Английский - русский
Перевод слова Headings

Перевод headings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заголовки (примеров 139)
In order to provide a framework for the guidelines, headings have been included in each section. Для формирования структуры руководящих принципов в каждый раздел были включены заголовки.
An explanation of column headings that appear in the annex is provided at the beginning of the annex. В начале приложения объясняются употребляемые в нем заголовки колонок.
(e) To amend certain headings and some parts of the Chinese text. ё) изменить некоторые заголовки и отдельные части текста на китайском языке.
Sir Nigel Rodley proposed deleting all the headings before paragraphs 47 to 50 and replacing them with a single heading, "Restrictions in specific areas", before paragraph 47. Сэр Найджел Родли предлагает исключить все заголовки к пунктам 47-50 и заменить их одним заголовком "Строгие ограничения в конкретных областях" перед пунктом 47.
The headings and sub-headings of HS are accompanied by interpretative rules, and section, chapter and subheading notes, which form an integral part of HS and are designed to facilitate classification decisions in general and to clarify the scope of the particular headings or sub-headings. Содержащиеся в ГС заголовки и подзаголовки товаров сопровождаются пояснительными правилами и примечаниями к секциям, главам и подклассам, которые составляют неотъемлемую часть ГС и предназначены для того, чтобы облегчить принятие решений по классификации товаров в целом и уточнить сферу охвата заголовков и подзаголовков товаров в частности.
Больше примеров...
Заголовками (примеров 71)
As noted above, the text appears under headings and sub-headings, but these could be removed for consistency of style when the Guide is produced. Как отмечалось выше, текст сопровождается заголовками и подзаголовками, однако для обеспечения стилистической последовательности их можно будет снять, когда Руководство будет подготовлено.
Moreover, beginning this year, the agenda of the General Assembly is being organized under headings corresponding to the priorities of the Organization, which has made it significantly more approachable and accessible. Кроме того, начиная с текущего года повестка дня Генеральной Ассамблеи организована под заголовками, соответствующими приоритетам нашей Организации, что сделало ее гораздо более доступной и понятной.
The main sponsor had, however, been advised that the text itself could be re-issued as originally submitted, in two paragraphs and with three headings. Основной автор был, однако, проинформирован о том, что сам текст может быть переиздан в его первоначальном виде, с двумя пунктами и тремя заголовками.
Data requirements were normally satisfied through text entered into boxes with headings. Потребности в данных, как правило, удовлетворялись путем записи текста в поля под соответствующими заголовками.
The standards are organized under different headings (the same headings can be found in the table in subsection 6.2.4.1). Эти стандарты перечислены под разными заголовками (те же заголовки имеются в таблице, содержащейся в подразделе 6.2.4.1).
Больше примеров...
Разделов (примеров 90)
The programmes of work of the Secretariat have been organized under the following seven functional headings: Программы работы секретариата организованы в рамках следующих семи функциональных разделов:
The Preparatory Committee provided a framework for a systematic discussion of the issues contained in the preliminary agenda it adopted in its decision 1/1 of 1 June 2000,1 with six main headings; chapters I to VI of the present report correspond to each of those headings. Подготовительный комитет определил рамки для систематизированного обсуждения упомянутых проблем в принятой им 1 июня 2000 года предварительной повестке дня, содержащей шесть основных разделов; названия глав I-VI настоящего доклада соответствуют каждому из этих разделов.
Subject headings (titles) to be used in concluding observations Заголовки (названия) тематических разделов, используемые при составлении заключительных замечаний
The UNIDIR research programme for 1998-1999 comprises four main headings, namely, collective security in the framework of the United Nations; regional security; non-proliferation; and the fourth special session devoted to disarmament. Программа исследований ЮНИДИР на 1998-1999 годы состоит из четырех основных разделов: исследования в области коллективной безопасности в рамках Организации Объединенных Наций; исследования в области региональной безопасности; исследования в области нераспространения; и исследования, связанные с четвертой специальной сессией, посвященной разоружению.
In order to avoid confusion between special requirements and special provisions, the Working Group reworded section headings slightly: Во избежание путаницы между особыми предписаниями и специальными положениями Рабочая группа решила внести небольшую редакционную правку в названия разделов:
Больше примеров...
Разделам (примеров 61)
Only the programme elements which contain information for both headings are included. В него включены только те программные элементы, которые содержат информацию по двум разделам.
