Английский - русский
Перевод слова Headings

Перевод headings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заголовки (примеров 139)
You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command. Чтобы эта команда была доступна, заголовки должны быть отформатированы с помощью соответствующего стиля абзаца.
Section headings are mostly those used in the workshop report. Заголовки разделов в основном соответствуют тем, которые были использованы в докладе рабочего совещания.
The rubrics and section headings are evidence of the ambiguity of Alfonso's position and that of the various regions. Рубрики и заголовки разделов свидетельствуют о неоднозначности позиции Альфонсо в различных регионах.
The standards are organized under different headings (the same headings can be found in the table in subsection 6.2.4.1). Эти стандарты перечислены под разными заголовками (те же заголовки имеются в таблице, содержащейся в подразделе 6.2.4.1).
Headings are intended for clarity and to facilitate reading of these terms and conditions. Заголовки предназначены для ясности и облегчения чтения данных Ысловий и Положений.
Больше примеров...
Заголовками (примеров 71)
However, only a few criminal offences were listed and many more came under the two headings. Однако перечисляются лишь несколько уголовных преступлений и гораздо большее число проходит под двумя заголовками.
These suggestions, although presented below under individual headings, are strongly interrelated and need be considered as a coherent "package". Эти предложения, хотя они и представлены ниже под отдельными заголовками, тесно взаимосвязаны, и их следует рассматривать как логически согласованный "пакет".
Imprecise comments in the narrative form under these headings are of no value. Давать под этими заголовками в описательном виде неясные комментарии не имеет смысла.
Since actions and strategic aspects often will be linked together, it is not surprising that issues will come up in both compilations and/or under different headings. Поскольку меры и стратегические аспекты во многих случаях будут связаны друг с другом, неудивительно, что одни и те же вопросы изложены в обеих компиляциях и/или в тексте под различными заголовками.
While it is not proposed that this document be considered in depth at the second session, delegations may wish to use it as a tool to facilitate the discussions under the items of the provisional agenda which bear titles similar to the section headings in this document. Хотя этот документ и не предлагается подробно рассматривать на второй сессии, делегации, возможно, пожелают использовать его в качестве средства упрощения дискуссий по пунктам предварительной повестки дня, названия которых совпадают с заголовками соответствующих разделов в данном документе.
Больше примеров...
Разделов (примеров 90)
He summarized additional information received under a number of headings. Он кратко излагает дополнительную информацию, полученную по ряду разделов.
It is proposed that the work programme will be established under seven headings as set out below. Предлагается при составлении программы работы заложить в нее описанные ниже семь разделов.
The provision is to cover the costs of miscellaneous services needed by the Tribunal where such costs may not appropriately be charged to any of the specific headings of the budget. Ассигнования по данной статье предназначаются для покрытия расходов на разные услуги, необходимые Трибуналу, когда такие расходы невозможно надлежащим образом провести по какому-либо из конкретных разделов бюджета.
The participants encouraged treaty bodies to produce focused recommendations, to limit the length of paragraphs and the number of subparagraphs by focusing on the main areas of concern and, if appropriate, to use subject headings. Участники призвали договорные органы представлять конкретные и целенаправленные рекомендации, ограничить число пунктов и подпунктов, уделяя основное внимание основным проблемным областям, и, при необходимости, использовать заголовки для тематических разделов.
The UNIDIR research programme for 1998-1999 comprises four main headings, namely, collective security in the framework of the United Nations; regional security; non-proliferation; and the fourth special session devoted to disarmament. Программа исследований ЮНИДИР на 1998-1999 годы состоит из четырех основных разделов: исследования в области коллективной безопасности в рамках Организации Объединенных Наций; исследования в области региональной безопасности; исследования в области нераспространения; и исследования, связанные с четвертой специальной сессией, посвященной разоружению.
Больше примеров...
Разделам (примеров 61)
The description of these circumstances could be organized under the following recommended headings as appropriate: В случае необходимости такие условия можно было бы описывать по следующим рекомендуемым разделам:
Developments are grouped under six main headings which follow the six main goals of the Agenda. Изменения сгруппированы по шести основным разделам, которые соответствуют шести основным целям Программы.
