Английский - русский
Перевод слова Headings

Перевод headings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заголовки (примеров 139)
The lettering of subsequent section headings should be changed accordingly. Буквы, предваряющие заголовки последующих разделов, следует изменить соответствующим образом.
option, you can define headings in the document, which do not correspond to database field names. позволяет указывать в документе заголовки, не соответствующие именам полей базы данных.
The Working Party adopted the new structure of the Annex 1 (numbering, index and headings and sub-headings) as proposed, but decided to keep the existing text of ATP (also for models of test reports) except for the transitional provisions which had been deleted. Рабочая группа приняла предложенную новую структуру приложения 1 (нумерацию пунктов, оглавление, а также заголовки и подзаголовки), но решила сохранить нынешний текст СПС (в том числе образцы протоколов испытаний), исключив из него временные положения.
In the table in 6.8.2.6.1, delete the headings: В таблице, содержащейся в пункте 6.8.2.6.1, исключить следующие заголовки:
The main recommendations for improvement are: - Create a text-only or a combined version of the front page; - Improve headings and register in search engines; - Improve the information content of front page; - Complete missing elements; Ниже указываются основные рекомендации относительно усовершенствования базы данных: - создать текстовую или комбинированную версию лицевой страницы; - улучшить заголовки и регистр в серверах поиска; - восполнить недостающие элементы; - усовершенствовать навигационный режим.
Больше примеров...
Заголовками (примеров 71)
The main points made in the submissions have been summarized under the separate headings set out below. Основные моменты, затронутые в сообщениях, кратко изложены под отдельными заголовками, приводимыми ниже.
The proposals had been organized under provisional headings, thereby producing a consolidated version that had served as a basis for discussions. Предложения были представлены под временными заголовками, тем самым создавая сводный вариант, который послужил основой для обсуждения.
It contains 178 paragraphs under the following main headings: В него вошли 178 пунктов под следующими основными заголовками:
The main sponsor had, however, been advised that the text itself could be re-issued as originally submitted, in two paragraphs and with three headings. Основной автор был, однако, проинформирован о том, что сам текст может быть переиздан в его первоначальном виде, с двумя пунктами и тремя заголовками.
(c) Through further training, to develop a highly motivated, competent and professional work force and to explore innovative approaches such as off-site working, machine-aided electronic translation and the listing of treaties under different headings. с) путем дальнейшей подготовки кадров сформировать коллектив целеустремленных, компетентных и профессиональных сотрудников и изучать новаторские подходы, такие, как работа вне служебных помещений, письменный перевод при помощи электронных технических средств и создание перечня договоров под другими заголовками.
Больше примеров...
Разделов (примеров 90)
Information provided by Parties in relation to non-permanence is reviewed in this chapter under two headings: Информация, представленная Сторонами в связи с нестабильностью, рассматривается в настоящей главе в рамках двух разделов:
Most countries supported in theory the approach of aiming at a small number of headings suitable for (a) dissemination and (b) economic analysis, forecasting, etc. Большинство стран в теории поддержали подход, предусматривающий небольшое количество разделов, пригодных для а) распространения данных и Ь) экономического анализа, прогнозирования и т.д.
He commended the practice of referring to the Committee's concluding observations in the headings of the various sections. Он высоко оценивает практику ссылок на заключительные замечания Комитета в заголовках различных разделов.
(c) Headings of sections and subsections should be aligned with the left margin; с) заголовки разделов и подразделов должны начинаться от левого поля;
c On some topics, relevant data for "Delivering as one" countries will be received under other headings; the data will be organized according to country status. с По некоторым темам соответствующие данные для стран осуществления инициативы «Единство действий» будут представлены в рамках других разделов; данные будут систематизированы в соответствии со статусом страны.
Больше примеров...
Разделам (примеров 61)
No provision was made under these headings. Ассигнований по упомянутым разделам не выделялось.
The main conclusions of the operational segment could be grouped under four main headings, as set forth below. Основные выводы, сделанные в рамках оперативного сегмента, могут быть распределены по нескольким указанным ниже разделам:
[has the honour to] inform you that on 6 August 1999 the National Forestry Corporation (CONAF) ceased to act as certifying agency for wood in the rough, headings Nos. 4401 to 4405 of the harmonized system. сообщить, что с 6 августа 1999 года Национальная лесохозяйственная корпорация (КОНАФ) прекратила выполнение функций органа, осуществляющего сертификацию необработанной древесины, относящейся к разделам 4401-4405 согласованной системы.
No provision was made under the above headings. Ассигнования по вышеуказанным разделам не выделялись.
