The second level headings should enable users to get closer to the concrete fields of action, and could be based largely on the issues identified in THE PEP Work Plan. |
Заголовки второго уровня должны позволить пользователям получить доступ к конкретным областям деятельности и могут в значительной степени опираться на вопросы, перечисленные в Плане работы ОПТОСОЗ. |
(b) The headings of the chapter should be revised to be more consistent with the approaches recommended in the Guide; |
Ь) заголовки главы следует пересмотреть, с тем чтобы они в большей мере соответствовали подходам, рекомендованным в Руководстве; |
Sir Nigel Rodley proposed deleting all the headings before paragraphs 47 to 50 and replacing them with a single heading, "Restrictions in specific areas", before paragraph 47. |
Сэр Найджел Родли предлагает исключить все заголовки к пунктам 47-50 и заменить их одним заголовком "Строгие ограничения в конкретных областях" перед пунктом 47. |
In previous drafts, the headings before paragraphs 38 and 40 had also begun with the words "Restrictions and", but had been amended at the Committee's behest. |
В предыдущих проектах заголовки перед пунктами 38 и 40 также начинались словами "Строгие ограничения и", но были изменены по решению Комитета. |
It eliminated duplicative passages, structured the text under provisional headings, engaged in a preliminary discussion of the various issues involved and requested the Secretariat to prepare draft terms of reference based on these elements. |
Она исключила повторяющиеся формулировки, разбила текст на разделы, дав им предварительные заголовки, провела предварительное обсуждение возникших в этой связи различных вопросов и просила секретариат подготовить на основе этих элементов проект круга ведения. |
Existing headings would be revised and new headings inserted throughout the document for the sake of clarity. |
Существующие заголовки будут пересмотрены, и новые заголовки будут включены по всему документу в целях обеспечения ясности. |
Section headings are mostly those used in the workshop report. |
Заголовки разделов в основном соответствуют тем, которые были использованы в докладе рабочего совещания. |
In the table in 6.8.2.6.1, delete the headings: |
В таблице, содержащейся в пункте 6.8.2.6.1, исключить следующие заголовки: |
The rubrics and section headings are evidence of the ambiguity of Alfonso's position and that of the various regions. |
Рубрики и заголовки разделов свидетельствуют о неоднозначности позиции Альфонсо в различных регионах. |
The table headings are shown as buttons in the |
Заголовки столбцов таблицы будут отображены в виде кнопок в диалоговом окне |
The headings hereafter reflect the respective URF heading followed by the URF section number in brackets. |
Указанные ниже заголовки совпадают с соответствующими заголовками ЕФП, после которых в квадратных скобках указывается номер раздела ЕФП. |
For ease of reference, the outline below follows the headings contained in the UNMIK chart attached as an annex to the present report. |
Для облегчения ссылок содержащийся ниже обзор сохраняет заголовки, приведенные в таблице МООНК, прилагаемой к настоящему докладу. |
The same headings are followed as stated in that letter. |
Заголовки соответствуют тем, которые приводятся в этом письме. |
Revise the title of subprogramme 5 and its subsection headings to read: |
Изменить название подпрограммы 5 и заголовки ее подразделов следующим образом: |
The order of the articles as well as the headings are only of an indicative character and have not been finally agreed upon. |
Порядок статей, а также заголовки статей носят только предварительный характер, поскольку они еще не согласованы. |
In terms of the structure of the report itself it was suggested that it should be given more indexed headings to enhance accessibility and clarity. |
Что касается самой структуры доклада, то было предложено использовать более подробные заголовки, с тем чтобы облегчить работу с докладом и его понимание. |
Prepare annotated chapter headings for the technical components of the review of sufficiency and effectiveness; |
с) подготовит заголовки аннотированных разделов для технических компонентов обзора достаточности и эффективности; |
Switches to outline view in which you can reorder slides and edit slide titles and headings. |
Переключает в режим структуры, позволяющий изменять порядок слайдов и изменять заголовки и названия слайдов. |
It should then be reviewed to what extent such list of concerns could be incorporated in the existing classifications, either in headings or in detail or in both. |
Затем следует провести анализ на предмет того, в какой мере вошедшие в такой список категории можно было бы включить в существующие классификации (в заголовки рубрик, в более подробную детализацию или и в то и в другое). |
It was also noted that some of the headings were poorly related to the subject matter that was dealt with under them. |
Было отмечено также, что заголовки некоторых разделов плохо связаны с содержанием самих разделов. |
The participants encouraged treaty bodies to produce focused recommendations, to limit the length of paragraphs and the number of subparagraphs by focusing on the main areas of concern and, if appropriate, to use subject headings. |
Участники призвали договорные органы представлять конкретные и целенаправленные рекомендации, ограничить число пунктов и подпунктов, уделяя основное внимание основным проблемным областям, и, при необходимости, использовать заголовки для тематических разделов. |
Elements, headings and sub-headings expressly identified under the President's 10 headings |
Элементы, заголовки и подзаголовки, прямо обозначенные в рамках определенных Председателем 10 тематических заголовков |
Additional elements, headings and sub-headings relevant to the 10 headings |
Дополнительные элементы, заголовки и подзаголовки, имеющие отношение к упомянутым 10 тематическим заголовкам |
The standards are organized under different headings (the same headings can be found in the table in subsection 6.2.4.1). |
Эти стандарты перечислены под разными заголовками (те же заголовки имеются в таблице, содержащейся в подразделе 6.2.4.1). |
The headings in parentheses in the annexes refer to the headings in the budget in the old format. |
Заключенные в скобки заголовки в приложениях указывают на рубрики в бюджете, составленном в старом формате. |