| I will happily work, John, if you explain to me what you mean. | Я буду с радостью работать, Джон если объяснишь, что ты имеешь в виду. |
| Though I'll happily be a supporter of your church for as long as I can. | Хотя я с радостью стану поддерживать вашу церковь всем, чем смогу. |
| But markets would happily gorge on bonds backed by the full faith and credit of the eurozone. | Но рынки с радостью бы проглотили облигации, обеспеченные полным доверием и кредитом еврозоны. |
| We have happily come upon receiving your invitation. | Мы с радостью приняли ваше приглашение. |
| My mom dropped him off, happily. | Моя мама сбросила его, с радостью. |
| So let us pray together and then happily resume our marital... | Так давай помолимся и с радостью возобновим наши брачные... |
| I'll happily listen to any hypotheses that you have to offer. | С радостью выслушаю любую гипотезу, которую вы предложите. |
| Given your chivalrous nature, I knew you'd happily take my place. | Зная твою натуру истинного джентльмена, уверена, ты с радостью займёшь моё место. |
| Move too slow, he'll happily revisit plan B. | Продолжай бездействовать, и он с радостью вернётся к плану Б. |
| 'Cause if it's business, I'll go away happily. | Если деловое, я с радостью уйду. |
| From now on, I'd happily be his errand boy. | ЭДДИ: Отныне, я с радостью буду его мальчиком на побегушках. |
| You do realize there are men out there who would happily shoot you | Ты же понимаешь, что за дверью стоят люди, которые с радостью тебя расстреляют |
| I will happily put my people's case clearance rate up against any other detective's in the city. | Я с радостью сравню показатели раскрываемости своих людей с любым детективом в городе. |
| I'd also happily help you find a phone made after 1998. | А ещё я с радостью помогу тебе найти телефон не из 90-х. |
| And Gaddafi was going to happily play along, because it would turn him into a famous global figure. | И Каддафи собирался с радостью подыгрывать, поскольку это превратит его в известную мировую фигуру. |
| Some days I could happily throttle her. | Иногда я с радостью готов её придушить. |
| And if they did, I would do so happily. | А если бы попросил, я бы с радостью это сделал. |
| They would happily tear you limb from limb. | Они с радостью разорвут тебя на кусочки. |
| I could happily manage without this. | Я с радостью обойдусь без этого. |
| I'm sure Archie would happily escort you. | Я уверена, Арчи с радостью тебя проводит. |
| I will happily do that in the fullness of time. | Я это с радостью сделаю, когда позволит время. |
| I've soaked my uniform, but I could happily burn it. | Я застирала свою форму, хотя с радостью бы её сожгла. |
| After a fierce campaign, I happily concede this baby to you. | После горячей кампании я с радостью уступаю этого ребенка тебе. |
| When I told him I was of a like mind, he happily opened up. | Когда я сказал ему, что мы единомышленники, он с радостью все мне рассказал. |
| We donated a huge amount, and happily so. | Мы пожертвовали достаточно, и сделали это с радостью. |