Английский - русский
Перевод слова Hardship
Вариант перевода Лишений

Примеры в контексте "Hardship - Лишений"

Примеры: Hardship - Лишений
And more hardship for 70 families already struggling. Еще больше лишений для 70 семей, а они и так страдают.
These extremes highlighted the degree of hardship in the subregion, especially in the remote outer islands. Эти крайности подчеркивают степень лишений в субрегионе, особенно на отдаленных, внешних островах.
Already disadvantaged by social and economic imbalances, disasters drive them into vicious cycles of poverty and chronic hardship, sometimes for generations. Бедствия ввергают это населения, и без этого находящееся в невыгодном положении в результате социальных и экономических дисбалансов, в порочный круг нищеты и хронических лишений, от которых страдают одно поколение за другим.
It is a world without suffering, poverty and hardship. Люди не знают страданий, нищеты и лишений.
Two more months of hunger and hardship after you have endured so much already. Ещё два месяца голода и лишений, после того, что вы уже пережили.
Sale Total profit rate 187% Five years of hardship and disgrace. [Продажа завершена] [Общий показатель прибыли - 187%] 5 лет лишений и стыда...
Women and children continue to suffer extreme violence and hardship during conflict. Женщины и дети продолжают страдать от чрезмерного насилия или лишений во время конфликта.
The people of Tajikistan won their independence and democracy through enormous suffering and hardship. Народ Таджикистана выстрадал свою независимость и свой демократический выбор ценой больших страданий и лишений.
Spam comments will be easily and quickly covered with a NoFollow, reported to Aksimet and hardship simply be deleted. Спам комментарии будут легко и быстро покрываются NOFOLLOW, сообщили Aksimet и лишений быть просто исключены.
The first five years of his era was marked with great hardship. Первый период их жизни в Палестине был полон лишений.
We liberated them from greater hardship. Мы освободили их от тяжелых лишений.
The review includes a risk assessment and the test is one of disproportionate hardship. Пересмотр включает оценку риска, одним из критериев которой является наличие несоразмерных лишений.
ICSW aims to promote sound and sustainable forms of social and economic development which reduce poverty, vulnerability and hardship. МССО стремится содействовать разумному и устойчивому социально-экономическому развитию, которое позволяет снизить уровень нищеты, уязвимости и лишений.
Armed conflict and its aftermath continue to account for untold hardship for civilians, especially women and girls. Вооруженный конфликт и его последствия по-прежнему являются причиной неописуемых лишений для гражданских лиц, особенно женщин и девочек.
Social services and a market economy must recover from a quarter-century of hardship and conflict. Социальные услуги и рыночная экономика должны оправиться от четверти века лишений и конфликта.
Conventional weapons have been responsible for more injuries, deaths, economic hardship and political instability than any other class of weaponry. Обычное оружие вызывает больше ранений, смертей, экономических лишений и политической нестабильности, чем любой другой вид оружия.
Armenian women were extremely vulnerable to the impact of economic hardship, conflicts and natural disasters. Армянские женщины крайне уязвимы к воздействию экономических лишений, конфликтов и стихийных бедствий.
Decades-long conflicts in some countries have visited extreme hardship on their inhabitants and have contributed to regional instability. Продолжающиеся на протяжении десятилетий конфликты в некоторых странах являются причиной испытываемых их населением огромных лишений и нестабильности в регионе.
Their dedication and professionalism in conditions of extreme hardship and danger are highly impressive. Их персонал продемонстрировал поразительные самоотверженность и профессионализм, действуя в условиях крайних лишений и опасности.
Women and children inevitably endure additional difficulties during periods of hardship. В период лишений женщины и дети неизбежно сталкиваются с дополнительными трудностями.
By helping poor households manage risk without compromising long-term welfare, social protection programmes safeguard children's enrolment and educational attainment during periods of economic hardship. Помогая бедным домохозяйствам справиться с риском, не ставя под угрозу долговременное благосостояние, программы социальной защиты ограждают зачисление детей в школы и их образовательную подготовку в периоды экономических лишений.
This compounds the probability of hardship and contributes to the difficulties of escaping from poverty. Это сочетается с вероятностью лишений и усложняет задачу выхода из нищеты.
These studies were helpful in identifying issues faced by women, and helping women through the hardship encumbered by the Tsunami. Эти исследования оказались полезными для выявления тех проблем, с которыми столкнулись женщины, и предоставления женщинам помощи в преодолении тягот и лишений, связанных с цунами.
Living in segregation, fear and hardship has restricted opportunities in many areas of their lives, including education and employment. Жизнь в условиях сегрегации, страха и лишений ограничивает перспективы во многих сферах их жизни, в том числе в области образования и занятости.
In addition to this long-term development financing, the least developed countries require additional funding to avoid immediate economic hardship and massive human suffering. Помимо упомянутой финансовой помощи на цели долгосрочного развития наименее развитые страны нуждаются в дополнительных финансовых средствах с целью недопущения экономических лишений и массовых страданий людей в ближайшей перспективе.