Английский - русский
Перевод слова Headings

Перевод headings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заголовки (примеров 139)
Elements, headings and sub-headings expressly identified under the President's 10 headings Элементы, заголовки и подзаголовки, прямо обозначенные в рамках определенных Председателем 10 тематических заголовков
The headings in parentheses in the annexes refer to the headings in the budget in the old format. Заключенные в скобки заголовки в приложениях указывают на рубрики в бюджете, составленном в старом формате.
In Figure 3, the idea is originating from the Authority, but it could also be initiated from Trade; in which case the headings of the two boxes would be inversed. На диаграмме 3 идея исходит от органа власти, однако ее источником вполне могут быть и торговые круги; в этом случае заголовки двух частей диаграммы следует переставить.
The Preview section allows you to see the effect of your changes. Several types of headings are displayed with your stylesheet, and a sentence in the default body text. Кнопка Просмотр позволяет увидеть результаты внесенных вами изменений. Появится окно, в котором будет видно, как при текущих настройках выглядят различные заголовки и обычный текст.
Strategic elements, headings and sub-headings Стратегические элементы, тематические заголовки и подзаголовки
Больше примеров...
Заголовками (примеров 71)
Imprecise comments in the narrative form under these headings are of no value. Давать под этими заголовками в описательном виде неясные комментарии не имеет смысла.
The specific items in the Concrete Measures could be restructured according to the headings indicated in Agenda 21, Programme Area E (see Annex 1). Пункты Перечня конкретных мер могут быть реорганизованы в соответствии с заголовками Программы Е Повестки дня 21 (см. Приложение 1).
Following the above suggested model (grouping objectives under four headings and setting them in general terms) objectives might be set out along the lines below (the suggestions are illustrative rather than exhaustive). В соответствии с предложенной выше моделью (группировка задач под четырьмя заголовками и изложение их в общей форме), задачи можно сформулировать примерно так, как изложено ниже (предложения являются скорее индикативными, чем заключительными)
Ms. Keller acknowledged the problem but said that it would be necessary to agree on the overall structure of the draft guidelines, including where paragraphs 17 to 19 should be placed, before the headings could be finalized. Г-жа Келлер, признавая наличие проблемы, говорит, что до завершения работы над заголовками предстоит согласовать общую структуру проекта руководящих принципов, включая вопрос о том, в какую часть текста следует включить пункты 17 - 19.
(c) Through further training, to develop a highly motivated, competent and professional work force and to explore innovative approaches such as off-site working, machine-aided electronic translation and the listing of treaties under different headings. с) путем дальнейшей подготовки кадров сформировать коллектив целеустремленных, компетентных и профессиональных сотрудников и изучать новаторские подходы, такие, как работа вне служебных помещений, письменный перевод при помощи электронных технических средств и создание перечня договоров под другими заголовками.
Больше примеров...
Разделов (примеров 90)
Information [shall] be provided for each of the subject headings listed below. Информация [должна представляться] представляется по каждому из перечисленных ниже разделов.
It was also noted that some of the headings were poorly related to the subject matter that was dealt with under them. Было отмечено также, что заголовки некоторых разделов плохо связаны с содержанием самих разделов.
These groups correspond to the section headings listed in the table of contents of the review. Эти группы соответствуют названиям разделов, указанных в оглавлении обзора.
By the end of September, the identified links will be structured, given headings and placed on the Advisory Group's site (). К концу сентября выявленные адреса будут систематизированы, объединены в рамках озаглавленных разделов и размещены на сайте Консультативной группы ().
In order to avoid confusion between special requirements and special provisions, the Working Group reworded section headings slightly: Во избежание путаницы между особыми предписаниями и специальными положениями Рабочая группа решила внести небольшую редакционную правку в названия разделов:
Больше примеров...
Разделам (примеров 61)
Beginning at the fifty-ninth session, the agenda of the General Assembly will be organized under a number of headings. Начиная с пятьдесят девятой сессии повестка дня Генеральной Ассамблеи будет организована по нескольким разделам.
For the immediate future, seven working topics have been adopted, corresponding to the seven chapter headings in the mitigation guidelines. На ближайшую перспективу было утверждено семь рабочих тем, соответствующих семи основным разделам Руководящих принципов по предупреждению образования космического мусора.
