Английский - русский
Перевод слова Harassment
Вариант перевода Запугивание

Примеры в контексте "Harassment - Запугивание"

Примеры: Harassment - Запугивание
A topic for research will be formulated as to whether stress, bullying and harassment, etc., which are also typical "women's strains", may lead to actual mental diseases. Будет сформулирована тема для исследования относительно того, могут ли стресс, запугивание, домогательства и т. д., которые также являются типично женским "переутомлением", привести к реальным психическим заболеваниям.
Various forms of harassment, including intimidation and a generally hostile environment towards defenders and repression, were mentioned with regard to all regions of the world. Различные формы притеснения, включая запугивание, в целом враждебное отношение к правозащитникам и давление на них, упоминались при описании положения во всех регионах мира.
Threats, harassment and intimidation of human rights defenders were referred to during the interactive dialogue on Brazil, Guatemala, Indonesia, Sri Lanka, Tunisia and the United Kingdom. В ходе интерактивного диалога по Бразилии, Гватемале, Индонезии, Соединенному Королевству, Тунису и Шри-Ланке были упомянуты угрозы, притеснения и запугивание правозащитников.
However, the adoption of a number of restrictive laws and ongoing intimidation, harassment and violent attacks by youths affiliated with political parties contributed to decreasing political space and limited the ability of opposition actors to exercise their political freedoms ahead of the 2015 elections. Вместе с тем принятие ряда ограничительных законов и запугивание, преследование и акты насилия, которые продолжают совершать молодые сторонники политических партий, сужали возможности для политического маневра и ограничивали оппозиционных деятелей в осуществлении своих политических свобод накануне выборов 2015 года.
In October 2005, the broadcaster BBC announced a suspension of its activities in Uzbekistan and withdrew its reporters in response to harassment and intimidation of its journalists and concerns for their safety. В октябре 2005 года руководство Би-би-си объявило о приостановлении своей деятельности в Узбекистане и отозвало своих журналистов в ответ на притеснения и запугивание журналистов из соображений их безопасности.
In August 1996, a series of security incidents involving humanitarian organizations and, in particular, the arrest and harassment of humanitarian personnel, resulted in the loss of material and equipment designated for populations in need. В августе 1996 года произошла серия инцидентов, затрагивающих безопасность гуманитарных организаций, и, в частности, отмечались аресты и запугивание гуманитарного персонала, что привело к утрате материалов и оборудования, предназначенных для нуждающегося населения.
In order to stop the indiscriminate violence, threats and harassment that humanitarian workers risk every day, we need to reinforce the respect accorded to humanitarian personnel and those who are carrying out the neutral and impartial work of the United Nations. Для того чтобы остановить неизбирательное насилие, угрозы и запугивание, с которыми гуманитарные сотрудники сталкиваются каждый день, мы должны укрепить уважение к гуманитарному персоналу и тем, кто выполняет нейтральную и беспристрастную работу от имени Организации Объединенных Наций.
According to these figures, about 1,300 crimes of some 80 different types, including assault, arson, vandalism and harassment, with a racist or xenophobic background out of a total of 1.2 million reported crimes were reported to the police in 1997. Согласно этим данным, в 1997 году из общего числа в 1,2 млн. зарегистрированных преступлений в Службу было сообщено о 1300 преступлениях, относящихся к 80 различным типам, включая нападение, поджог, вандализм и запугивание, совершенных на почве расизма или ксенофобии.
The Act qualifies "harassment" as meaning any unwanted conduct expressed in a physical, verbal or any other manner, which has the purpose or effect of violating the person's dignity or creating a hostile, degrading, humiliating or intimidating environment, attitude or practice. Закон определяет "запугивание" как любое нежелательное поведение, выражаемое физически, вербально или любым другим образом и имеющее целью или следствием оскорбить достоинство лица или создать враждебные, унижающие достоинство, уничижительные или запугивающие обстановку, отношение или практику.
Concerns about lack of progress on other serious human rights issues, including the status of persons detained following the JEM attacks, harassment of human rights defenders and lack of access to prisons in Northern Sudan, were also raised. Наряду с этим обсуждались и такие проблемы, как отсутствие прогресса в деле решения других серьезных вопросов прав человека, включая такие из них, как судьба лиц, которые были задержаны после нападений со стороны ДСР, запугивание правозащитников и неадекватный доступ в тюрьмы в Северном Судане.
The Law on the Prohibition of Discrimination defines the forms of discrimination as direct and indirect discrimination, the violation of principles of equal rights and obligations, holding persons accountable, association to commit discrimination, hate speech and harassment and humiliating treatment. Закон о запрещении дискриминации определяет формы дискриминации как прямую и косвенную дискриминацию, нарушение принципов равенства прав и обязательств, привлечение лиц к ответственности, сговор с целью совершения актов дискриминации, призывы к насильственным действиям и запугивание и унижающее достоинство обращение.
On these grounds provisions are prescribed and methods of protective measures such as distancing from residence, or other housing, prohibition of approach, prohibition of harassment and stalking, mandatory health treatment from addiction and mandatory psychosocial treatment. В связи с этим устанавливаются правила и порядок принятия таких профилактических мер, как запрет на проникновение в квартиру совместного проживания или другое жилище, запрет на приближение, запрет на запугивание и преследование, принудительное лечение от наркотической зависимости и принудительное психосоциальное лечение.