Most participants supported the idea that the matrix row headings should be linked to the headings of the overarching policy strategy, while one suggested that additional areas not found in the strategy might be included in the matrix. Большинство участников поддержали идею о том, чтобы заголовки строк матрицы соответствовали разделам общепрограммной стратегии, тогда как один из них предложил включить в матрицу дополнительные области, не вошедшие в стратегию.
Больше примеров...
Статьям (примеров 53)
This has resulted in expenditure overruns reported against the adjusted apportionments under budget headings for premises/accommodation, communications, other equipment and supplies and services. Это привело к появлению перерасхода по сравнению со скорректированными ассигнованиями по статьям бюджета, касающимся служебных/жилых помещений, связи, прочего оборудования и предметов снабжения и услуг.
Priority is given to spending under these protected headings. Финансирование затрат по защищенным статьям осуществляется в первоочередном порядке.
Actual expenditures under maintenance supplies and services, including minor renovations of office premises, and utilities resulted in savings under these headings of $800 and $2,900, respectively. Фактические расходы по статьям "Ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги", включая мелкий ремонт служебных помещений, и "Коммунальные услуги" обусловили экономию средств по этим статьям в размере соответственно 800 и 2900 долл. США.
The requirements of the mission for office, data-processing and petrol tanks and metering equipment were met in the previous mandate period, resulting in savings of $197,500, $645,800 and $1,399,000 under the respective headings. Потребности миссии в конторском оборудовании, аппаратуре обработки данных и топливных емкостях с расходомерами были удовлетворены в предыдущий период действия мандата, в результате чего получилась экономия в размере 197500 долл. США, 645800 долл. США и 1399000 долл. США по соответствующим статьям.
While higher requirements are projected under selected headings, the overall net decrease is attributable to lower requirements in military and civilian personnel costs, air operations, equipment and the non-provision of requirements for the support account for peace-keeping operations. Несмотря на предполагаемое увеличение потребностей по отдельным статьям, общее чистое сокращение обусловлено уменьшением потребностей по статьям расходов по военному и гражданскому персоналу, воздушного транспорта и оборудования и отсутствием ассигнований на цели финансирования вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Заголовков (примеров 59)
At its eighty-first session the Committee initiated the practice of highlighting the focus of the recommendations in particular by using headings in its concluding observations. На своей восемьдесят первой сессии Комитет инициировал практику выделения основной канвы рекомендаций, в частности, путем использования заголовков в своих заключительных замечаниях.
The Commission had decided to leave for consideration, on second reading, the question of merging draft articles, of introducing chapter headings and of drafting a preamble. Комиссия приняла решение оставить на рассмотрение во втором чтении вопросы объединения проектов статей, введения заголовков глав и подготовки преамбулы.
Are the various parts of the action plans sufficiently harmonised with respect to structure, terminology, headings, etc.? Достаточно ли согласованы различные части планов действий в части структуры, терминологии, заголовков и т. д.?
Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document. Примените стиль абзаца, определенный для заголовков глав, к заголовкам глав в нужном документе.
However, mainly due to the fact that these elements are drawn from a number of sources, there is a significant degree of duplication and overlap among elements, both within and across the six subject area headings. Однако главным образом в связи с тем, что эти элементы были заимствованы из различных источников, они в значительной степени дублируют и повторяют друг друга как в рамках шести заголовков программных областей, так и между ними.
Больше примеров...
Разделах (примеров 42)
The actions taken or planned under this subparagraph have already been mentioned under the preceding headings. Уже принятые или намеченные к принятию меры во исполнение этого пункта уже упоминались в предыдущих разделах.
However, he had been a little concerned to read the detail included under the various headings. В то же время у него вызывают некоторую озабоченность детали, содержащиеся в различных разделах.
The various social security categories are briefly described under separate headings below. Ниже в отдельных разделах изменена краткая информация о различных формах социального обеспечения.
A10.1.3.1 The information in the SDS should be presented using the following 16 headings in the order given below: A10.1.3.1 Информация в Паспорте Безопасности должна быть представлена в 16 разделах, заголовки которых и порядок следования приведен ниже
A description of an efficient implementation of the responsibilities of official statistics which is provided for by the law (in Poland this is the Law on Official Statistics of 29 June 1995) is dealt with under the following five headings: З. Описание методов эффективного осуществления своих задач органами официальной статистики, предусмотренных законодательством (в случае Польши речь идет о Законе об официальной статистике от 29 июня 1995 года), приводится ниже в пяти следующих разделах:
Больше примеров...
Категории (примеров 35)
It can be divided into at least four interesting headings. Их можно подразделить по крайней мере на четыре представляющих интерес категории.
Activities fall under four headings: training events; training packages developed; advisory packages developed; networking activities. Осуществляемую деятельность можно подразделить на следующие четыре категории: организация мероприятий в области профессиональной подготовки; разработка учебных пакетов; разработка консультационных пакетов; создание сетей.