Mr. Bouheddou said that for practical purposes, the General Assembly needed to adopt its agenda for the current session on Friday, 17 September and the issue raised about the allocation of items, under the relevant headings, must be settled ahead of that time. Г-н Бухедду говорит, что из практических соображений Генеральной Ассамблее необходимо принять повестку дня нынешней сессии в пятницу, 17 сентября, и поднятый вопрос о распределении пунктов повестки дня по соответствующим разделам должен быть решен до того.
No change occurred under these headings. Изменений по указанным разделам нет.
[has the honour to] inform you that on 6 August 1999 the National Forestry Corporation (CONAF) ceased to act as certifying agency for wood in the rough, headings Nos. 4401 to 4405 of the harmonized system. сообщить, что с 6 августа 1999 года Национальная лесохозяйственная корпорация (КОНАФ) прекратила выполнение функций органа, осуществляющего сертификацию необработанной древесины, относящейся к разделам 4401-4405 согласованной системы.
Больше примеров...
Статьям (примеров 53)
The revised cost estimates under these headings take into account the decrease in the number of United Nations-owned vehicles from 339 to 209 and the replacement of contingent-owned equipment with United Nations-owned equipment. Пересмотренная смета расходов по этим статьям составлена с учетом сокращения количества автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, с 339 до 209 единиц и замены имущества, принадлежащего контингентам, имуществом, принадлежащим Организации Объединенных Наций.
The proposed allocation between Secretariat units and the expenditure headings under which they are being requested for support account-funded non-post requirements of $4,244,800 are summarized in table 4. Сводные данные о предлагаемом распределении расходов между подразделениями Секретариата и по статьям расходов, по которым они испрашиваются для удовлетворения финансируемых со вспомогательного счета некадровых потребностей в размере 4244800 долл. США, приводятся в таблице 4.
The costs related to IMIS have been budgeted/incurred under two separate headings: Расходы, связанные с ИМИС, проводились по бюджету и учитывались по двум отдельным статьям:
asked whether troop movements would be made by road or by air, pointing out that there was a substantial increase in the estimated expenditure under both headings. Он задает вопрос о том, как будут перевозиться войска: наземным или воздушным транспортом, указывая, что по обеим статьям сметы расходов предусмотрено значительное увеличение объема ресурсов.
The United States expenditures pertaining to miscellaneous supplies were billed under two headings: medical supplies ($484,487) and general stores ($7,345,091). Расходы Соединенных Штатов, относящиеся к "Различным поставкам", были проведены по двум статьям: предметы медицинского назначения (484487 долл. США) и имущество общего назначения (7345091 долл. США).
Больше примеров...
Заголовков (примеров 59)
Numbering distinct options using option headings and including annotations in italics to orient the reader when needed; а) перечисление различных вариантов с использованием заголовков вариантов, и с нумерацией, а также включение аннотаций, напечатанных курсивом, с тем чтобы в случае необходимости сориентировать читателя;
Therefore, the review of the IP was delegated to the Bureau of the CES at its regular February meetings, which results in defining the 'standard headings' for each statistical activity described in the section below on Current structure of the IP. Таким образом, обязанности по обзору КП делегированы Бюро КЕС, которое проводит его на своих регулярных совещаниях в феврале, итогом чего становится определение "стандартных заголовков" для всех видов статистической деятельности, описываемых в нижеследующем разделе, посвященном текущей структуре КП.
If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row. Если перетащить кнопку к левому краю таблицы в область заголовков строк, столбец преобразуется в строку.
Annexed to the present document are the compilation of proposed concrete and other elements and the compilation of proposed strategic elements, headings and sub-headings. В приложениях к настоящему документу приводятся компиляция предлагаемых конкретных и других элементов и компиляция стратегических элементов, тематических заголовков и подзаголовков.
The headings and sub-headings of HS are accompanied by interpretative rules, and section, chapter and subheading notes, which form an integral part of HS and are designed to facilitate classification decisions in general and to clarify the scope of the particular headings or sub-headings. Содержащиеся в ГС заголовки и подзаголовки товаров сопровождаются пояснительными правилами и примечаниями к секциям, главам и подклассам, которые составляют неотъемлемую часть ГС и предназначены для того, чтобы облегчить принятие решений по классификации товаров в целом и уточнить сферу охвата заголовков и подзаголовков товаров в частности.