(e) The prevention of the functioning of independent media and the intolerance of any form of dissent expressed therein and increasing restrictions on freedom of expression, particularly harassment, beatings, arrests and threats made against journalists, human rights defenders and civil society activists; ё) воспрепятствование деятельности независимых средств массовой информации и нетерпимое отношение к выражаемому в них любого рода несогласию и ужесточение ограничений на свободное выражение мнений, особенно запугивание, избиения, аресты и угрозы в адрес журналистов, правозащитников и активистов гражданского общества;
(c) The systematic harassment, persecution, intimidation and imprisonment of members of political parties, human rights organizations and journalists, the elimination in practice of the Albanian language in the public administration and services, and the disruption of the Albanian-language media; с) систематическое запугивание, преследования, устрашение, заключение в тюрьмы членов политических партий, правозащитных организаций и журналистов, практический отказ от использования албанского языка в сфере государственной администрации и обслуживания и подрыв деятельности органов массовой информации, использующих албанский язык;
The Special Rapporteur was informed of certain incidents of direct harassment and violence against individual journalists, including personal attacks, intimidation, as well as maltreatment during demonstrations despite their being in possession of their press cards. Специальному докладчику сообщили о некоторых случаях прямого преследования и притеснения отдельных журналистов, включая посягательство на физическую неприкосновенность, запугивание, также жестокое обращение во время проведения манифестаций, несмотря на наличие у журналистов аккредитационных карточек.
These facts indicate once again that the practice of forced conscription of locals in the so-called Abkhazian army and the intimidation and harassment of the population continues to take place in the Gali district. Эти факты еще раз подтверждают, что в Гальском районе продолжается практика насильственного призыва местного населения в так называемые абхазские вооруженные силы и запугивание и притеснение населения.
He welcomed the fact that, at its forty-fourth session, the Committee had denounced the intimidation and harassment suffered by members of NGOs working in Yemen, in the wake of the consideration of the country's second periodic report at the previous session. Он приветствует тот факт, что на своей сорок четвертой сессии Комитет осудил запугивание и притеснение членов НПО, работающих в Йемене, вслед за рассмотрением второго периодического доклада этой страны на предыдущей сессии.
Women hesitate to report and, when they do, have to overcome problems such as intimidation, inadequate professional services and harassment, due in part to the lack of trained and skilled professional staff in medical, psychological and law enforcement institutions. Женщины не решаются сообщать о случаях насилия, а когда они делают это, сталкиваются с такими проблемами, как запугивание, неадекватные профессиональные услуги и преследования, что отчасти связано с отсутствием в учреждениях по оказанию медицинской, психологической и правовой помощи обученных квалифицированных специалистов.
(c) The intimidation and imprisonment of ethnic Albanian journalists and the systematic harassment and disruption of the news media in the Albanian language; с) запугивание и лишение свободы этнических албанцев, работающих журналистами, и систематическое создание помех и препятствий для работы средств информации на албанском языке;
Details were provided on the powers, scope and function of the Human Rights Commission and on amendments to the Criminal Code to make "racial harassment" and "racial intimidation" criminal offences. Были представлены подробные данные о полномочиях, сфере деятельности и функциях Комиссии по правам человека и по поправкам к Уголовному кодексу, которые должны сделать "преследование на расовой основе" и "запугивание на расовой основе" уголовными преступлениями.
Deeply concerned at numerous reports of detention of, as well as discrimination, threats and acts of violence and harassment, including persecution and intimidation, against, professionals in the field of information, будучи глубоко обеспокоена многочисленными сообщениями о задержаниях, а также дискриминации, угрозах, актах насилия и притеснениях, включая преследование и запугивание, которым подвергаются работники сферы информации,
25.3. Stop, prevent and protect against onward going lawlessness, including physical assaults, robberies, intimidation, harassment, looting, kidnapping, torching and destruction of property, and prosecute all those involved in such acts; 25.3 Прекратить, предотвратить и обеспечить защиту от продолжающегося беззакония, включая физические нападения, воровство, запугивание, преследование, грабежи, похищение людей, поджог и уничтожение имущества и привлекать к суду всех участвующих в таких действиях лиц;
∙ Take immediate steps, including public statements and instructions to local authorities, to send a clear message that harassment, intimidation and discrimination of minority populations, including those who hold opposing political views, will not be tolerated; ∙ принятие безотлагательных мер, включая публичные заявления и направление указаний властям, с тем чтобы четко дать понять, что беспокоящие действия, запугивание и дискриминация в отношении меньшинств, включая тех, кто придерживается оппозиционных политических взглядов, будут всячески пресекаться;
(c) Amendments were made to the Criminal Code to make "racial harassment" and "racial intimidation" criminal offences. с) в уголовный кодекс были внесены поправки, предусматривающие уголовную ответственность за "преследование на расовой основе" и "запугивание на расовой основе".
Complaints of harassment of human rights defenders must receive a prompt response and adequate measures for their safety should be taken (Norway); Intensify its efforts made to investigate practices of harassment and aggression against journalists and lawyers and punish their perpetrators (Switzerland); Жалобы на запугивание правозащитников должны вызывать безотлагательную реакцию, и должны приниматься надлежащие меры по обеспечению их безопасности (Норвегия); активизировать свои усилия по расследованию практики запугивания и посягательств на журналистов и адвокатов и наказать виновных в них (Швейцария);