Английский - русский
Перевод слова Health-care
Вариант перевода Охране здоровья

Примеры в контексте "Health-care - Охране здоровья"

Примеры: Health-care - Охране здоровья
This responsibility of the State must be harmonized with the overall guidelines for health-care development in the EU countries and with the European Social Charter, and it must take into account the fact that health-care activities are also one of the primary forces of development. Эта ответственность государства должна вписываться в общие руководящие принципы развития здравоохранения в странах ЕС, которые зафиксированы в Европейской социальной хартии, и должна учитывать тот факт, что мероприятия по охране здоровья являются одной из основных движущих сил развития.
Even if an administrative register of health-care records is not in place, records from health-care providers are often used to generate health statistics. Даже при отсутствии административных реестров, содержащих данные о здравоохранении, для составления статистических данных об охране здоровья могут зачастую использоваться данные медицинского учета.
Women and adolescents have increased awareness and knowledge related to maternal and newborn health-care information and services Повышение уровня осведомленности и расширение знаний женщин и подростков об охране здоровья матери и ребенка и о соответствующих услугах
Thus, our national constitution of 1992 is a basic legal framework in which articles were introduced on reproductive health, maternity and paternity, family planning and maternal and child health-care. Поэтому наша национальная конституция 1992 года является базовой правовой основой, в которую были включены статьи по репродуктивному здоровью, материнству и отцовству, планированию семьи и охране здоровья матери и ребенка.
Among the root problems that impact the health status of the population, and women in particular, are limited access to potable and clean water, malnutrition, the inadequacy of maternal and child health-care, the inadequacy of health education and family planning. Среди основных факторов, влияющих на состояние здоровья населения, и в частности женщин, можно назвать ограниченность доступа к питьевой и чистой воде, недоедание, низкое качество услуг по охране здоровья матери и ребенка, низкий уровень санитарного просвещения и работы по планированию семьи.
The students were proud to be able to bring their new health-care knowledge back to their families. Учащиеся гордились тем, что смогли принести новые знания об охране здоровья в свои семьи.
Currently 68 UNV volunteers work directly with HIV/AIDS while some 170 work indirectly to combat the epidemic in disease-prevention and health-care activities. В настоящее время 68 добровольцев Организации Объединенных Наций непосредственно занимаются решением проблемы ВИЧ/СПИДа, в то время как приблизительно 170 человек проводят опосредованную работу по борьбе с эпидемией в рамках мероприятий по предупреждению заболевания и охране здоровья.
The new law on health-care protection, whose adoption is pending, provides for the protection of patients' rights, in line with the provisions of the European Charter. В новом законе об охране здоровья, который должен вскоре быть принят, предусмотрена защита прав пациентов согласно положениям Европейской хартии.
The absence of health-care facilities at community level, lack of skilled staff at the primary-care level and the high cost of transportation and care are some of the main barriers that prevent rural women from enjoying good health, especially in developing countries. Отсутствие инфраструктуры по охране здоровья на общинном уровне, нехватка квалифицированного персонала для оказания первичной медицинской помощи, а также высокие транспортные расходы и медицинский уход входят в число основных причин, почему сельские женщины, особенно в развивающихся странах, подвержены различным заболеваниям19.
Prevention and control measures that are clearly cost-effective - as I mentioned, the "best buys" - should be adopted and implemented, as should population-wide interventions that can be complemented by individual health-care interventions. Необходимо одобрить и осуществить меры по профилактике этих заболеваний и борьбе с ними, - как я уже говорил, выбрать «лучшие покупки» в плане мер по охвату всего населения, которые могут быть дополнены индивидуальными мерами по охране здоровья.
Ms. Luherne claimed that end-of-life care was part of palliative care and referenced current work at the European level to integrate palliative care into all health-care systems. Г-жа Люэрн отметила, что уход в конце жизни является составной частью системы паллиативного ухода, и упомянула о нынешних усилиях, предпринимаемых на европейском уровне с целью интеграции паллиативного ухода в общую систему по охране здоровья.
WHO has so far provided equipment and drugs to 25 maternity health-care centres under the project. Двадцать пять медицинских центров по охране здоровья матери и ребенка уже получили в рамках этого проекта ВОЗ оборудование и медикаменты.
To improve immunization levels in urban areas, UNICEF, WHO and partner non-governmental organizations are expanding outreach activities from health posts and maternity health-care centres. В целях повышения уровня иммунизации в городских районах ЮНИСЕФ, ВОЗ и неправительственные организации-партнеры расширяют свои консультационные мероприятия, осуществляемые на базе медпунктов и центров по охране здоровья матери и ребенка.
The MHS also coordinates care with other relevant health service providers to ensure that all health-care needs are effectively met during settlement and provides a managed transition to ongoing mainstream primary health care. Служба также координирует медицинскую помощь с другими поставщиками услуг по охране здоровья, с тем чтобы все медицинские нужды в период обустройства мигрантов удовлетворялись эффективно, и обеспечивает плавный контролируемый перевод мигранта в ведение основной системы постоянной первичной медико-санитарной помощи.