Больше примеров...
Разделах (примеров 42)
An account of the activities in connection with each particular aspect can be found under separate headings of the report. Информация о мероприятиях, проведенных по каждому конкретному направлению деятельности, приводится в отдельных разделах доклада.
The procedures and techniques that should form the core of a training curriculum for maritime drug law enforcement could be dealt with under four broad headings: preliminary steps; surveillance; controlled delivery; and boarding and searching vessels. Процедуры и методы, которые должны составить ядро учебной программы по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках на море, могут быть рассмотрены в четырех широких разделах: предварительные шаги; наблюдение; контролируемая поставка; и высадка на суда и их досмотр.
A summary of issues relating to human rights and cases of violations is summarized under the four headings of discrimination against specific ethnic groups; human rights of women; cases of violence as a result of local conflict and extrajudicial execution; and the treatment of prisoners. Резюме вопросов, касающихся прав человека и случаев нарушений, дается в следующих четырех разделах: дискриминация против конкретных этнических групп; права человека женщин; случаи насилия в результате местных конфликтов или казней без суда; и обращение с заключенными.
The various social security categories are briefly described under separate headings below. Ниже в отдельных разделах изменена краткая информация о различных формах социального обеспечения.
Under some headings the committee will find discussion of what the corresponding chapters, sections and subsections will contain. В тексте под некоторыми заголовками комитета сообщается о том, что будет содержаться в соответствующих главах, разделах и подразделах.
Больше примеров...
Категории (примеров 35)
The general recommendations of the Congress may be grouped under three headings: Общие рекомендации можно разделить на три категории:
The publications of the ECE/FAO integrated programme come under four headings, each with a different identity: Выпускаемые по линии комплексной программы ЕЭК/ФАО публикации можно разделить на четыре категории, каждая из которых имеет свое собственное название:
The CPA provides the complete list and description of goods in each group, together with the official cross-references to the headings in the Central Product Classification (CPC) and HS/CN; КПЕС содержит полный перечень и описания товаров каждой группы в совокупности с официальными перекрестными ссылками на категории Классификации основных продуктов (КОП) и СС/КН;
In order to get a better idea of the content of the ICF we mention the first-level or parent categories of classification (chapter headings) of each of the classifications included in the ICF. Чтобы получить более полное представление о содержании МКФИЗ, ниже приводятся категории первого уровня или обобщенные категории классификации (заголовки глав) для всех группировок, включенных в МКФИЗ.
The relevance of the headings will to a certain extent depend on the nature of the enterprise, but the main structure and headings should be applicable for most enterprises at this level. Уместность проводимых по этой статье данных будет в определенной степени зависеть от характера предприятия, но основная структура и категории должны быть такими, чтобы они могли применяться к большинству предприятий этого уровня.
Больше примеров...
Рубрикам (примеров 25)
The programmes of work have been organized into seven functional headings as follows: Программы работы организованы по семи функциональным рубрикам:
To be useful and to avoid putting unnecessary burden on the organizations, it should allow them to map their quality approaches easily under the various headings. Чтобы быть полезным и не возлагать ненужного бремени на статистические управления, он должен позволять им легко прорабатывать свои подходы к качеству по различным рубрикам.
In this chapter, the Special Rapporteur has clustered the overview of recent mandate activities under five headings pursuant to Human Rights Council resolutions 6/37 and 14/11. В настоящей главе Специальный докладчик представляет обзор последних мероприятий по мандату, сгруппированных по пяти рубрикам в соответствии с резолюциями 6/37 и 14/11 Совета по правам человека.
In MEDLINE/PubMed, every journal article is indexed with about 10-15 subject headings, subheadings and supplementary concept records, with some of them designated as major and marked with an asterisk, indicating the article's major topics. В MEDLINE/PubMed каждая журнальная статья индексируется по 10-15 рубрикам или подрубрикам, один или два из которых обозначены как «основные» и помечены звёздочкой.