No provision was made under these headings. Ассигнований по упомянутым разделам не выделялось.
Within this context the UNCDF priorities for the future can be grouped under three headings: products, partnerships and performance. В данном контексте приоритетные задачи ФКРООН на будущее могут быть сгруппированы по трем разделам: продукты, партнерства и исполнение.
For the immediate future, seven working topics have been adopted, corresponding to the seven chapter headings in the mitigation guidelines. На ближайшую перспективу было утверждено семь рабочих тем, соответствующих семи основным разделам Руководящих принципов по предупреждению образования космического мусора.
However, that may not represent an actual decrease, as States report the provision of specialized treatment services under other headings and the proportion of States reporting medium-to-high coverage of certain services increased between the reporting periods. Тем не менее это, возможно, не свидетельствует о фактическом сокращении, поскольку государства сообщают о предоставлении специализированных медицинских услуг по другим разделам, и за отчетный период отмечается увеличение доли государств, в которых, согласно сообщениям, обеспечиваются средние или высокие показатели охвата определенными услугами.
Больше примеров...
Статьям (примеров 53)
31.14 A decrease of $19,000 is projected under these headings, consisting of savings under fellowships and contribution ($19,300), offset in part by additional requirements under income ($300). 31.14 По этим статьям предполагается сокращение расходов в размере 19000 долл. США, являющееся результатом экономии средств по статье "Стипендии и взносы" (19300 долл. США) и некоторого увеличения потребностей по разделу поступлений (300 долл. США).
Savings of $1,100, $900 and $3,000 under the respective headings resulted from the lower purchase cost of these items. Экономия в размере 1100 долл. США, 900 долл. США и 3000 долл. США по соответствующим статьям объяснялась тем, что закупочная цена на эти предметы была ниже предполагавшейся.
In 1996 the Federal budget provided finance for 89.9 per cent of the planned functions of the educational system, including nearly 90 per cent of salaries, 95 per cent of student grants, and 80 per cent of the other expenditure headings. За счет федерального бюджета система образования в 1996 году была профинансирована на 89,9% от плановых назначений, в том числе по заработной плате - почти на 90%, по стипендиям - на 95%, по остальным статьям расходов - на 80%.
Concerns and recommendations could be clustered under articles, themes, headings or sub-headings. Озабоченности и рекомендации можно сгруппировать с разбивкой по статьям, темам, заголовкам или подзаголовкам.
It is not the practice in Russia to record all resources directly allocated for children under all social needs expenditure headings. В России не применяется практика учета в составе расходов на социальные нужды всех средств, выделяемых непосредственно на детей по всем статьям расходов.
Больше примеров...
Заголовков (примеров 59)
The Commission had decided to leave for consideration, on second reading, the question of merging draft articles, of introducing chapter headings and of drafting a preamble. Комиссия приняла решение оставить на рассмотрение во втором чтении вопросы объединения проектов статей, введения заголовков глав и подготовки преамбулы.
The points raised below under the respective headings are not mutually exclusive; rather, their connectivity with and relevance to the other points is assumed. Приведенные ниже вопросы в рамках соответствующих заголовков не исключают друг друга - напротив, предполагается их взаимозависимость и связь с другими положениями.
We appreciate the logical structure of the headings used to organise the proposals in Chapter 19 of Agenda 21 and the subsequent Bahia Declaration and Priorities for Action beyond 2000. Мы согласны с логической структурой заголовков, использованной для системного изложения предложений в главе 19 Повестки дня на XXI век и выпущенной затем Байской декларации и Приоритетах для действий после 2000 года.
HS96 contains 5,113 sub-headings and 1,241 headings, grouped into 97 chapters and 21 sections. В ГС96 содержится 5113 подзаголовков и 1241 заголовков товаров, которые распределены по 97 главам и 21 секции.
Elements, headings and sub-headings expressly identified under the President's 10 headings Элементы, заголовки и подзаголовки, прямо обозначенные в рамках определенных Председателем 10 тематических заголовков
Больше примеров...
Разделах (примеров 42)
The information and views obtained in the course of his visits will be reflected below under the relevant subject headings. Информация и мнения, с которыми Специальный докладчик ознакомился в ходе своего пребывания в этих местах, излагаются ниже в соответствующих разделах.
