hear and respond to each of these motions. Как известно членам Совета, в настоящее время в соответствии со статьей 20 Устава мы вынуждены соблюдать права обвиняемых и заслушивать все эти ходатайства и реагировать на них.
The Security Council should not only hear those Member States, but also take their views into consideration, the latter being the more important part of this communication exercise between the Security Council and the general membership. Совет Безопасности должен не только заслушивать эти государства-члены, но также учитывать их мнения, причем именно учет высказываемых этими государствами замечаний и является наиболее важной составляющей этого обмена мнениями между Советом Безопасности и остальными государствами-членами.
He/she may hear any person if he/she deems it beneficial and he/she may demand any person or body to submit to him/her any information or documents that are likely to assist in the investigation of a complaint. Он может заслушивать любое лицо, если считает, что это отвечает интересам дела, и вправе требовать от любого лица или органа предоставления ему любой информации или документации, которая может оказаться полезной для разбирательства по жалобе.
As these would be formal meetings, the interventions would be officially recorded, interpretation would be provided for and State party representatives could hear the interventions of their countries; Поскольку речь идет об официальных заседаниях, выступления на них будут официально записываться, будет обеспечиваться устный перевод и представители государств-участников смогут заслушивать выступления от имени своих стран;
In order to guarantee equality between the parties during deliberations, the court may not hear one of the parties or accept case documents without informing the other side; otherwise the procedure shall be deemed null and void. Для гарантирования равенства сторон во время разбирательства суд не может заслушивать одну сторону или принимать к рассмотрению материалы дела без уведомления другой стороны; в противном случае такая процедура будет признана недействительной;
The Terrorism Act 2006 provides that the Human Rights Commissioner and the Ombudsman are to be informed of the detention of people under a preventative detention order, and the Ombudsman can hear complaints from detained people. Согласно Закону о терроризме 2006 года, Уполномоченный по правам человека и Омбудсмен должны информироваться о задержании людей по постановлению о превентивном задержании, и Омбудсмен может заслушивать жалобы лиц, взятых под стражу.
Lower number of claims due to the decision (administrative directive 2006/17) that the Special Chamber of the Supreme Court would hear only appeal cases; first-instance claims cases are being handled by the Kosovo Trust Agency Более низкое число исков объясняется принятием решения (административная инструкция 2006/17) о том, что Специальная палата Верховного суда будет заслушивать только апелляции; иски в первой инстанции рассматриваются Косовским траст-агентством
The National Security Council will hear bi-annual reports on the specific efforts made to implement United Nations Security Council resolution 1373, and to effectuate the Unified National Program of Georgia for Combating International Terrorism. Совет национальной безопасности будет заслушивать двухгодичные доклады о конкретных усилиях, направленных на осуществление положений резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и на эффективное осуществление Единой национальной программы Грузии по борьбе с международным терроризмом.
Revise the subparagraph so that it reads: "The Security Council should hear the views of non-members of the Council at all stages, in particular at an early stage of its consideration of a substantive matter." Переформулировать этот подпункт, чтобы он гласил: «Совет Безопасности должен заслушивать мнения нечленов Совета на всех этапах, в частности на раннем этапе своего рассмотрения вопросов существа».
Hear oral and request for written explanations of government officials and local authorities; заслушивать устные и истребовать письменные объяснения должностных лиц государственных органов и органов местного самоуправления;
Client compliance is subject to review by an ombudsman, who may hear complaints from anyone adversely affected by the social or environmental consequences of an IFC-funded project. Порядок соблюдения требований клиентом оценивается омбудсменом, который может заслушивать жалобы от любого лица, негативно затронутого социальными или экологическими последствиями того или иного проекта, финансируемого МФК.
hear appeals from Island Courts exercising divorce jurisdiction or jurisdiction in any civil matter where the amount involved exceeds $10. заслушивать жалобы на решения островных судов по делам, касающимся расторжения брака, и любым другим гражданским искам, сумма которых превышает 10 австралийских долларов;
Before we continue with the list of speakers, I would like to inform members that we will first hear the summaries of the deliberations of the four round-table sessions by the Chairpersons of the respective round tables. Прежде чем мы продолжим заслушивать включенных в список ораторов, я хотела бы проинформировать членов Ассамблеи о том, что сначала мы заслушаем председателей четырех «круглых столов», которые представят нам итоги обсуждений, состоявшихся на соответствующих совещаниях.
SUNGO further recommended that Samoa supports the establishment of a Pacific Human Rights Commission, to be housed in Samoa, which would hear human rights concerns from countries in the Pacific region that do not have a HRC. САНПО далее рекомендовала Самоа поддержать учреждение Тихоокеанской комиссии по правам человека, которая будет находиться в Самоа и которая будет заслушивать сообщения по правам человека из стран Тихоокеанского региона, в которых КПЧ отсутствуют.