While these four pillars may, in some instances, overlap, the Special Rapporteur has, for the sake of clarity, clustered the overview of her recent activities under the above four headings. Хотя в некоторых случаях может наблюдаться определенное дублирование в рамках этих четырех основных направлений деятельности, Специальный докладчик для ясности изложения разделила обзор своей недавно проведенной деятельности по четырем вышеупомянутым рубрикам.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 25)
In this section, the plan clearly adopts the concept of sustainable human development under the following four main headings: Этот раздел плана четко основывается на концепции устойчивого развития людских ресурсов по следующим четырем направлениям:
The Institute's research programme, as approved and extended by previous meetings of the Board, comprises four main headings: Исследовательская программа Института, утвержденная и расширенная на предыдущих заседаниях Совета, предполагает проведение исследований по четырем основным направлениям:
We examine each of these forms of state intervention under five headings: regulation, taxation, production, consumption and cash transfers. Мы рассмотрим все эти формы государственного вмешательства по пяти направлениям: регулирование, налогообложение, производство, потребление и трансферты в денежной форме.
The coverage permits a sustainable development approach to documenting adverse impacts, under the triple headings of: В совокупности это позволяет проанализировать с позиций устойчивого развития неблагоприятные последствия по трем направлениям:
She highlighted the major achievements and successes of WP. during the past year, including the decision at its last session to streamline the programme of work around three major, coherent and mutually reinforcing headings: industrial development, the knowledge-based economy and enterprise development. Она обратила внимание на основные достижения и успехи РГ. за прошедший год, включая принятые на ее последней сессии решения о группировке элементов программы работы по трем основным, согласующимся и взаимодополняющим направлениям: промышленное развитие, наукоемкая экономика и развитие предпринимательства.
Больше примеров...
Рубриками (примеров 25)
Some of the topics discussed under these headings necessarily overlap. Некоторые из обсуждаемых под этими рубриками тем в силу необходимости совпадают.
Actions to be debated would be organized under the main headings of the report. Обсуждаемые меры можно было бы разбить на группы в соответствии с основными рубриками доклада.
It contained some 40 recommendations, listed under four headings: В нем содержалось порядка 40 рекомендаций, помещенных под четырьмя рубриками:
The report was structured, in line with the list of content recommended by the Commission, on the basis of the following headings: introduction, survey and exploration, environmental impact assessment study, technology development (mining), metallurgy and expenditure. Структура отчета соответствует оглавлению, рекомендованному Комиссией, со следующими рубриками: введение, съемка и разведка, оценка экологического воздействия, разработка технологии (добыча), металлургия и расходы.
There are several issues in these reports which are being considered by the Members of the United Nations in the context of the report on reforms and also under various headings in the Fifth Committee. В этих докладах есть несколько вопросов, которые рассматриваются государствами - членами Организации Объединенных Наций в контексте доклада по реформам, а также под различными иными рубриками в Пятом комитете.
Больше примеров...
Рубрики (примеров 31)
But I promise you, soon here will be colorful photographs and new headings... Но обещаю, что скоро тут появятся и интересные фотографии, и новые рубрики.
To adopt the enclosed example of a common format for the drafting of concluding observations and to include titles (subject headings) therein; Принять в работу прилагаемый к этому документу образец общей формы для подготовки заключительных замечаний и ввести в них заглавия (предметные рубрики);
Medical Subject Headings (MeSH) is a comprehensive controlled vocabulary for the purpose of indexing journal articles and books in the life sciences; it serves as a thesaurus that facilitates searching. Медицинские предметные рубрики (Medical Subject Headings, сокращённо MeSH) - всеобъемлющий контролируемый словарь, индексирующий журнальные статьи и книги по естественным наукам; может также служить в качестве тезауруса, облегчающего поиск информации.
Headings C. to E. Рубрики С. - Е.
to update the catalogue of goods, adding new goods, headings, subheadings, there are many possibilities of good properties setting (goods description, colour, weight, availability in storage, price, novelties, most popular products etc. редактировать каталог товаров, добавляя в него новые товары, рубрики, подрубрики, также существует множество возможностей настройки свойств товара (описание товара, цвет, вес, наличие на складе, цена, новинки, самый продаваемый товар и т.д.
