Английский - русский
Перевод слова Headings

Перевод headings с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заголовки (примеров 139)
(b) Following the above point, the topic headings for the summary findings do not have a clear rationale. Ь) с учетом вышесказанного заголовки тем для кратких выводов не имеют четкой аргументации.
The lettering of subsequent section headings should be changed accordingly. Буквы, предваряющие заголовки последующих разделов, следует изменить соответствующим образом.
(b) The headings of the chapter should be revised to be more consistent with the approaches recommended in the Guide; Ь) заголовки главы следует пересмотреть, с тем чтобы они в большей мере соответствовали подходам, рекомендованным в Руководстве;
The Preparatory Committee also requested the Secretariat, in consultation with the President, to compile in a single document the different strategic elements, headings and sub-headings that had been identified under ten headings proposed by the President for discussion during the session. Подготовительный комитет также просил секретариат в консультации с Председателем скомпилировать в едином документе различные стратегические элементы, заголовки и подзаголовки, определенные в рамках десяти тематических заголовков, предложенных Председателем для обсуждения на сессии.
The results showed that no central theme of 'human rights' as such existed, but that different rights-related issues were brought up under headings such as discrimination, refugees, gender equality, minority issues and LGBT. Результаты исследования показали, что "права человека" не обсуждались в качестве глобальной темы, а в заголовки изданий выносились конкретные вопросы, касающиеся, в частности, дискриминации, беженцев, гендерного равенства, меньшинств и ЛГБТ.
Больше примеров...
Заголовками (примеров 71)
4 Wherever possible these requirements have been organized under common headings to facilitate direct Там, где это возможно, указанные требования были сгруппированы под общими заголовками, чтобы облегчить прямое сопоставление.
In particular, the reports should provide as much information as possible on each of the main subjects mentioned in article 7 under the following separate headings: В частности, в докладе должно содержаться как можно больше информации по каждому из основных вопросов, упомянутых в статье 7, под следующими отдельными заголовками:
The services delivered under core programmes listed in table 34 under headings A, B, C and E have been described above and do not require further elaboration. Услуги, оказываемые в рамках ключевых программ, которые в таблице 34 перечислены под заголовками А, В, С и Е, были описаны выше и не требуют дополнительного уточнения.
While it is not proposed that this document be considered in depth at the second session, delegations may wish to use it as a tool to facilitate the discussions under the items of the provisional agenda which bear titles similar to the section headings in this document. Хотя этот документ и не предлагается подробно рассматривать на второй сессии, делегации, возможно, пожелают использовать его в качестве средства упрощения дискуссий по пунктам предварительной повестки дня, названия которых совпадают с заголовками соответствующих разделов в данном документе.
An attempt is made to provide very substantial detail under four headings: Standard of living in Jamaica; Group comparisons; Estimate of GNP; Poverty. В порядке обеспечения минимальной необходимой степени детализации данные сводятся в четыре группы под следующими заголовками: уровень жизни на Ямайке; сравнительные показатели по группам; оценка ВНП; бедность.
Больше примеров...
Разделов (примеров 90)
This proposed new manner of presentation involved using new headings, and having the material focus on developments in statistical methodology in each field of statistics rather than on statistically-related work in general. Этот предложенный новый способ изложения предполагал использование новых разделов и фокусирование материала на изменениях в статистической методологии в каждой области статистики, а не на работе статистического характера вообще.
He had in mind a document similar to that which the Committee had produced following its discussion of programme budget implications in 2001, namely a highly structured paper containing a series of headings under which the Committee set out its recommendations to the General Assembly. Он имеет в виду документ, аналогичный тому документу, который был подготовлен Комитетом после обсуждения последствий для бюджета по программам в 2001 году, а именно - надлежащим образом систематизированный документ, содержащий ряд разделов, по которым Комитет выносит свои рекомендации Генеральной Ассамблее.
The section numbers and headings correspond to those set forth in resolution 54/14. Нумерация разделов и заголовки соответствуют нумерации и заголовкам резолюции 54/14.
The headings in 8.2.1 and 8.2.2 retained a reference to driver training. В заголовках разделов 8.2.1 и 8.2.2 была сохранена ссылка на подготовку водителей.
In order to avoid confusion between special requirements and special provisions, the Working Group reworded section headings slightly: Во избежание путаницы между особыми предписаниями и специальными положениями Рабочая группа решила внести небольшую редакционную правку в названия разделов:
Больше примеров...