Ms. Clift (Secretariat) said the list of contents provided an overview of the content of the Legislative Guide and indicated the scope of the issues addressed under the core headings and the extent of the recommendations. Г-жа Клифт (Секретариат) сообщает, что в содержании кратко представлены структура Руководства для законодательных органов и охват вопросов, рассматривающихся в основных разделах, а также направленность рекомендаций.
These standards, which will be discussed in more detail under subsequent headings, are intended not only to ensure an environment for productive work, but also to implement the constitutional provision that the State shall ensure just and humane conditions of work. Эти нормы, которые более детально обсуждаются в соответствующих разделах, предназначены не только для того, чтобы создать необходимые условия для продуктивного труда, но и для выполнения предусмотренного в Конституции положения о том, что государство обеспечивает справедливые и надлежащие условия труда.
Member States and intergovernmental organizations which have responded to this appeal since the forty-ninth session of the General Assembly have been mentioned under appropriate headings in the report of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. 2 Государства-члены и межправительственные организации, которые откликнулись на этот призыв после сорок девятой сессии Ассамблеи, упоминаются в соответствующих разделах доклада Комитета по использованию космического пространства в мирных целях 2/.
You will thus find in the various headings of the books for the formation until the works for most tested. Vous trouverez donc dans les différentes rubriques des livres pour la formation jusqu'aux ouvrages pour les plus expérimentés. Вы найдете в разных разделах книги для книг на подготовку специалистов.
Больше примеров...
Категории (примеров 35)
Activities fall under four headings: training events; training packages developed; advisory packages developed; networking activities. Осуществляемую деятельность можно подразделить на следующие четыре категории: организация мероприятий в области профессиональной подготовки; разработка учебных пакетов; разработка консультационных пакетов; создание сетей.
Information needed by users to understand census information falls under three broad headings: the concepts and classifications that underlie the data; the methods used to collect and process the data; and measures of data quality. Сведения, которые нужны пользователям для понимания переписной информации, можно разделить на три широкие категории: концепции и классификации, лежащие в основе полученных данных; применявшиеся для сбора и обработки метаданных и, наконец, показатели качества данных.
(a) Force groups (column headings): а) Категории сил (заголовок колонки):
Some categories are main headings, some are solely separate items in the existing functional classifications, while others at present may only be implicitly included in categories of the existing classifications. Одни категории составляют основные разделы в существующих функциональных классификациях, другие фигурируют в них лишь в качестве отдельных позиций, а третьи могут в настоящее время только подразумеваться в категориях существующих классификаций.
The relevance of the headings will to a certain extent depend on the nature of the enterprise, but the main structure and headings should be applicable for most enterprises at this level. Уместность проводимых по этой статье данных будет в определенной степени зависеть от характера предприятия, но основная структура и категории должны быть такими, чтобы они могли применяться к большинству предприятий этого уровня.
Больше примеров...
Рубрикам (примеров 25)
For ease of reference, the bibliography has been compiled under several headings, as reflected in the attached table of contents. Для удобства пользователя библиографический материал сгруппирован по нескольким рубрикам, которые указываются в прилагаемом содержании.
The terms of reference were finalized in October 2004 under the following broad headings: Круг ведения был окончательно разработан в октябре 2004 года в разбивке по следующим основным рубрикам:
The replies were summarized under five headings, corresponding to the five main sections into which the programme was divided. Эти ответы распределены по пяти рубрикам, соответствующим пяти основным разделам программы.
In this chapter, the Special Rapporteur has clustered the overview of recent mandate activities under five headings pursuant to Human Rights Council resolutions 6/37 and 14/11. В настоящей главе Специальный докладчик представляет обзор последних мероприятий по мандату, сгруппированных по пяти рубрикам в соответствии с резолюциями 6/37 и 14/11 Совета по правам человека.
Whereas it is expected that some reporting Parties might not be able to provide updates with respect to all headings, they are nevertheless requested to list the headings without any specific entry. Предполагается, что некоторые Стороны, представляющие доклады, могут оказаться не в состоянии представить обновленные сведения по всем рубрикам, однако им тем не менее предлагается перечислить все рубрики, даже если по некоторым из них нет никакой
Больше примеров...
