No, no, no - happily! |
Нет-нет, с радостью! |
Which I'll happily do. |
Что я с радостью сделаю. |
Brody happily accepts the offer. |
Броуди с радостью принимает предложение. |
I'll happily come back. Ellis Mars. |
Я с радостью вернусь. |
I would've happily popped... |
Я бы с радостью ударила... |
I would happily tell you. |
Сказал бы с радостью! |
And your son happily accepted. |
Ваш сын с радостью согласился. |
I will most happily oblige. |
М: С радостью помогу. |
I would happily kill tonight. |
Я бы с радостью убила сегодня. |
It's a price I will happily pay. |
Я с радостью расплачусь этим. |
I'll deliver that message happily. |
С радостью им передам. |
I happily accept your challenge. |
Я с радостью принимаю твой вызов. |
I've found my most successful residents happily volunteer to work well past the standard 80-hour week. |
Мои самые успешные стажёры с радостью отрабатывали стандартную 80-часовую неделю. |
You know, he wouldn't spend a moment at home with me, yet he would happily die for a stranger, if it were for a noble cause. |
Ты знаешь, он не проведёт мо мной и минуты дома, но с радостью умрёт счастливый, ради незнакомца, если это будет преследовать благородную цель |
When the real people are safely off this island then I'll happily talk philosophy over a pint with you, Doctor. |
Когда настоящие люди безопасно покинут этот остров, тогда я с радостью пофилосовствую за пинтой с тобой, Доктор. |
I've still got pictures up of Abe, and I'd happily unblock a sink using his face. |
У меня до сих пор висят фотографии Эйба, а я бы с радостью его рожей трубы почистила. |
Had you raised the monies yourself, Mr. Holloway, we'd happily be pursuing your... agenda. |
Если бы это были ваши деньги, мистер Холовэй, мы бы с радостью работали по вашему... плану. |
And we followed him happily, with absolute reverence |
Мы шли за ним с радостью, наполненные дрожью, чтобы завершить ритуал обратного превращения. |
The last character is a brunette girl (played by Amber Goetz) who comes happily to L.A. and is taken in by the sights. |
Последним персонажем является девушка-брюнетка (её играет АмЬёг Janke), которая приезжает с радостью в Лос-Анджелес и рассматривает достопримечательности. |
See, your disregard for the safety of your charges takes it from a tenant dispute to a criminal action, a fact that I will happily bring to the attention of the district attorney unless repairs are made yesterday. |
Пренебрежение здоровьем ваших подопечных значит, что это не дело об аренде, а преступное действие, о чем я с радостью сообщу окружному прокурору, если ремонтные работы не будут сделаны до вчера. |
If he thought you were messing with those kids of his, he'd have happily sent you to jail. |
Если бы он узнал, что ты совращаешь кого-то из его ребят, он бы с радостью отправил тебя в тюрьму. |
Along with fruits, cereals and the usual treats of a continental breakfast, we also include several Swedish delicacies for you to enjoy (if something looks exotic, just ask us what it is and we will happily explain). |
Помимо фруктов, каш и прочих прелестей континентального завтрака, мы также предлагаем отведать несколько шведских деликатесов (если что-то выглядит экзотично, просто спросите нас, что это, и мы с радостью объясним). |
Nothing against XML though, we happily use it for bringing the GWN to you! |
Мы, безусловно, не имеем ничего против XML и с радостью используем его, чтобы донести до вас GWN! |
Faced with the financial difficulty of rebuilding the circus, the recovering Carlyle steps in offering to use his earnings from his share of the circus's profits to rebuild it under the condition of becoming a full partner which Barnum happily accepts. |
После того, как Барнум затрудняется найти банк, готовый предоставить деньги на восстановление цирка, Карлайл вмешивается - сэкономив свою прибыль от цирка, он предлагает свои доходы, чтобы восстановить его при условии, что он станет партнером, и Барнум с радостью соглашается. |
Happily, Queen of the Buskers. |
С радостью, королева цирка-шапито. |