| Furthermore, the resolution requests the Rapporteur to study the potential adverse effects of all hazardous products and wastes, whether illicit or not. | Кроме того, в резолюции докладчику предлагается изучить отрицательное воздействие всех вредных продуктов и отходов, имеющих законное или незаконное происхождение. |
| Landfill sites Safe disposal of hazardous and non-hazardous solid wastes generated at Mission locations | Безопасное удаление вредных и невредных твердых отходов, образующихся на объектах миссии |
| Establishing cooperative networks and joint response measures at the regional level was the key to achieving workable solutions, especially between bordering States that would be most affected by hazardous activities. | Формирование сетей сотрудничества и механизмов совместных мер реагирования на региональном уровне является ключом к выработке приемлемых решений, особенно в отношениях между имеющими общую границу государствами, которые могут в наибольшей степени пострадать от вредных видов деятельности. |
| The Committee expresses its deep concern regarding children working in hazardous occupations such as mining, often in precarious conditions that fall short of labour safety standards. | Комитет выражает свою глубокую обеспокоенность в отношении того, что дети заняты на вредных работах, таких, как горные работы, часто в опасных условиях, которые не соответствуют требованиям безопасности труда. |
| The technical result of the invention consists in reducing the costs of hydrogen production and reducing hazardous waste. | Техническим результатом изобретения является снижение затрат на производство водорода и снижение вредных выбросов. |
| In this connection what is needed is a regional convention on the ban of import into island countries and the control of transboundary movement of hazardous wastes. | В этом контексте совершенно необходима региональная конвенция о запрещении ввоза вредных отходов в островные страны и о контроле за их трансграничным перемещением. |
| IMO is preparing an international convention on liability and compensation for the transport of hazardous and noxious substances by sea, due for completion by 1993. | ИМО подготавливает международную конвенцию об ответственности и компенсации за перевозку вредных и отравляющих веществ по морю, которую предполагается завершить к 1993 году. |
| We call on countries responsible to find safer and more appropriate means of dealing with their toxic and hazardous waste. | Мы призываем страны, которые имеют к этому отношение, найти более безопасные и более подходящие пути перевоза своих токсичных и вредных отходов. |
| Specific programme areas include a marine protection scheme in Egypt, a hazardous waste management programme in Algeria, and a joint training scheme in environmental impact assessment. | Конкретные программные области включают механизмы защиты морской среды в Египте, программу утилизации вредных отходов в Алжире и совместную систему подготовки по оценке экологического воздействия. |
| In the 1970s, increased generation of hazardous wastes and growing public awareness of their effects induced many industrialized countries to regulate the treatment of wastes. | В 70-е годы увеличение объема образования вредных отходов и рост внимания к его последствиям со стороны общественного мнения побудили многие промышленно развитые страны начать регламентировать обращение с ними. |
| The liability of the person in control of the activity is strict or absolute in the case of hazardous or dangerous activities. | В случае вредных или опасных видов деятельности ответственность лица, контролирующего такую деятельность, носит строгий, или абсолютный характер. |
| The inadequacy of the protection offered to en route coastal States by existing regulations governing the transport of hazardous wastes continues to be of major concern to CARICOM countries. | Серьезную обеспокоенность стран КАРИКОМ по-прежнему вызывает неадекватность защиты, обеспечиваемой прибрежным государствам, через воды которых проходят морские пути, существующими нормами, регулирующими перевозку вредных отходов. |
| Although data are scarce, progress towards this second goal seems mixed, with growth in hazardous waste generation in several countries. | Несмотря на скудность данных, успехи на пути достижения этой второй цели, по-видимому, неоднозначны: в ряде стран наблюдается рост объема вредных отходов. |
| We continue to be concerned at the threat to the fragile marine environment posed by the regular shipment of nuclear and other hazardous waste through the Caribbean Sea. | Нас по-прежнему беспокоит та опасность, которую представляют для хрупкой морской окружающей среды регулярные перевозки ядерных и других вредных отходов через Карибское море. |
| The project has attempted to determine the requirements for addressing critical issues concerning hazardous wastes, the response capabilities of countries in the region and actions to be taken. | В рамках проекта предпринимались попытки определить потребности для решения крайне важных проблем, касающихся вредных отходов, возможности стран региона в плане принятия ответных мер и те действия, которые необходимо предпринять. |
| The dumping of hazardous wastes constituted one of the most serious economic, social and security threats to the world, and particularly to the developing countries. | Сброс вредных отходов представляет собой одну из наиболее серьезных социально-экономических опасностей и угроз безопасности в мире, в частности для развивающихся стран. |
| The existing system of benefits and compensation for work in difficult and hazardous conditions includes the following provisions: | Существующая система льгот и компенсаций за работу в тяжелых и вредных условиях труда предусматривает: |
| Taking effective steps and special precautions to minimise and prevent illegal international traffic in harmful, hazardous, or toxic chemicals and pesticides | Предпринимать эффективные шаги и особые меры предосторожности для сведения к минимуму и предотвращения незаконной международной перевозки опасных, вредных или токсичных химических веществ и пестицидов |
| Waste and garbage are piled around cities, creating a situation of uncontrolled and unmanaged hazardous waste. | Вокруг городов растут кучи мусора и отходов, в результате чего образуются скопления неконтролируемых и нерегулируемых вредных отходов. |
| Rehabilitation of children working in hazardous conditions | Реабилитация детей, работающих во вредных условиях |
| Various diseases, including cancers, result from exposure to hazardous emissions, mainly from open burning and substandard incineration of wastes. | Различные болезни, включая раковые заболевания, являются результатом воздействия вредных выбросов, главным образом образующихся из-за открытого сжигания и неправильного сжигания отходов. |
| The Ukrainian compensation fund for occupational accidents and diseases fails to provide for proper implementation of preventive measures for eliminating hazardous and unsafe working conditions. | Фонд социального страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний Украины не обеспечивает надлежащего выполнения профилактических мер с целью ликвидации вредных и опасных условий труда. |
| The Committee also expresses concern that in some provinces and territories, children of 16 years of age are permitted to perform certain types of hazardous and dangerous work. | Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в некоторых провинциях и территориях детям, достигшим 16-летнего возраста, разрешается выполнять некоторые виды вредных и опасных работ. |
| An increasingly global economy and fast-changing trade characteristics have made international cooperation fundamental for the prevention of unsafe and hazardous consumer goods entering national markets and/or their detection and recall if they have entered. | В условиях продолжающейся глобализации экономики и быстрых изменений в сфере торговли международное сотрудничество становится залогом предупреждения проникновения небезопасных или вредных товаров на национальные рынки и/или обнаружения и изъятия их из обращения, если они уже туда попали. |
| Employees working under harmful and hazardous working conditions; | а) работникам, работающим во вредных или опасных условиях труда; |