Разделам (примеров 61)
Only the programme elements which contain information for both headings are included. В него включены только те программные элементы, которые содержат информацию по двум разделам.
As a first step a small set of critical measures that best reflected the performance of the processes and outputs were identified under three headings: В качестве первого шага был определен небольшой ряд основных показателей, наилучшим образом отражающих эффективность работы и полученные результаты, которые были распределены по трем разделам:
Mr. Bouheddou said that for practical purposes, the General Assembly needed to adopt its agenda for the current session on Friday, 17 September and the issue raised about the allocation of items, under the relevant headings, must be settled ahead of that time. Г-н Бухедду говорит, что из практических соображений Генеральной Ассамблее необходимо принять повестку дня нынешней сессии в пятницу, 17 сентября, и поднятый вопрос о распределении пунктов повестки дня по соответствующим разделам должен быть решен до того.
No provisions were made under these headings. Ассигнования по данным разделам не выделялись.
Replies were summarized under headings corresponding to the five main sections into which the programme was divided, as set out in the annex to General Assembly resolution 47/32. Ответы были резюмированы по рубрикам, соответствующим пяти главным разделам, на которые разделена программа, как она изложена в приложении к резолюции 47/32 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Статьям (примеров 53)
The inspectors reported that reductions could be envisaged from different budget headings with the exception of travel. Инспекторы сообщили, что сокращения могут быть предусмотрены по различным статьям бюджета, за исключением путевых расходов.
The savings under the above headings resulted from the delayed procurement of certain items such as medical supplies, field defence stores and operational maps to the following mandate period. Экономия средств по перечисленным выше статьям объясняется переносом закупки отдельных предметов, таких, как медицинские принадлежности, военно-полевое имущество и оперативные карты, на следующий мандатный период.
IS2.8 The revised estimates of income under these headings are in accordance with the projected expenditure estimates for ICSC and JIU as indicated under section 34A. РП2.8 Пересмотренная смета поступлений по этим статьям соотносится с прогнозируемыми сметными расходами КМГС и ОИГ, указанными в разделе 34А.
Concerns and recommendations could be clustered under articles, themes, headings or sub-headings. Озабоченности и рекомендации можно сгруппировать с разбивкой по статьям, темам, заголовкам или подзаголовкам.
While it is correct that "budget overruns" occurred, these were against specific budget headings using the savings under other headings. Хотя справедливо, что «перерасход бюджетных средств» имел место, он отмечался по конкретным статьям бюджета, покрываясь за счет экономии по другим.
Больше примеров...
Заголовков (примеров 59)
In addition, a tripartite action plan was discussed to ensure follow-up action on recommendations under the three headings. Кроме того, был обсужден трехсторонний план действий, предусматривающий меры по выполнению рекомендаций в рамках этих трех заголовков.
Switzerland believes that the Compilation of proposed concrete and other elements and the Compilation of proposed strategic elements, headings and sub-headings identified during SAICM PrepCom 1 should be the basis of the future work on SAICM. Швейцария считает, что компиляция предлагаемых конкретных и других элементов и компиляция предлагаемых стратегических элементов, заголовков и подзаголовков, определенных на ПРЕПКОМе-1, должны служить основой для проведения дальнейшей работы по СПМРХВ.
Before paragraphs 94 and 95, the headings were redesignated, respectively, as follows: Перед пунктами 94 и 95 были изменены буквенные обозначения заголовков разделов, соответственно:
In addition to these changes in the wording of the headings, the information that is presented under each of these headings is generally presented in the form of "bullets". Помимо этих изменений в формулировках заголовков, информация, приводимая в каждом из этих разделов, как правило, представляется в виде списков с точечными маркерами.
The headings and sub-headings of HS are accompanied by interpretative rules, and section, chapter and subheading notes, which form an integral part of HS and are designed to facilitate classification decisions in general and to clarify the scope of the particular headings or sub-headings. Содержащиеся в ГС заголовки и подзаголовки товаров сопровождаются пояснительными правилами и примечаниями к секциям, главам и подклассам, которые составляют неотъемлемую часть ГС и предназначены для того, чтобы облегчить принятие решений по классификации товаров в целом и уточнить сферу охвата заголовков и подзаголовков товаров в частности.
Больше примеров...
Разделах (примеров 42)
The changes are commented on and briefly described under separate headings below. Эти изменения вкратце описываются в отдельных разделах ниже с соответствующими комментариями.
