Английский - русский
Перевод слова Hazardous
Вариант перевода Вредных

Примеры в контексте "Hazardous - Вредных"

Примеры: Hazardous - Вредных
In 2005, CRC remained concerned at the high rate of working children in Belize and the negative consequences of the exploitation of child labour, such as school dropouts, and the negative effects on health of harmful and hazardous work. В 2005 году КПР вновь выразил озабоченность по поводу большого количества работающих детей в Белизе и отрицательных последствий эксплуатации детского труда, например отсева учащихся из школ и негативного влияния вредных и опасных работ на здоровье детей.
(c) The persistence of economic exploitation of children, including low wages, working the same hours as adults and being engaged in dangerous and hazardous forms of work; с) продолжающейся экономической эксплуатации детей, в частности по поводу низкой оплаты труда, одинаковой с взрослыми продолжительности рабочего времени и привлечения к выполнению опасных и вредных для здоровья работ;
Fault liability: Some treaties apply, apart from strict liability, also fault liability to deal with types of injurious consequences that are considered to be less "hazardous" or should be treated less stringent. Fault liability: В некоторых договорах, помимо "строгой ответственности", используется также понятие "ответственности при наличии вины" для описания тех видов вредных последствий, которые, как считается, являются менее "опасными" или которые следует рассматривать в рамках менее жесткого режима.
In respect of some uses, strict liability might then seem appropriate (particularly if it is a question of hazardous activity) while in other ("normal") cases, fault liability suffices. Тогда в отношении одних видов использования, видимо, целесообразно будет применять ответственность без вины (особенно если речь идет о вредных видах деятельности), а в отношении других ("нормальных") случаев достаточно будет ответственности при наличии вины.
They stressed their view that the issue of prevention was not only relevant to activities involving risk, namely hazardous activities, but also involved the obligation to minimize the adverse effects from such activities and from accidents. Кроме того, они подчеркивают, что предотвращение касается не только деятельности, связанной с риском, т.е. опасной деятельности, но в равной степени и обязательства о сведении к минимуму вредных последствий такой деятельности, а также аварий.
For example, women of childbearing age, as well as pregnant women working in agriculture, are exposed to highly hazardous pesticides that risk not only their health but also the health of their children. Например, женщины детородного возраста, а также беременные женщины, работающие в сельском хозяйстве, подвергаются воздействию крайне вредных пестицидов, что является угрозой не только для их здоровья, но и для здоровья их детей.
What action was the Government taking to retrain women in hazardous jobs for other work, or to influence employers to ensure safer working conditions, particularly with regard to the reproductive health of both women and men? Какие меры принимаются правительством в целях переподготовки женщин, занятых на вредных производствах, для работы по другим специальностям либо оказания влияния на работодателей, с тем чтобы они обеспечили более безопасные условия труда, особенно, когда речь идет об охране репродуктивного здоровья и женщин, и мужчин?
81.1. To ensure the proper implementation of the rules and regulations governing the conditions of workplaces, particularly the protective measures prescribed for harsh, difficult and hazardous jobs, period of work, welfare of workers, and employment of women and young children. 81.2. 81.1 обеспечивать надлежащее выполнение правил и норм, регулирующих условия на рабочих местах, в частности, меры защиты, предусмотренные для работы в суровых, тяжелых и вредных условиях, время работы, социальное обеспечение работников и занятость женщин и детей младшего возраста;
(a) The classification and transport of organometallic substances, toxic by inhalation substances, infectious substances, genetically modified micro-organisms, radioactive material, corrosive substances and substances hazardous to the aquatic environment; а) классификации и перевозки органо-металлических веществ, токсичных при вдыхании веществ, заразных веществ, генетически измененных микроорганизмов, радиоактивных материалов, коррозийных веществ и веществ, вредных для водной среды;
Inventories of industrial waste, pollutants and hazardous waste, and codes of practice need to be introduced for environmentally sound industrial operations in small island developing States, modified, as appropriate, for local use, in close cooperation with regional and international bodies; Инвентаризация промышленных отходов, загрязняющих и вредных веществ и кодексы практики, которую необходимо ввести для обеспечения экологически безопасной работы промышленных предприятий в малых островных развивающихся государствах, модифицированных, при необходимости, для использования в местных условиях в тесном сотрудничестве с региональными и международными органами;
In this regard, adequate priority should be accorded to waste management programmes, in particular the management of hazardous wastes, in national development policies and programmes, including the development of appropriate waste management infrastructure; В этой связи необходимо уделить первостепенное внимание программам утилизации отходов, в частности утилизации вредных отходов в национальных стратегиях и программах развития, включая создание надлежащей инфраструктуры утилизации отходов;
c. Classification provisions for substances hazardous to the aquatic environment in cooperation with the International Labour Organization, the Organisation for Economic Cooperation and Development and the Subcommittee of Experts on the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals, as relevant; с. положения о классификации веществ, вредных для водной среды, разрабатываемые в сотрудничестве с Международной организацией труда, Организацией экономического сотрудничества и развития и Подкомитетом экспертов по согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических веществ в соответствующих случаях;
Hazardous toxic materials should be banned outright. Необходимо запретить использование вредных токсичных материалов.
