| One out of five had experienced discrimination on the housing market and one out of seven had experienced harassment at the work place because of their immigrant background. | Один из каждых пяти испытал на себе дискриминацию на рынке жилья и один из семи - запугивание на работе в силу своего иммигрантского происхождения. |
| Submitted in National Human Rights Action Plan (NHRAP); administrative detention and "re-education through labour"; harassment of defence lawyers; domestic migrant workers in HKSAR | Национальный план действий в области прав человека (НПДПЧ); административный арест и "трудовое перевоспитание"; запугивание адвокатов-защитников; внутренние трудящиеся мигранты в ОАРГ |
| The concepts of "direct" and "indirect" discrimination would be introduced into national legislation, and harassment would be included as a form of discrimination. | Понятия "прямой" и "косвенной" дискриминации будут включены в национальное законодательство, а "запугивание" будет квалифицировано в качестве одной из форм дискриминации. |
| Numerous political parties have complained of official harassment and intimidation. | Многие политические партии жаловались на притеснения и запугивание со стороны официальных органов власти. |
| Nevertheless, physical harassment, bullying and violence are not the only causes of compromised health and productivity. | Вместе с тем физическое притеснение, запугивание и применение насилия не являются единственными причинами ухудшения состояния здоровья и снижения уровня производительности. |
| I will sue you for intimidation and harassment of my client. | Я подам на вас в суд за запугивание и преследование моего клиента. |
| Threats... intimidation, harassment - you're nothing but a coward. | Угрозы... запугивание, преследование... да ты же просто трус. |
| Intimidation and harassment of the independent media had increased following critical reporting on the allegations of a coup attempt. | После критических замечаний о якобы имевшей место попытке переворота усилилось запугивание и притеснение независимых средств массовой информации. |
| Fourth, the harassment and intimidation of human rights defenders has continued since 1997. | В-четвертых, после 1997 года продолжалось преследование и запугивание правозащитников. |
| Ethical violations, intimidation of witnesses, harassment of opponents, misleading judges, being party to any criminal acts. | Этические нарушения, запугивание свидетелей, преследование оппонентов, введение судей в заблуждение, участие в преступных действиях. |
| The intimidation and harassment of United Nations personnel has reached an unprecedented scale. | Запугивание и устрашение персонала Организации Объединенных Наций достигли беспрецедентных масштабов. |
| For the most part, instances of discrimination and harassment are clearly designed to intimidate remaining ethnic minorities or political opposition figures. | Большей частью акты дискриминации и беспокоящих действий явно направлены на запугивание оставшихся этнических меньшинств или деятелей политической оппозиции. |
| The continued harassment and persecution of human rights organizations and workers was of great concern. | Продолжающиеся преследование и запугивание правозащитных организаций и борцов за права человека вызывают серьезное беспокойство. |
| The Special Rapporteur notes that the Supreme Court has never made a public statement decrying the threats, harassment and intimidation. | Специальный докладчик констатирует, что Верховный суд ни разу публично не осудил такие угрозы, преследование и запугивание. |
| The latter felt that the former were insensitive to their problems, particularly complaints of harassment and intimidation. | Последние из них считают, что первые невнимательно относятся к их проблемам, прежде всего к жалобам на преследование и запугивание. |
| Article 19 asserted that harassment and intimidation of journalists, through arrests and illegal detention and expulsion from events was an established pattern. | По утверждениям "Статьи 19", притеснения и запугивание журналистов путем арестов, незаконного задержания и отстранения от освещения событий являются установленной практикой. |
| In this respect, the excessive presence of military personnel to monitor the marches may constitute intimidation or harassment. | В этой связи, чрезмерное присутствие военнослужащих для наблюдения за маршами протеста может представлять собой запугивание или преследование. |
| Journalists collaborating with international media risk repercussions by the authorities, including harassment, intimidation and arbitrary detention. | Журналисты, сотрудничающие с международными средствами массовой информации, рискуют вызвать реакцию со стороны властей, включая преследования, запугивание и произвольное задержание. |
| In areas where there were no direct attacks or targeting of humanitarian workers, theft, harassment and intimidation remained a serious concern. | Там же, где прямые нападения или враждебные действия в отношении гуманитарных сотрудников не совершались, серьезной проблемой оставались воровство, приставания и запугивание. |
| While most available numbers relate to killings, journalists and media workers also suffer from other violations, such as harassment, intimidation and violence. | Хотя основная часть имеющихся данных касается убийств, журналисты и работники средств массовой информации подвергаются и другим нарушениям, таким как преследования, запугивание и насилие. |
| All institutions have in place policies and procedures for addressing complaints about bullying and harassment, as well as codes of conduct and ethics policies. | Все высшие учебные заведения принимают меры и процедуры по рассмотрению жалоб на запугивание и преследования, а также располагают кодексами поведения и этики. |
| 113.67. End harassment and intimidation of journalists, human rights defenders and civil society activists (Czech Republic); | 113.67 прекратить притеснение и запугивание журналистов, правозащитников и активистов гражданского общества (Чешская Республика); |
| The Special Rapporteur is deeply concerned about the use of police violence, harassment and judicial intimidation against assemblies held by women in many parts of the world. | Специальный докладчик выражает глубокую обеспокоенность по поводу применения насилия со стороны полиции, притеснений и судебного преследования, имеющего целью запугивание, в отношении собраний, организуемых женщинами, во многих странах мира. |
| Some religious leaders and groups have objected to women's participation and there have been increased harassment and intimidation of women and their organizations. | Некоторые религиозные лидеры и группы возражают против участия женщин, и все более широкие масштабы приобретает притеснение и запугивание в отношении женщин и их организаций. |
| (c) intimidation, harassment, ill-treatment, brutality or cruelty; | с) запугивание, преследование, дурное обращение, грубость или жестокость; |