Drawing on the text of the Berlin Mandate, the issues have been categorized according to the following headings: На основе текста "Берлинского мандата" эти вопросы были разбиты на следующие категории:
The headings would cover all categories considered necessary by the group. Названия разделов будут охватывать все категории, которые группа сочла необходимыми.
To date, the headings used are: inquiries, grievances, complaints, studies, remission and/or commutation of sentence, legal, medical, transfers and visits. К настоящему времени используются следующие категории: запросы, жалобы, сообщения, опросы, просьбы о материальной помощи, ходатайства о помиловании и/или о замене наказания, обращения по судебным и медицинским вопросам и по вопросам перевода и свиданий.
Больше примеров...
Рубрикам (примеров 25)
The programmes of work have been organized into seven functional headings as follows: Программы работы организованы по семи функциональным рубрикам:
The replies were summarized under five headings, corresponding to the five main sections into which the programme was divided. Эти ответы распределены по пяти рубрикам, соответствующим пяти основным разделам программы.
To be useful and to avoid putting unnecessary burden on the organizations, it should allow them to map their quality approaches easily under the various headings. Чтобы быть полезным и не возлагать ненужного бремени на статистические управления, он должен позволять им легко прорабатывать свои подходы к качеству по различным рубрикам.
The report generally followed the headings and content list recommended by the Commission and devoted its first part to the subject of participation in international activities of the Authority, instead of the subject of exploration work. Отчет в целом соответствовал рубрикам и оглавлению, рекомендованным Комиссией; первая его часть посвящена не разведочным работам, а участию в международной деятельности Органа.
The report followed the suggested headings and content list and enclosed a certificate of expenditures, summary and references. Доклад соответствует предложенным рубрикам и стандартным оглавлениям, к нему прилагается ведомость о расходах, резюме и справочные материалы.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 25)
Activities under both headings are well under way. Работа по обоим направлениям идет полным ходом.
The activities undertaken in the course of the programme cycle 2001-2002 are presented below under these headings. Ниже по этим направлениям излагаются мероприятия, осуществляемые в рамках программного цикла 20012002 годов.
At the first meeting of its substantive session, on 18 April 1995, the Working Group agreed to continue its discussions, organized under the same headings. На первом заседании своей основной сессии 18 апреля 1995 года Рабочая группа приняла решение продолжить работу по этим же направлениям.
Currently, efforts were being made under three headings: sustainable governance, sustainable partnership and sustainable development. В настоящее время предпринимаются усилия по трем направлениям: устойчивое управление, устойчивое партнерство и устойчивое развитие.
In order to facilitate the preparation of the action programme, a list of development potentials and/or constraints, grouped under three broad headings, is suggested below. Для содействия подготовке программы действий ниже предлагается составить перечень потенциальных возможностей в области развития и/или препятствий, сгруппированных по трем широким направлениям.
Больше примеров...
Рубриками (примеров 25)
It contained some 40 recommendations, listed under four headings: В нем содержалось порядка 40 рекомендаций, помещенных под четырьмя рубриками:
It is nonetheless useful to consider policy proposals under four headings that correspond to major objectives of reform in the context of globalization: Вместе с тем целесообразно рассмотреть директивные предложения под четырьмя рубриками, соответствующими главным целям реформы в контексте глобализации:
In addition to those described under the various headings in this report are the following: Помимо законодательных актов, описанных под различными рубриками в настоящем докладе, существуют следующие:
These have been clustered under the following major headings: Они сгруппированы под следующими основными рубриками:
This analysis reveals that from 1995 there was an increase in the amount of the budget allocated to the foodstuffs heading, as a result of the increased observed in the prison population, although the two headings are not proportional to one another. Из анализа этой таблицы вытекает, что начиная с 1995 года наблюдается увеличение бюджетной суммы, выделяемой на питание, что вытекает из увеличения численности заключенных, хотя не прослеживается пропорциональность между обеими рубриками.
Больше примеров...
Рубрики (примеров 31)
The UNIDIR research programme, as approved and extended at previous meetings of the Board, comprises four main headings: Программа научных исследований ЮНИДИР, утвержденная и расширенная на предыдущих заседаниях Совета, включает четыре основные рубрики:
While some services such as air traffic rights have been explicitly excluded from the agreement, others are not defined or are grouped under broad headings which add to the vagueness of the scope of logistics services. Если некоторые услуги, такие, как права осуществлять регулирование воздушных полетов, прямо исключены из сферы действия Соглашения, то другие услуги не определены или сгруппированы в более широкие рубрики, что еще более размывает определение сферы логистических услуг.
