You shouldn't stand by and let something terrible happen because you were too scared to do the right thing. |
Ты не должен позволять чему-то плохому случаться потому, что ты боишься совершить правильный поступок. |
That'll happen in this line of work. |
Подобное будет случаться в данной сфере деятельности. |
The world is always going to happen, Rae. |
Мир будет "случаться" всегда Рэй. |
But surely you can't allow illegal things, bad things to happen here. |
Но, конечно, ты не можешь позволить случаться здесь незаконным и плохим делам. |
And now that I'm getting married, that'll happen even less. |
А теперь, когда я выхожу замуж, будет случаться ещё реже. |
Festivals should happen only when they turn up on the calendar. |
Праздники должны случаться только тогда, когда они появляются на календаре. |
In a perfect world, things like this wouldn't happen. |
В идеальном мире, такие вещи как эта не могут случаться. |
Well, as I've been saying, Mr. Jackson, time wants to happen. |
Ну, как я уже говорил, мистер Джексон, время хочет случаться. |
Ray, you have to open yourself up and let things happen. |
Рэй, ты должен открыться и просто позволить вещам случаться. |
She's epileptic, so seizures will happen sometimes. |
Она эпилептик, так что припадки будут случаться иногда. |
I never thought such a thing could happen. |
Я никогда не думал, что подобное может случаться. |
The thing we swore would never happen happened. |
Случилось то, чему мы клялись никогда не случаться. |
That should happen, like, three or four times you know, in the whole century. |
Такое должно случаться может 3-4 раза за 100 лет. |
I have a feeling that will happen over and over again, until something sticks. |
У меня ощущение что это будет случаться снова и снова, пока что-нибудь не заклинит. |
It's not like nothing happens, but more like it starts to happen, then it gets halfway there and is like... |
Не то чтобы совсем ничего не случалось, оно скорее как бы начинает случаться, доходит где-то до середины и потом типа... |
The question is 'How could you let it happen? |
Вопрос, 'Как Вы могли позволить ему случаться? |
I mean, you can't just sit back and wait for the good parts to happen, but... |
В том смысле, что ты не можешь просто сидеть и ждать, пока начнут случаться хорошие вещи, но... |
So, if anything can happen at the centre of the universe, maybe there's even a chance that you could come back to life there. |
Если всё что угодно может случаться в центре Вселенной, возможно есть даже шанс, что ты вернёшся к жизни. |
She's like, "Every three pages something huge should happen," you know? |
"Каждые три страницы что-то должно случаться". |
I'm not letting you walk away from us because of something that may or may not happen, baby. |
Я не позволю тебе уйти от нас, потому что вещи могут случаться, или не случаться. |
Up until now, you didn't have any understanding on how that kind of mistake could happen, did you? |
До сих пор ты не понимал как такие ошибки могут случаться, да? |
It considered that "there were no indications that Dr. W. had acted with the intent to cause damage" to the author and that "it cannot be excluded that even in a well-organized law firm, mistakes may happen". |
Он посчитал, что "ничто не указывает на то, что д-р В. действовал с намерением причинить ущерб" автору и что "нельзя исключать, что даже в хорошо организованной юридической фирме могут случаться ошибки". |
Make it happen differently. |
Заставлять это случаться по-иному. |
I didn't let anything happen. |
Я ничему не позволяла случаться. |
It should happen more. |
Это должно случаться чащё. |