Amending the labour laws, applicable to all places of employment, including industrial complexes, to explicitly prohibit employment of children under 18 in harmful or hazardous work; а) внести поправки в трудовое законодательство, применяемое на всех рабочих местах, в том числе на промышленных объектах, с целью конкретного запрещения использования труда детей моложе 18 лет на вредных или опасных производствах;
Knowledge of the environmental and health risks of harmful substances and hazardous waste is communicated to relevant groups in UNEP-supported countries. (Target: all countries supported by UNEP under this subprogramme) Предоставление знаний об экологических и медицинских рисках вредных веществ и опасных отходов соответствующим группам в странах, получающих поддержку ЮНЕП. (Целевой показатель: получение поддержки ЮНЕП в рамках этой подпрограммы всеми странами)
The Minister has issued a list of jobs that are hazardous to the health of women; the maximum amount of weight allowed to be carried by women workers; and a list of works that are harmful to the health of a pregnant woman and her child. Министром был подготовлен перечень профессий, причиняющих вред здоровью женщин, с указанием максимального веса, допустимого для переноса трудящимися-женщинами, и перечень работ, вредных для здоровья беременной женщины и ее ребенка.
(b) Coherent international policy and technical advice is provided to States and other stakeholders for managing harmful chemicals and hazardous waste in a more environmentally sound manner, including through better technology and best practices; Ь) достижение согласованности в политике на международном уровне и предоставление технических консультаций государствам и другим заинтересованным субъектам в целях обеспечения экологически более рационального регулирования вредных химических веществ и опасных отходов, в том числе за счет совершенствования технологии и передовой практики;
UNEP will underline the importance of the multi-stakeholder, cross-sectoral and voluntary nature of the Strategic Approach and that the UNEP thematic strategy on harmful substances and hazardous waste is contributing to the objectives of the Strategic Approach. ЮНЕП обратит особое внимание на важность многостороннего, межсекторального и добровольного характера Стратегического подхода, а также на то, что тематическая стратегия ЮНЕП в отношении вредных веществ и опасных отходов содействует достижению целей Стратегического подхода.
Women may not be required to do work that is hazardous, unsanitary, or harmful to their health, запрет на применение труда женщин на опасных работах и на вредных и опасных для их здоровья работах,
Support is provided to Governments to integrate knowledge on harmful substances and hazardous waste into countries' development policies and programmes and to catalyse further use by donor agencies, developing countries and United Nations agencies. (Target: 12 countries) Оказание поддержки правительствам в интеграции вредных веществ и опасных отходов в политику и программы стран и дальнейшая катализация использования учреждениями-донорами, развивающимися странами и учреждениями Организации Объединенных Наций. (Целевой показатель: 12 стран)
The programme approach addresses six priority areas: climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; and resource efficiencysustainable consumption and production, as well as other environmental challenges by: Программный подход касается решения шести приоритетных проблем: изменения климата; природных бедствий и конфликтов; рационального использования экосистем; регулирования природопользования; вредных веществ и опасных отходов; эффективного использования ресурсов/устойчивого потребления и производства, а также ответа на другие экологические вызовы путем:
(a) The conduct of preventive measures designed to remove harmful and hazardous production factors, to prevent accidents at work and occupational illnesses and other circumstances which threaten the health of the insured persons and are attributable to their working conditions; проведение профилактических мероприятий, направленных на устранение вредных и опасных производственных факторов, предотвращение несчастных случаев на производстве, профессиональных заболеваний и других случаев угрозы здоровью застрахованных лиц, вызванных условиями труда;
Global assessments of policies and trends of harmful substances and hazardous waste to inform policymakers of potential health and environmental risks and benefits linked to use of chemicals and generation of waste products Глобальные оценки стратегий и тенденций в отношении вредных веществ и опасных отходов для информирования политиков о потенциальных медицинских и экологических рисках и благах, связанных с использованием химических веществ и утилизацией отходов
(b) Ensure that the laws prohibiting the employment of children under 15 years of age and hazardous forms of child labour under 18 years, including domestic work, are effectively enforced, and that individuals who exploit children are duly sanctioned; Ь) обеспечить эффективное применение законов, запрещающих найм детей моложе 15 лет и труд детей в возрасте до 18 лет в опасных и вредных для здоровья условиях, в том числе в качестве домашней прислуги, а также надлежащее наказание лиц, виновных в эксплуатации детей;
Hazardous waste classification is determined by the degree of possible harmful effects on the environment in accordance with established criteria. Принадлежность к тому или иному классу опасных отходов определяется степенью возможных вредных воздействий на окружающую среду в соответствии с установленными критериями.