| The headings of the columns (units in brackets) and the rows have been improved. | Заголовки столбцов (единицы в скобках) и строк были пересмотрены с целью их уточнения. |
| Figure 8 shows the headings under which the data were requested. | На рис. 8 показаны заголовки, по которым были запрошены данные. |
| For legal certainty the European Community believes the Chapter headings should relate to the subject matter contained therein. | Для обеспечения юридической четкости формулировок Европейское сообщество полагает, что заголовки в этой главе должны относиться к рассматриваемому предмету. |
| Relevant elements, headings and sub-headings otherwise identified during the session are shown in the second column. | Во втором столбце приведены соответствующие элементы, заголовки и подзаголовки, иным образом упоминавшиеся в ходе сессии. |
| The structure and headings of the matrix were established in consultation with the Special Committee. | Структура и заголовки матричной таблицы определены в согласовании со Специальным комитетом. |
| The section headings in this Agreement are for convenience only and must not be given any legal import. | Заголовки секции в этом Соглашении - для удобства только и не должно давано любой юридический импорт. |
| Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings. | Установите курсор в диапазоне ячеек, содержащих значения и заголовки строк и столбцов. |
| A new presentation document is created, which contains the headings as an outline. | Будет создан новый документ презентации, содержащий заголовки как структуру. |
| You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command. | Чтобы эта команда была доступна, заголовки должны быть отформатированы с помощью соответствующего стиля абзаца. |
| Lets you map the column headings to data fields from a different data source. | Позволяет сопоставить заголовки столбцов полям данных из другого источника данных. |
| Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. | Копирует заголовки и ряд последующих абзацев активного документа в новый текстовый документ реферата. |
| Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks. | Гиперссылки могут указывать на ссылки, заголовки, рисунки, таблицы, объекты, папки или закладки. |
| The italicized headings of the present procedures are for reference purposes only. | Выделенные заголовки настоящих процедур предназначены только для справочных целей. |
| Page 8, between paragraphs 26 and 27, the same headings should be deleted. | На стр. 8 после пункта 26 эти же заголовки убрать. |
| In order to provide a framework for the guidelines, headings have been included in each section. | Для формирования структуры руководящих принципов в каждый раздел были включены заголовки. |
| The italicized headings of the present rules are for reference purposes only. | Заголовки настоящих правил, выделенные курсивом, служат исключительно для справочных целей. |
| The section numbers and headings correspond to those set forth in resolution 54/14. | Нумерация разделов и заголовки соответствуют нумерации и заголовкам резолюции 54/14. |
| Modifications have been made to data presentation, column headings and table titles in the interest of greater clarity and internal consistency. | Для обеспечения большей ясности и последовательности были изменены форма представления данных, заголовки столбцов и названия таблиц. |
| Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. | По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
| The headings added nothing, and the problem should be easily resolved. | Заголовки ничего не добавляют, зато можно было бы легко решить проблему. |
| For the purpose of interpretation of these rules, the headings, which were inserted for reference purposes only, shall be disregarded. | Заголовки, включенные исключительно в справочных целях, при толковании настоящих правил во внимание не принимаются. |
| I do not see why we should change the headings. | Мне непонятно, зачем нам менять заголовки. |
| (b) Following the above point, the topic headings for the summary findings do not have a clear rationale. | Ь) с учетом вышесказанного заголовки тем для кратких выводов не имеют четкой аргументации. |
| All other headings in the section would then become sub-headings. | Тогда все заголовки этого раздела станут подзаголовками. |
| The lettering of subsequent section headings should be changed accordingly. | Буквы, предваряющие заголовки последующих разделов, следует изменить соответствующим образом. |