Summary methodological information (providing brief information on individual national practices for each of the indicators published in MEI under the specific headings of definition, coverage, collection, calculation) is updated on a continuous basis. Сводная методологическая информация (содержащая краткую информацию об индивидуальных национальных методах по каждому показателю, публикуемому в ОЭП, по конкретным разделам определения, охвата, сбора и расчета) обновляется на постоянной основе.
An examination of the activities that can be considered to fall under these three general headings can help States parties in deciding the organizational structure of the framework and in highlighting opportunities for institutional strengthening. Анализ деятельности, которую можно отнести к этим трем общим разделам, может помочь государствам-участникам при принятии решения в отношении формы организации данной структуры и при выявлении возможностей для укрепления институционального потенциала.
Furthermore, the Bureau has decided to add, under respective headings of this conference room paper, relevant excerpts of Security Council and General Assembly resolutions as well as notes and statements of the President of the Security Council, of which it is aware. Кроме того, Бюро постановило добавить по соответствующим разделам настоящего документа зала заседаний имеющие отношение к данному вопросу выдержки из резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, а также из известных ему записок и заявлений Председателя Совета Безопасности.
Больше примеров...
Статьям (примеров 53)
No provisions are required under the above headings. По вышеуказанным статьям ассигнований не требуется.
Procurement of the above items was limited to immediate operational requirements and was brought to a minimum level during the period, resulting in savings under these headings. Закупки по указанным статьям производились в отчетный период в минимальном объеме и только для удовлетворения текущих потребностей, в результате чего по этим статьям была обеспечена экономия.
In 10 of the projects examined, the project document or management service agreement contained a budget statement, which was broken down by budget headings, such as contracts, training equipment and contingencies. В 10 из всех проверенных проектов проектный документ или соглашения о предоставлении управленческих услуг включали в себя бюджетную ведомость с разбивкой по бюджетным статьям, как, например, контракты, оборудование для обучения персонала и непредвиденные расходы.
Savings under the above headings were largely a reuslt of the delayed procurement of equipment; many of the requirements will be purchased in the next mandate period. Экономия по перечисленным выше статьям была обусловлена главным образом задержками с закупкой оборудования; многие необходимые предметы будут закупаться в течение следующего мандатного периода.
Concerns and recommendations could be clustered under articles, themes, headings or sub-headings. Озабоченности и рекомендации можно сгруппировать с разбивкой по статьям, темам, заголовкам или подзаголовкам.
Больше примеров...
Заголовков (примеров 59)
Various proposals were made for titles or headings, all generally aimed at indicating the difference between the three selection methods with regard to negotiations. Были выдвинуты различные предложения в отношении названий или заголовков, которые все были в целом направлены на указание разницы между тремя методами отбора с точки зрения переговоров.
Mr. Herrera (Mexico) said that it would be of no great moment if the headings were eliminated, as he himself had understood they would be. Г-н ЭРРЕРА (Мексика) говорит, что, насколько он понял, исключение заголовков не будет иметь серьезных последствий.
The structure of the headings in the compilation of concrete elements may also contribute to a certain duplication of elements as it may promote separation of an initiative for particular chemicals or uses into actions in different stages of risk assessment and risk management. Дублирование элементов в определенной степени может объясняться структурой заголовков в компиляции конкретных элементов, поскольку такая структура изложения материала приводит к тому, что инициативы по конкретным химическим веществам или видам применения могут указываться отдельно от мер, принимаемых на различных этапах оценки рисков и их регулирования.
The draft decisions have been reformatted in accordance with documentation and editorial standards of the United Nations and UNFCCC; for example, changes have been made to styles of headings, and to the alignment of subparagraphs and footnotes. Формат проектов решений был изменен в соответствии с документационными и редакционными нормами Организации Объединенных Наций и РКИКООН; например, изменения были внесены в шрифт заголовков и расположение подпунктов и сносок.
Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document. Примените стиль абзаца, определенный для заголовков глав, к заголовкам глав в нужном документе.
Больше примеров...
Разделах (примеров 42)
They are discussed below under the relevant subject headings. Эти случаи рассматриваются в соответствующих разделах ниже.