Ms. Clift (Secretariat) said the list of contents provided an overview of the content of the Legislative Guide and indicated the scope of the issues addressed under the core headings and the extent of the recommendations. Г-жа Клифт (Секретариат) сообщает, что в содержании кратко представлены структура Руководства для законодательных органов и охват вопросов, рассматривающихся в основных разделах, а также направленность рекомендаций.
A4.2.3.1 The information in the SDS should be presented using the following 16 headings in the order given below: A4.2.3.1 Информация ИКБ должна быть представлена в 16 разделах в указанном ниже порядке:
The net decrease under other changes relating to the various activities ($779,300) is explained under the respective headings below. A. Activities under the supervision of the Office of General Services Изменения, приводящие к чистому сокращению ассигнований по различным видам деятельности в колонке "Прочие изменения" (779300 долл. США), объясняются в соответствующих разделах ниже.
More practical information is given below. A4.2.4.2 The minimum information outlined in section A4.3 of this annex should be included on the SDS, where applicable and available1, under the relevant headings. Более детальные сведения приводятся ниже. A4.2.4.2 В соответствующих разделах ИКБ должна быть приведена минимальная информация, указанная в разделе А4.3 настоящего приложения, если такая информация применима и доступна1.
Больше примеров...
Категории (примеров 35)
Information needed by users to understand census information falls under three broad headings: the concepts and classifications that underlie the data; the methods used to collect and process the data; and measures of data quality. Сведения, которые нужны пользователям для понимания переписной информации, можно разделить на три широкие категории: концепции и классификации, лежащие в основе полученных данных; применявшиеся для сбора и обработки метаданных и, наконец, показатели качества данных.
for information only, the nearest equivalent headings in the CPC V1.0. исключительно в целях информации приводятся наиболее близкие эквивалентные категории варианта 1.0 КОП.
The CPA provides the complete list and description of goods in each group, together with the official cross-references to the headings in the Central Product Classification (CPC) and HS/CN; КПЕС содержит полный перечень и описания товаров каждой группы в совокупности с официальными перекрестными ссылками на категории Классификации основных продуктов (КОП) и СС/КН;
Progress was made in categorizing items under broad headings, in streamlining to some extent the work of the Main Committees of the General Assembly and in the biennialization, triennialization, clustering and elimination of items of the agenda of the General Assembly. Мы добились определенных результатов в разбивке пунктов на категории под заголовками более общего характера, рационализации в определенной степени работы главных комитетов Генеральной Ассамблеи, переводе рассмотрения пунктов повестки дня на двухгодичную или трехгодичную основу и объединении этих пунктов в группы и их исключении из повестки дня Генеральной Ассамблеи.
The relevance of the headings will to a certain extent depend on the nature of the enterprise, but the main structure and headings should be applicable for most enterprises at this level. Уместность проводимых по этой статье данных будет в определенной степени зависеть от характера предприятия, но основная структура и категории должны быть такими, чтобы они могли применяться к большинству предприятий этого уровня.
Больше примеров...
Рубрикам (примеров 25)
In this chapter, the Special Rapporteur has clustered the overview of recent mandate activities under five headings pursuant to Human Rights Council resolutions 6/37 and 14/11. В настоящей главе Специальный докладчик представляет обзор последних мероприятий по мандату, сгруппированных по пяти рубрикам в соответствии с резолюциями 6/37 и 14/11 Совета по правам человека.
For example, there are links to all the Ministry's subordinate agencies, which also provide extensive environmental information under different topics or headings such as news, public consultations, legislation, etc. Например, приводятся ссылки, дающие выход на веб-сайты всех учреждений, подведомственных министерству, которые также содержат обширную экологическую информацию по различным темам или рубрикам, таким, как новости, публичные консультации, законодательство и т.д.
In MEDLINE/PubMed, every journal article is indexed with about 10-15 subject headings, subheadings and supplementary concept records, with some of them designated as major and marked with an asterisk, indicating the article's major topics. В MEDLINE/PubMed каждая журнальная статья индексируется по 10-15 рубрикам или подрубрикам, один или два из которых обозначены как «основные» и помечены звёздочкой.
While these four pillars may, in some instances, overlap, the Special Rapporteur has, for the sake of clarity, clustered the overview of her recent activities under the above four headings. Хотя в некоторых случаях может наблюдаться определенное дублирование в рамках этих четырех основных направлений деятельности, Специальный докладчик для ясности изложения разделила обзор своей недавно проведенной деятельности по четырем вышеупомянутым рубрикам.