The Committee had worked hard to make its concluding observations more concrete and specific and had used subject headings to make them more user-friendly. Комитет провел большую работу, с тем чтобы еще более конкретизировать свои заключительные замечания и сделать их более целенаправленными, и использовал в тексте этих замечаний отдельные тематические рубрики, с тем чтобы их было удобнее анализировать.
The headings in parentheses in the annexes refer to the headings in the budget in the old format. Заключенные в скобки заголовки в приложениях указывают на рубрики в бюджете, составленном в старом формате.
Whereas it is expected that some reporting Parties might not be able to provide updates with respect to all headings, they are nevertheless requested to list the headings without any specific entry. Предполагается, что некоторые Стороны, представляющие доклады, могут оказаться не в состоянии представить обновленные сведения по всем рубрикам, однако им тем не менее предлагается перечислить все рубрики, даже если по некоторым из них нет никакой
Больше примеров...
Заголовках (примеров 30)
Mr. AMOR queried the necessity of headings. Г-н АМОР ставит под вопрос необходимость в заголовках.
The categories reflected in the headings were based on the Committee's predominant discourse and on the issues that had arisen most frequently during the past 10 to 15 years. Категории, отраженные в заголовках, основаны на преобладающих соображениях Комитета, а также на вопросах, которые возникали наиболее часто за последние 10-15 лет.
In general, a newspaper text is characterized by brevity and laconicism, with this trait appearing especially prominent in newspaper headings. В целом газетный текст характеризуется стремлением к сжатости и лаконичности изложения, причем эта черта проявляется особенно ярко в газетных заголовках.
Now there are special icons in the column headings. В заголовках колонок таблицы появились иконки с функциями скрытия или выделения данной колонки.
If this box is checked the column headings will show as numbers rather than as letters. Letters are default. При включении этого параметра в заголовках столбцов будут показаны их порядковые номера вместо букв.
Больше примеров...
Позиций (примеров 18)
Many do not have specific headings in trade classification and are included in sub-headings as "others". Многие не имеют конкретных позиций в торговой классификации и включены в подгруппы "прочих" товаров.
Accordingly, such special authorizations should be followed up with proposals for new headings to be included in Table C. Таким образом, эти специальные разрешения должны стать основой для предложений по включению в таблицу С новых позиций.
While some command a noticeable share of world trade, many are new products with small trade volumes, often without specific headings in trade classification schemes. Хотя на некоторые из этих товаров и приходится заметная доля мировой торговли, многие другие - это новая продукция, поставляемая в небольших объемах и зачастую не имеющая своих конкретных позиций в торговых классификациях.
The ICP version is less disaggregated than the Eurostat-OECD version having 108 basic headings instead of 146 as shown in Table 4. Как это показано в таблице 410 в варианте ПМС уровень дезагрегирования меньше, чем в варианте Евростата-ОЭСР, а именно: в варианте ПМС насчитывается 108 базисных позиций, а в варианте Евростата-ОЭСР - 146 базисных позиций.
Some categories are main headings, some are solely separate items in the existing functional classifications, while others at present may only be implicitly included in categories of the existing classifications. Одни категории составляют основные разделы в существующих функциональных классификациях, другие фигурируют в них лишь в качестве отдельных позиций, а третьи могут в настоящее время только подразумеваться в категориях существующих классификаций.
Больше примеров...
Рубрик (примеров 29)
Each case could be described with the following headings: Summary of the main issues, consideration, interim measures (where applicable) and recommendation. Каждый случай мог бы быть описан в рамках следующих рубрик: резюме основных проблем, рассмотрение, промежуточные меры (в случае их применения) и рекомендации.
The questionnaire is classified under five main headings, covering the following aspects: Вопросник подразделяется на пять основных рубрик, охватывающих следующие аспекты:
In line with the established practice for the preparation of reports under other United Nations conventions, we have set out in an outline for consultation the broad subject headings and individual topics to be covered in the report. В соответствии с установившейся практикой подготовки докладов по другим конвенциям Организации Объединенных Наций мы начали работу с составления плана для обсуждения общих рубрик и отдельных тем, которые предполагалось охватить в докладе.
The last three sessions will aim to identify whether there is consensus for further action under any of these headings, and what form of action this may take. Последние три заседания будут нацелены на идентификацию наличия консенсуса в отношении дальнейших действий по любой из этих рубрик и формы действий, какую это могло бы принять.
In this year's version of the Integrated Presentation some new headings of sections of each Programme Element are used, such as "Goal", "Issues and problems" and "Strategic medium-term objectives". В подготовленном в нынешнем году варианте сводного документа используются несколько новых названий рубрик каждого программного элемента, например, "Цель", "Вопросы и проблемы" и "Стратегические среднесрочные цели".
Больше примеров...