The State protects public health and provides prevention and treatment facilities through the establishment of different types of hospitals and health-care institutions. (b) Individuals and organizations may establish private hospitals, clinics or treatment centres under State supervision and in accordance with the law. Государство обязано заботиться об охране здоровья населения и обеспечивать возможности для профилактики и лечения заболеваний путем создания различных видов больничных и медицинских учреждений.
Children with disabilities faced difficulty in gaining access to comprehensive health services, largely due to a lack of skilled health-care providers able to work with children with disabilities and few suitable screening tools to detect disabilities at an early stage. Они сталкиваются с трудностями в получении доступа к комплексной охране здоровья в основном из-за нехватки профессиональных медицинских организаций, способных работать с детьми-инвалидами, и недостатка диагностических средств для раннего выявления инвалидности.
Key health-care texts that have been prepared and adopted are the Health Care Act (1977), The Reproductive Health and Reproductive Rights Act (2002) and the Breastfeeding Protection Act (2006). Разработаны и утверждены ключевые документы по охране здоровья населения - Законы Республики Таджикистан "Об охране здоровья населения" (1977 год), "О репродуктивном здоровье и репродуктивных правах" (2002 год), "О защите естественного вскармливания детей" (2006 год).
Under article 20 of the Health Protection Act, persons with disabilities have the right to medical care, free of charge, in State health-care facilities, and those requiring nursing care or suffering from a chronic mental illness have the right to stay in specialized institutions. В соответствии со статьей 20 Закона Туркменистана "Об охране здоровья граждан" лица с инвалидностью имеют право на бесплатную медицинскую помощь в учреждениях государственной системы здравоохранения, а нуждающиеся в постороннем уходе и инвалиды с хроническими психическими заболеваниями - на содержание в специализированных учреждениях.
Because resources are not sufficient to address the day-to-day health-care needs of malaria-affected populations, it is difficult for countries to allocate resources for epidemics, which by nature cannot be easily predicted. Поскольку ресурсы недостаточны для удовлетворения повседневных потребностей в охране здоровья страдающего от малярии населения, странам трудно выделять ресурсы на борьбу с эпидемиями, которые в силу их характера невозможно предсказывать с полной степенью уверенности.
UNICEF continues to provide essential drugs and supplies to maternity health-care centres, health posts and other facilities, with increased emphasis on supervision and monitoring of programme activities to ensure efficiency and promote capacity-building. ЮНИСЕФ продолжает снабжать медицинские центры по охране здоровья матери и ребенка, медицинские пункты и другие учреждения основными медикаментами и предметами снабжения, уделяя повышенное внимание вопросам контроля и наблюдения за программными мероприятиями в целях обеспечения их эффективности и содействия созданию потенциала.
Article 4 of the Law on public health of 19 May 1997 guarantees that health care will be available free of charge within the limits ensured by the medical and sanitary, the medical and social, and the pharmaceutical services provided by State health-care organizations. Закон «Об охране здоровья граждан в Республике Казахстан» от 19 мая 1997 г. гарантирует (статья 4) доступность и бесплатность в рамках гарантированного объема медико-санитарной, медико-социальной и лекарственной помощи, оказываемой государственными организациями здравоохранения.
The Public Health Act defines the general legal, economic and social foundations of public health, as well as citizens' constitutional right to health care and the use of the network of State health-care institutions. Закон Кыргызской Республики "Об охране здоровья народа в Кыргызской Республике" определяет общие правовые, экономические и социальные основы охраны здоровья народа, конституционное право граждан на охрану здоровья, пользование сетью государственных учреждений здравоохранения.
On a monthly basis, 7,000 health-care workers in nearly 100 hospitals, clinics, leprosy camps, health posts and maternity health-care centres receive WFP food-for-work allowances. Ежемесячно МПП оплачивает продовольственными продуктами труд 7000 работников здравоохранения в почти 100 больницах, клиниках, лепрозориях, медпунктах и центрах по охране здоровья матери и ребенка.
Both, the Act on Health-care and the Act on Health-care Providers, guarantee health-care professionals the right to conscientious objection. Как в Законе об охране здоровья, так и в Законе об услугах по охране здоровья предусмотрены гарантии права медицинских работников на отказ от военной службы по соображениям совести.
The WHO Commission on Macroeconomics and Health estimated that an additional US$ 27 billion per annum in aid is needed to strengthen the capacity of health systems so that they can deliver basic health-care packages effectively. По оценкам Комиссии ВОЗ по макроэкономике и здравоохранению, для укрепления потенциала систем здравоохранения, с тем чтобы они могли эффективно оказывать базовые пакетные услуги по охране здоровья, необходима дополнительная помощь в размере 27 млрд. долл. США в год.