Most of the information pertaining to the recommendations is included under other subject headings in the present report, to avoid duplication, and ensure proper contextualization of the information in question. Основная часть информации, касающейся указанных рекомендаций, содержится в других разделах настоящего доклада, чтобы избежать дублирования и дать информацию в нужном контексте.
A summary of issues relating to human rights and cases of violations is summarized under the four headings of discrimination against specific ethnic groups; human rights of women; cases of violence as a result of local conflict and extrajudicial execution; and the treatment of prisoners. Резюме вопросов, касающихся прав человека и случаев нарушений, дается в следующих четырех разделах: дискриминация против конкретных этнических групп; права человека женщин; случаи насилия в результате местных конфликтов или казней без суда; и обращение с заключенными.
Member States and intergovernmental organizations which have responded to this appeal since the forty-ninth session of the General Assembly have been mentioned under appropriate headings in the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. 2 Государства-члены и межправительственные организации, которые откликнулись на этот призыв после сорок девятой сессии Ассамблеи, упоминаются в соответствующих разделах доклада Комитета по использованию космического пространства в мирных целях 2/.
A description of an efficient implementation of the responsibilities of official statistics which is provided for by the law (in Poland this is the Law on Official Statistics of 29 June 1995) is dealt with under the following five headings: З. Описание методов эффективного осуществления своих задач органами официальной статистики, предусмотренных законодательством (в случае Польши речь идет о Законе об официальной статистике от 29 июня 1995 года), приводится ниже в пяти следующих разделах:
Больше примеров...
Категории (примеров 35)
An analysis of responses reveals that the overarching priority areas of poverty eradication and sustainable management of natural resources are high on the list of many respondents, with more specific issues elaborated by many that could be included under these broader headings. Как показывает анализ ответов, верхние строки в перечне главных приоритетов, названных многими респондентами, занимают искоренение нищеты и устойчивое использование природных ресурсов, при этом многие респонденты назвали более конкретные проблемы, которые можно было бы включить в эти широкие категории.
for information only, the related activity headings in NACE Rev. 1 and ISIC Rev. 3; исключительно в целях информации приводятся соответствующие категории видов деятельности первого пересмотренного варианта КДЕС и третьего пересмотренного варианта МСОК;
The categories reflected in the headings were based on the Committee's predominant discourse and on the issues that had arisen most frequently during the past 10 to 15 years. Категории, отраженные в заголовках, основаны на преобладающих соображениях Комитета, а также на вопросах, которые возникали наиболее часто за последние 10-15 лет.
Costs reflected in the table are funded through the general trust funds and are provided jointly by the three conventions and summarized under headings that group costs into general cost areas. Расходы, отраженные в таблице, финансируются из общих целевых фондов и обеспечиваются совместно тремя конвенциями и резюмированы в разделах, объединяющих расходы в соответствующие общие категории расходов.
In order to get a better idea of the content of the ICF we mention the first-level or parent categories of classification (chapter headings) of each of the classifications included in the ICF. Чтобы получить более полное представление о содержании МКФИЗ, ниже приводятся категории первого уровня или обобщенные категории классификации (заголовки глав) для всех группировок, включенных в МКФИЗ.
Больше примеров...
Рубрикам (примеров 25)
Broad categories of responsibility and hierarchy were used to encompass several grade levels and to permit reasonable comparability under commonly understood headings. Для охвата нескольких классов должностей и для обеспечения возможности для проведения обоснованного сопоставления по понятным для всех рубрикам были использованы широкие категории функций и иерархии.
The programmes of work have been organized into seven functional headings as follows: Программы работы организованы по семи функциональным рубрикам:
The terms of reference were finalized in October 2004 under the following broad headings: Круг ведения был окончательно разработан в октябре 2004 года в разбивке по следующим основным рубрикам:
Under these headings, the report takes relevant articles of the Declaration on the Right to Development and resolutions on the right to development, making appropriate reference to the new initiatives, and provides information on relevant activities of the international human rights machinery in that regard. По этим рубрикам в докладе приводятся, в надлежащей увязке с новыми инициативами, соответствующие статьи Декларации о праве на развитие и резолюций о праве на развитие, а также излагается информация о соответствующей деятельности международных правозащитных механизмов в этом отношении.