Consensus had already been reached on the 15 chapter headings, on the 104 fundamental principles of the State as well as the chapters on the State, the State structure and the head of State. Уже достигнут консенсус по 15 рубрикам, по 104 основополагающим принципам государственного устройства, а также по главам, посвященным государству, государственной структуре и главе государства.
Больше примеров...
Направлениям (примеров 25)
Financial resources have been allocated under various headings. Финансовые ресурсы распределялись по различным направлениям.
At the first meeting of its substantive session, on 18 April 1995, the Working Group agreed to continue its discussions, organized under the same headings. На первом заседании своей основной сессии 18 апреля 1995 года Рабочая группа приняла решение продолжить работу по этим же направлениям.
It operates worldwide at policy, advocacy and implementation levels under three broad headings: reducing the unnecessary use of imprisonment, developing and implementing human rights standards, responding to special needs. Она действует по всему миру на политическом, агитационно-пропагандистском и имплементационном уровнях по трем широким направлениям: уменьшение случаев ненужного применения тюремного заключения, разработка и осуществление норм в области прав человека и реагирование на особые потребности.
This Programme outlined capacity and institution-building assistance under six headings: international trade procedures; trade policies and strategies; commodity trade and export promotion; commercial transport systems and services; investment and enterprise; and, international financial flows. В этой программе намечалась помощь в формировании потенциала и развитии институтов по шести направлениям: процедуры международной торговли, торговая политика и стратегия; торговля товарами и поощрение экспорта; коммерческие транспортные системы и услуги; инвестиции и предпринимательство; а также международные финансовые потоки.
In this statement, I will focus on the priority work of the Agency under three headings: the contribution to peace and security; cooperation for development; and meeting global challenges in the fields of energy, the environment and nuclear safety. В своем заявлении я сделаю акцент на приоритетной деятельности Агентства по трем направлениям: вклад в поддержание мира и безопасности; сотрудничество в интересах развития и решение глобальных задач в областях энергетики, экологии и ядерной безопасности.
Больше примеров...
Рубриками (примеров 25)
The commercial information is organized under the same headings as the regulatory data in order to facilitate easy reference. Коммерческая информация в целях облегчения поиска приводится под теми же рубриками, что и данные о регламентационных мерах.
Actions to be debated would be organized under the main headings of the report. Обсуждаемые меры можно было бы разбить на группы в соответствии с основными рубриками доклада.
As it appears, the note attempts to give a general overview of the situation, while at the same time it describes in more detail, under separate headings, salient parts of the documents discussed in order to provide more in-depth information to the interested reader. Как представляется, в этом документе предпринимаются попытки обрисовать общую картину ситуации и в то же время в нем дается более подробное описание под отдельными рубриками наиболее значимых частей рассмотренных документов, с тем чтобы сообщить более углубленную информацию заинтересованным читателям.
But an HRIA should not be merely an additional section in an ESIA, or an ESIA reorganized under different headings. Однако ОВПЧ не должна являться лишь дополнительным разделом ОВОСО или представлять собой ту же ОВОСО не только под другими рубриками.
Thus the social and economic concerns should also be reflected in CPC and ISIC, i.e. either in the headings of the classification or in correspondence tables between the classification of social and economic concerns and the headings of the classification question. Именно поэтому социальные и экономические аспекты должны быть отражены в КОП и МСОК, т.е. либо в заголовках рубрик классификаций, либо в таблицах соответствий между классификацией категорий социально-экономической проблематики и рубриками рассматриваемой классификации.
Больше примеров...
Рубрики (примеров 31)
CBM "D": The implementing procedures could provide for two headings: past seminars on the one hand and, on the other, planned seminars: the section would in fact be more easily completed by States Parties if it were retrospective and not solely prospective. МД "D": процедуры осуществления могли бы предусматривать две рубрики: с одной стороны, прошлые семинары, а с другой - планируемые семинары: в сущности государствам-участникам было бы легче заполнять этот раздел, если бы он носил ретроспективный, а не исключительно перспективный характер.
The HKSAR Government would set out in an outline the broad subject headings and individual topics that it envisages to cover in the report. Сначала правительство ОАРГ готовит черновой проект, намечающий общие рубрики и отдельные темы, которые оно предполагает охватить в докладе.