Направлениям (примеров 25)
In this section, the plan clearly adopts the concept of sustainable human development under the following four main headings: Этот раздел плана четко основывается на концепции устойчивого развития людских ресурсов по следующим четырем направлениям:
The Institute's research programme, as approved and extended by previous meetings of the Board, comprises four main headings: Исследовательская программа Института, утвержденная и расширенная на предыдущих заседаниях Совета, предполагает проведение исследований по четырем основным направлениям:
She highlighted the major achievements and successes of WP. during the past year, including the decision at its last session to streamline the programme of work around three major, coherent and mutually reinforcing headings: industrial development, the knowledge-based economy and enterprise development. Она обратила внимание на основные достижения и успехи РГ. за прошедший год, включая принятые на ее последней сессии решения о группировке элементов программы работы по трем основным, согласующимся и взаимодополняющим направлениям: промышленное развитие, наукоемкая экономика и развитие предпринимательства.
This measured and valued the outputs of household production under seven headings - housing, transport, nutrition, clothing and laundry services, childcare, adult care and voluntary activity. С помощью этой сводки были определены объем и стоимость продуктивной деятельности домашних хозяйств по семи направлениям: жилье, транспорт, питание, услуги химчисток и прачечных, уход за детьми, уход за взрослыми и добровольная работа.
(a) Project GUA/91/022 USPADA/UNDP/NETHERLANDS, consisting of 12 subprojects grouped under three headings: agricultural development, livestock development and marketing. а) Программа ГУА/91/022 (УСПАДА/ПРООН/ГОЛЛАНДИЯ) включает в себя 12 подпрограмм по следующим трем направлениям: развитие сельского хозяйства, животноводства и системы сбыта.
Больше примеров...
Рубриками (примеров 25)
These have been clustered under the following major headings: Они сгруппированы под следующими основными рубриками:
Along with the former newspaper headings, a heading "Secret Documents" appeared, where some secret documents of the tsarist government of pre-revolutionary years were printed. Наряду с прежними газетными рубриками, появилась рубрика «Тайные документы», где печатались некоторые секретные документы царского правительства предреволюционных лет.
This analysis reveals that from 1995 there was an increase in the amount of the budget allocated to the foodstuffs heading, as a result of the increased observed in the prison population, although the two headings are not proportional to one another. Из анализа этой таблицы вытекает, что начиная с 1995 года наблюдается увеличение бюджетной суммы, выделяемой на питание, что вытекает из увеличения численности заключенных, хотя не прослеживается пропорциональность между обеими рубриками.
Such innovations can be considered under two broad headings, external and domestic. Такие новые подходы можно рассмотреть под двумя общими рубриками: "приток внешних ресурсов" и "приток внутренних ресурсов".
There are several issues in these reports which are being considered by the Members of the United Nations in the context of the report on reforms and also under various headings in the Fifth Committee. В этих докладах есть несколько вопросов, которые рассматриваются государствами - членами Организации Объединенных Наций в контексте доклада по реформам, а также под различными иными рубриками в Пятом комитете.
Больше примеров...
Рубрики (примеров 31)
The Panel's recommendations fall under three main headings: empowering people to make sustainable choices, working towards a sustainable economy, and strengthening institutional governance to support sustainable development. Рекомендации Группы подпадают под следующие три основные рубрики: обеспечение людям возможности делать рациональный выбор, построение устойчивой экономики и укрепление институционального управления в интересах обеспечения устойчивого развития.
The UNIDIR research programme, as approved and extended at previous meetings of the Board, comprises four main headings: Программа научных исследований ЮНИДИР, утвержденная и расширенная на предыдущих заседаниях Совета, включает четыре основные рубрики:
All headings preceding paragraphs and subparagraphs have been inserted for convenience of reference only, and shall not be relied upon in determining the meaning of the rights and obligations of MEGASAT or Subscriber. Все рубрики предыдущих пунктов и подпунктов, были вставлены только для удобства и не должны использоваться в определении смысла прав и обязанностей MEGASAT или подписчика.
In addition, it was also suggested that the annual reports use the headings and standardized content list as follows: exploration work; environmental studies; mining tests; training programme; financial statement. Кроме того, предлагалось также использовать в годовых отчетах следующие рубрики и стандартные оглавления: разведочные работы; экологические исследования; добычные испытания; программа подготовки кадров; финансовая ведомость.
The headings in parentheses in the annexes refer to the headings in the budget in the old format. Заключенные в скобки заголовки в приложениях указывают на рубрики в бюджете, составленном в старом формате.