Больше примеров...
Заголовках (примеров 30)
Mr. AMOR queried the necessity of headings. Г-н АМОР ставит под вопрос необходимость в заголовках.
The gases in the column headings are given as examples only. Газы в заголовках колонок приводятся лишь в качестве примеров.
The Chair of the Working Group asked if any countries were able to conduct work on any of the "orphan topics" of the annotated chapter headings for the sufficiency and effectiveness review. Председатель Рабочей группы поинтересовался, может ли какая-либо страна провести работу по так называемым "забытым" вопросам, отраженным в заголовках аннотированных глав обзора достаточности и эффективности.
In the revised formulation, the word "possible" in paragraph 2 of the executive summary of the global plan of action, in combination with the adjective "their", applies to all the elements represented by the headings in the global plan of action table; В пересмотренной формулировке слово "возможные" в пункте 2 установочного резюме глобального плана действий наряду с фразой "связанные с ними" относятся ко всем элементам, фигурирующим в заголовках таблицы глобального плана действий;
In general, a newspaper text is characterized by brevity and laconicism, with this trait appearing especially prominent in newspaper headings. В целом газетный текст характеризуется стремлением к сжатости и лаконичности изложения, причем эта черта проявляется особенно ярко в газетных заголовках.
Больше примеров...
Позиций (примеров 18)
All regions have obtained the required breakdown of the national GDPs into the 155 basic headings based on the most recent available data. Все регионы подготовили необходимую информацию о структуре ВВП стран с разбивкой на 155 основных позиций с использованием самых последних имеющихся данных.
It is distinguishable from other headings or product groups all of which constitute a level of detail in a classification of a higher level aggregate. Они отличаются от других позиций или групп продуктов, которые в совокупности представляют собой определенный уровень детализации в классификации агрегата более высокого уровня.
The proposed amendments do not compromise safety because there are already a number of headings in RID/ADR/ADN relating to similar properties and this causes no problem. Безопасность: Предлагаемые изменения не повредят безопасности, так как в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ уже предусмотрен ряд позиций для подобных свойств, и это не создает никаких проблем.
A workplan that puts the data collection on a continual basis with a subset of basic headings priced each year that avoids the significant start-up costs involved with a periodic programme подготовку плана работы, предусматривающего сбор данных на постоянной основе с определением наборов основных позиций, данные по ценам на которые подлежат сбору в каждом конкретном году, во избежание значительных затрат на подготовку, возникающих при циклическом осуществлении программ;
Because of the close correspondence between the five-digit level basic headings of COICOP-PPP and the five-digit level sub classes of COICOP-HICP, there is generally a good correspondence between the five-digit level basic headings of COICOP-PPP and the six-digit level consumption segments. В связи с наличием значительного соответствия между пятизначным уровнем базисных позиций КИПЦ-ППС и пятизначным уровнем подклассов КИПЦ-ГИПЦ в целом существует существенное соответствие между базисными позициями пятизначного уровня в КИПЦ-ППС и сегментами потребления шестизначного уровня.
Больше примеров...
Рубрик (примеров 29)
We need responsible leaders of ministries, which could take up the filling of headings site. Нужны ответственные лидеры служений, которые могли бы взяться за наполнение рубрик сайта.
This should be provided against the recommended headings of expenditure set out in the 2009 recommendations. Он должен быть представлен с учетом рекомендованных рубрик расходов, изложенных в рекомендациях 2009 года.
The 2009 version of MeSH contains a total of 25,186 subject headings, also known as descriptors. Версия MeSH 2009 года содержит в общей сложности 25186 предметных рубрик (дескрипторов).
Since then, such a report with some adjustments in the headings has been submitted annually. С тех пор такой доклад с небольшими изменениями в названиях рубрик представляется ежегодно.
The Network maintains an Internet-based, limited-access database that contains 13 headings and products covering the main fields of customs enforcement activity. Такая сеть поддерживает подключенную к Интернету базу данных с ограниченным доступом, которая содержит 13 тематических рубрик и продуктов, охватывающих основные области деятельности по обеспечению соблюдения таможенных правил.
Больше примеров...