The rubrics and section headings are evidence of the ambiguity of Alfonso's position and that of the various regions. Рубрики и заголовки разделов свидетельствуют о неоднозначности позиции Альфонсо в различных регионах.
The Committee had worked hard to make its concluding observations more concrete and specific and had used subject headings to make them more user-friendly. Комитет провел большую работу, с тем чтобы еще более конкретизировать свои заключительные замечания и сделать их более целенаправленными, и использовал в тексте этих замечаний отдельные тематические рубрики, с тем чтобы их было удобнее анализировать.
These groupings and headings are used only to enhance the clarity and readability of the draft elements and could be retained or discarded in the final text of the mercury instrument, depending on the committee's preference. Эти рубрики и заголовки используются только для повышения четкости и понятности проектов элементов и могут быть оставлены в тексте документа по ртути или исключены из него по желанию Комитета.
Больше примеров...
Заголовках (примеров 30)
Add in the headings of the chapters "complete or completed" before "vehicles". В заголовках глав перед словами "транспортных средств" включить слова "укомплектованных или доукомплектованных".
The CHAIRPERSON suggested that the words "freedom from" in the five paragraph headings should be amended to read "prohibition of". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить слова "свобода от" в заголовках пяти пунктов на слова "запрещение".
The Chairperson said he took it that the Committee wished to leave the issue of the headings to the Rapporteur's discretion. Председатель говорит, что, по его мнению, Комитет желает оставить вопрос о заголовках на усмотрение докладчика.
For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. Например, чтобы ввести года в заголовках столбцов, следует ввести '1999, '2000 и '2001.
In the revised formulation, the word "possible" in paragraph 2 of the executive summary of the global plan of action, in combination with the adjective "their", applies to all the elements represented by the headings in the global plan of action table; В пересмотренной формулировке слово "возможные" в пункте 2 установочного резюме глобального плана действий наряду с фразой "связанные с ними" относятся ко всем элементам, фигурирующим в заголовках таблицы глобального плана действий;
Больше примеров...
Позиций (примеров 18)
Accordingly, such special authorizations should be followed up with proposals for new headings to be included in Table C. Таким образом, эти специальные разрешения должны стать основой для предложений по включению в таблицу С новых позиций.
It is distinguishable from other headings or product groups all of which constitute a level of detail in a classification of a higher level aggregate. Они отличаются от других позиций или групп продуктов, которые в совокупности представляют собой определенный уровень детализации в классификации агрегата более высокого уровня.
The proposed amendments do not compromise safety because there are already a number of headings in RID/ADR/ADN relating to similar properties and this causes no problem. Безопасность: Предлагаемые изменения не повредят безопасности, так как в МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ уже предусмотрен ряд позиций для подобных свойств, и это не создает никаких проблем.
The coverage permits a sustainable development approach to documenting adverse impacts, under the triple headings of: В совокупности это позволяет проанализировать с позиций устойчивого развития неблагоприятные последствия по трем направлениям:
There is a close correspondence between the five-digit level basic headings of COICOP-PPP and the draft proposal for five-digit level sub-classes of COICOP-HICP in as much as the sub-classes are further disaggregation of the basic heading and do not cut across basic headings. Существует тесная взаимосвязь между базисными позициями КИПЦ-ППС пятизначного уровня и проектом предложения по пятизначному уровню подклассов КИПЦ-ГИПЦ, поскольку речь идет о подклассах, которые являются результатом дезагрегирования базисных позиций, а не разбивка между такими позициями.
Больше примеров...
Рубрик (примеров 29)
It will be seen that further information on the health status of groups already referred to is also given under some of these headings. Дополнительная информация о состоянии здоровья перечисленных этнических групп также приводится в пунктах, относящихся к некоторым из этих рубрик.
You can also find them using list of business categories or alphabetical list of headings. Вы также можете найти их воспользовавшись перечнем бизнес-тем или алфавитным перечнем рубрик.
We need responsible leaders of ministries, which could take up the filling of headings site. Нужны ответственные лидеры служений, которые могли бы взяться за наполнение рубрик сайта.
For the sake of brevity, the nine areas have been grouped under five headings in this report. Для краткости изложения эти девять областей сведены в настоящем докладе в пять рубрик.
Each case could be described with the following headings: Summary of the main issues, consideration, interim measures (where applicable) and recommendation. Каждый случай мог бы быть описан в рамках следующих рубрик: резюме основных проблем, рассмотрение, промежуточные меры (в случае их применения) и рекомендации.
Больше примеров...