The report followed the suggested headings and content list and enclosed a certificate of expenditures, summary and references. Доклад соответствует предложенным рубрикам и стандартным оглавлениям, к нему прилагается ведомость о расходах, резюме и справочные материалы.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 25)
The current activities under these headings are summarized below. Мероприятия по этим направлениям резюмируются ниже.
The activities to be performed by the unit would therefore fall under the following four main headings: inter-agency coordination; coordination with non-governmental organizations; public awareness; and library and information services. Деятельность, возлагаемая на эту группу, должна в связи с этим вестись по следующим четырем основным направлениям: межучрежденческая координация; координация с неправительственными организациями; информирование общественности; библиотечное и информационное обслуживание.
The Group of Experts discussed the Model Convention under two headings, namely, the articles of the convention itself and the related Manual mentioned above. Обсуждение Типовой конвенции Группой экспертов проходило по двум направлениям, а именно обсуждение статей самой Конвенции и обсуждение связанного с ней "Руководства", которое упоминалось выше.
This measured and valued the outputs of household production under seven headings - housing, transport, nutrition, clothing and laundry services, childcare, adult care and voluntary activity. С помощью этой сводки были определены объем и стоимость продуктивной деятельности домашних хозяйств по семи направлениям: жилье, транспорт, питание, услуги химчисток и прачечных, уход за детьми, уход за взрослыми и добровольная работа.
The Committee and Commission implement a wide range of activities, notably workshops, which are scheduled and organized in a flexible manner, under two broad headings: Комитет и Комиссия проводят различные мероприятия, в частности рабочие совещания, которые планируются и организуются на гибкой основе по двум следующим направлениям:
Больше примеров...
Рубриками (примеров 25)
Some of the topics discussed under these headings necessarily overlap. Некоторые из обсуждаемых под этими рубриками тем в силу необходимости совпадают.
It contained some 40 recommendations, listed under four headings: В нем содержалось порядка 40 рекомендаций, помещенных под четырьмя рубриками:
Several issues related to the financial implications of the proposed measures concerning the participation of the members of the Commission in its work have already been mentioned under relevant headings. Некоторые вопросы, касающиеся финансовых последствий предлагаемых мер применительно к участию членов Комиссии в ее работе, уже упоминались под соответствующими рубриками.
He proposed that a more systematic approach should be adopted, with the different examples classified under two headings, namely internal practice and external practice. Он предлагает принять более систематический подход, классифицировав различные примеры под двумя рубриками, а именно: виды внутренней практики и виды внешней практики.
Selected further matters bearing on New Zealand's implementation of Covenant article 12 are set out below under appropriate subject headings. Ниже под соответствующими тематическими рубриками затрагиваются некоторые дополнительные вопросы, касающиеся осуществления Новой Зеландией статьи 12 Пакта.
Больше примеров...
Рубрики (примеров 31)
The descriptors or subject headings are arranged in a hierarchy. Дескрипторы (предметные рубрики) сгруппированы в иерархическом порядке.
The UNIDIR research programme, as approved and extended at previous meetings of the Board, comprises four main headings: Программа научных исследований ЮНИДИР, утвержденная и расширенная на предыдущих заседаниях Совета, включает четыре основные рубрики:
While some services such as air traffic rights have been explicitly excluded from the agreement, others are not defined or are grouped under broad headings which add to the vagueness of the scope of logistics services. Если некоторые услуги, такие, как права осуществлять регулирование воздушных полетов, прямо исключены из сферы действия Соглашения, то другие услуги не определены или сгруппированы в более широкие рубрики, что еще более размывает определение сферы логистических услуг.
The HKSAR Government would set out in an outline the broad subject headings and individual topics that it envisages to cover in the report. Сначала правительство ОАРГ готовит черновой проект, намечающий общие рубрики и отдельные темы, которые оно предполагает охватить в докладе.
The rubrics and section headings are evidence of the ambiguity of Alfonso's position and that of the various regions. Рубрики и заголовки разделов свидетельствуют о неоднозначности позиции Альфонсо в различных регионах.