Больше примеров...
Заголовках (примеров 30)
The CHAIRPERSON suggested that the words "freedom from" in the five paragraph headings should be amended to read "prohibition of". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить слова "свобода от" в заголовках пяти пунктов на слова "запрещение".
The Chair of the Working Group asked if any countries were able to conduct work on any of the "orphan topics" of the annotated chapter headings for the sufficiency and effectiveness review. Председатель Рабочей группы поинтересовался, может ли какая-либо страна провести работу по так называемым "забытым" вопросам, отраженным в заголовках аннотированных глав обзора достаточности и эффективности.
The categories reflected in the headings were based on the Committee's predominant discourse and on the issues that had arisen most frequently during the past 10 to 15 years. Категории, отраженные в заголовках, основаны на преобладающих соображениях Комитета, а также на вопросах, которые возникали наиболее часто за последние 10-15 лет.
For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. Например, чтобы ввести года в заголовках столбцов, следует ввести '1999, '2000 и '2001.
The Forum IV recommendations regarding the widening gap are reflected in the SAICM PrepCom2 document, "Compilations of concrete elements and strategic elements, headings and sub-headings identified during the first session of the Committee". Рекомендации Форума IV, касающиеся проблемы увеличения разрыва, отражены в подготовленном PrepCom2-SAICM документе "Сводные данные о конкретных элементах и стратегических элементах, заголовках и подзаголовках, определенных во время первой сессии Комитета".
Больше примеров...
Позиций (примеров 18)
Many do not have specific headings in trade classification and are included in sub-headings as "others". Многие не имеют конкретных позиций в торговой классификации и включены в подгруппы "прочих" товаров.
While some command a noticeable share of world trade, many are new products with small trade volumes, often without specific headings in trade classification schemes. Хотя на некоторые из этих товаров и приходится заметная доля мировой торговли, многие другие - это новая продукция, поставляемая в небольших объемах и зачастую не имеющая своих конкретных позиций в торговых классификациях.
It is distinguishable from other headings or product groups all of which constitute a level of detail in a classification of a higher level aggregate. Они отличаются от других позиций или групп продуктов, которые в совокупности представляют собой определенный уровень детализации в классификации агрегата более высокого уровня.
As a result the number of headings multiplied: in the food balance sheet alone the increase in foreign trade headings was threefold. Это привело к увеличению числа позиций: только в рамках баланса продовольственных ресурсов число позиций внешней торговли увеличилось в три раза.
There is a close correspondence between the five-digit level basic headings of COICOP-PPP and the draft proposal for five-digit level sub-classes of COICOP-HICP in as much as the sub-classes are further disaggregation of the basic heading and do not cut across basic headings. Существует тесная взаимосвязь между базисными позициями КИПЦ-ППС пятизначного уровня и проектом предложения по пятизначному уровню подклассов КИПЦ-ГИПЦ, поскольку речь идет о подклассах, которые являются результатом дезагрегирования базисных позиций, а не разбивка между такими позициями.
Больше примеров...
Рубрик (примеров 29)
A basic framework of common headings and provisions should be maintained, with revisions and additions reflecting the distinctive qualities of each international organization. Должна сохраняться основная структура общих рубрик и положений, с изменениями и добавлениями, отражающими отличительные черты каждой международной организации.
This should be provided against the recommended headings of expenditure set out in the 2009 recommendations. Он должен быть представлен с учетом рекомендованных рубрик расходов, изложенных в рекомендациях 2009 года.
The case in the Castles report had to do with the ranking of countries by either price or volume for selected basic headings. В докладе Каслса дело пришлось иметь с ранжированием стран либо по цене, либо по объему, отобранному для отдельных основных рубрик.
Under each of the major headings in the matrix the content of the specific "boxes" should be worked out in a country context. Содержание конкретных рубрик в каждом из основных разделов таблицы должно разрабатываться в контексте данной страны.
Thus the social and economic concerns should also be reflected in CPC and ISIC, i.e. either in the headings of the classification or in correspondence tables between the classification of social and economic concerns and the headings of the classification question. Именно поэтому социальные и экономические аспекты должны быть отражены в КОП и МСОК, т.е. либо в заголовках рубрик классификаций, либо в таблицах соответствий между классификацией категорий социально-экономической проблематики и рубриками рассматриваемой классификации.
Больше примеров...