Больше примеров...
Заголовках (примеров 30)
Your readers will always notice errors in a title, in headings, in the first paragraph of anything, and in the top lines of a new page. Читатели всегда замечают неточности в названиях, заголовках, первых абзацах и первых строках любого текста.
The Chairperson said he took it that the Committee wished to leave the issue of the headings to the Rapporteur's discretion. Председатель говорит, что, по его мнению, Комитет желает оставить вопрос о заголовках на усмотрение докладчика.
Examples are some of the headings dealing with possession of nuclear, chemical or biological weapons and their means of delivery or the production of substances or materials which could be used for such purposes. Речь идет о заголовках, которые предполагают обладание ядерным, химическим или биологическим оружием или средствами его доставки, или же производство веществ и материалов, которые могут использоваться в таком качестве.
For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. Например, чтобы ввести года в заголовках столбцов, следует ввести '1999, '2000 и '2001.
Thus the social and economic concerns should also be reflected in CPC and ISIC, i.e. either in the headings of the classification or in correspondence tables between the classification of social and economic concerns and the headings of the classification question. Именно поэтому социальные и экономические аспекты должны быть отражены в КОП и МСОК, т.е. либо в заголовках рубрик классификаций, либо в таблицах соответствий между классификацией категорий социально-экономической проблематики и рубриками рассматриваемой классификации.
Больше примеров...
Позиций (примеров 18)
All regions have obtained the required breakdown of the national GDPs into the 155 basic headings based on the most recent available data. Все регионы подготовили необходимую информацию о структуре ВВП стран с разбивкой на 155 основных позиций с использованием самых последних имеющихся данных.
While some command a noticeable share of world trade, many are new products with small trade volumes, often without specific headings in trade classification schemes. Хотя на некоторые из этих товаров и приходится заметная доля мировой торговли, многие другие - это новая продукция, поставляемая в небольших объемах и зачастую не имеющая своих конкретных позиций в торговых классификациях.
Recent additions include descriptions of the methodology to aggregate from basic headings to the GDP and of the ways in which the regions will be linked at the basic heading level. Последние добавления включают описание методологии агрегирования данных с уровня основных позиций до уровня ВВП и путем увязки данных регионов по основным позициям.
Some categories are main headings, some are solely separate items in the existing functional classifications, while others at present may only be implicitly included in categories of the existing classifications. Одни категории составляют основные разделы в существующих функциональных классификациях, другие фигурируют в них лишь в качестве отдельных позиций, а третьи могут в настоящее время только подразумеваться в категориях существующих классификаций.
There is a close correspondence between the five-digit level basic headings of COICOP-PPP and the draft proposal for five-digit level sub-classes of COICOP-HICP in as much as the sub-classes are further disaggregation of the basic heading and do not cut across basic headings. Существует тесная взаимосвязь между базисными позициями КИПЦ-ППС пятизначного уровня и проектом предложения по пятизначному уровню подклассов КИПЦ-ГИПЦ, поскольку речь идет о подклассах, которые являются результатом дезагрегирования базисных позиций, а не разбивка между такими позициями.
Больше примеров...
Рубрик (примеров 29)
You can also find them using list of business categories or alphabetical list of headings. Вы также можете найти их воспользовавшись перечнем бизнес-тем или алфавитным перечнем рубрик.
Most subject headings come with a short description or definition. Большинство предметных рубрик начинаются с краткого описания или определения.
This should be provided against the recommended headings of expenditure set out in the 2009 recommendations. Он должен быть представлен с учетом рекомендованных рубрик расходов, изложенных в рекомендациях 2009 года.
The present overview of activities since 1 August 2010 is organized under five headings pursuant to Human Rights Council resolutions 6/37 and 14/11. Настоящий общий обзор деятельности с 1 августа 2010 года разбит на пять рубрик, в соответствии с резолюциями 6/37 и 14/11 Совета по правам человека.
The questionnaire is classified under five main headings, covering the following aspects: Вопросник подразделяется на пять основных рубрик, охватывающих следующие аспекты:
Больше примеров...