An increase of $3,300 is envisaged for 2004 due to the increase of the DSA rate for Hamburg. |
Из-за повышения ставки суточных для Гамбурга сумма, предусматриваемая на 2004 год, увеличивается на 3300 долл. США. |
Dangerous goods which are imported into the Port of Hamburg or which are to be loaded onto ships there must be notified via this computer-based information system. |
Через эту компьютерную информационную систему требуется уведомлять об опасных грузах, которые ввозятся через порт Гамбурга или будут грузиться там на суда. |
Under his supervision Wilhelm Groth conducted the last enrichment experiments with the ultracentrifuge in Celle, a small town 120 km south of Hamburg. |
Под руководством Хартека Вильгельм Грот провёл последний эксперимент по обогащению урана на ультрацентрифуге, располагавшейся в Целле, небольшом городе в 120 км к югу от Гамбурга. |
Recently, the organisation has maintained facilities and projects in many parts of Hamburg and to a lesser extent in Lower Saxony (Niedersachsen) and Schleswig-Holstein. |
В течение 160 лет фонд постепенно расширял свою деятельность, сегодня он расположен в разных районах Гамбурга, а также имеет филиалы в Нижней Саксонии (Niedersachsen) и Шлезвиг-Гольштейне (Schleswig-Holstein). |
Ten persons who have been arrested by Dutch military officials on the high seas off the coast of Somalia are currently facing trial at the District Court of Hamburg. |
На текущий момент в окружном суде Гамбурга рассматриваются дела десяти человек, которые были арестованы военными властями Нидерландов в открытом море у берегов Сомали. |
The assignment grant, based on the daily subsistence allowance rate for Hamburg, has increased as a result of the increase in that rate. |
Размер подъемного пособия, рассчитываемый на основе ставки суточных для Гамбурга, вырос в результате повышения этой ставки. |
While there is a slight increase in the rates applied to translators and interpreters, the daily subsistence allowance applicable to Hamburg has increased substantially compared with that used for the 2011-2012 budget. |
По сравнению с бюджетом на 2011 - 2012 годы расценки на услуги письменных и устных переводчиков повысились незначительно, однако произошло существенное повышение ставки суточных, действующей для Гамбурга. |
However, the Committee remains concerned that children's rights have not yet been explicitly recognized in the constitutions of Hamburg and Hesse, or in the Federal Constitution (Basic Law). |
Однако Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что права детей не получили открытого признания в конституциях Гамбурга и Гессена, а также в Федеральной конституции (Основном законе). |
Housed within the traditional movie theatre Metropolis, this hotel is centrally located in Hamburg, close to the main railway station within walking distance of many of the city's favourite sights. |
Этот отель расположен в традиционном кинотеатре "Metropolis" в сердце Гамбурга, вблизи Центрального железнодорожного вокзала и в нескольких минутах ходьбы от основных городских достопримечательностей. |
When Cap Trafalgar began her maiden voyage on 10 April 1914 from Hamburg for South American ports in Brazil, Argentina and Uruguay, she was the largest vessel hitherto on the South American service and among the most luxurious. |
Когда Сар Trafalgar начал свой первый рейс 10 апреля 1914 года из Гамбурга в южноамериканские порты Бразилии, Аргентины и Уругвая, он являлся крупнейшим судном на южноамериканском направлении среди роскошных лайнеров. |
On April 16, 2009 Billboard reported that Peterson has filed a lawsuit at the Higher District Court in Hamburg against Google/YouTube, claiming that his music videos and other audiovisual repertoire were used illegally. |
16 апреля 2009 года Billboard сообщил, что Петерсон подал иск в Высший Окружной Суд Гамбурга против Google и Youtube, утверждая что его видеоклипы и другой репертуар был использован незаконно. |
He was trained at the Baltic University in Germany, at universities of Chicago, Indiana, Madrid, Stanford, Uppsala, Helsinki, Hamburg and Göttingen. |
Учился в Балтийском университете в Германии, в университетах Чикаго, Индианы, Мадрида, Стэнфорда, Упсала, Хельсинки, Гамбурга и Геттингена. |
On the station's instigation the community of interest IG Beat City was founded, which considers The Beatles-Platz as a prelude for more projects targeting The Beatles' memorisation in Hamburg's cityscape. |
По инициативе станции было организовано сообщество Interesting Beat City, которое рассматривает Beatles-Platz как первый из нескольких проектов, направленных на увековечивание памяти группы в городском пейзаже Гамбурга. |
This drainage system, which was implemented by the construction of a grid of canals connected by locks with the Elbe river (1842-47), provided the basis of the first modern suburb at Hamburg, primarily as an industrial area. |
Дренажная система, реализованная им в 1842-47 гг. совместно со строительством сети каналов, связанных с рекой Эльбой с помощью шлюзов, позднее стала основой для возникновения первого современного пригорода и промышленного района Гамбурга. |
One source mentions that in 1742 he was working as a book keeper for Caspar Bokman, a merchant originally from Hamburg and another member of the western merchant community which had been a prominent feature of the Russian capital since the tine of Peter the Great. |
Один из источников говорит, что в 1742 году он работал хранителем книг для Каспара Бокмана, купца из Гамбурга, и другого члена западного торгового сообщества, которое было характерной чертой российской столицы со времён Петра Великого. |
The lake and its surroundings are a popular recreational area for residents of the metropolitan areas of Kiel, Lübeck and Hamburg as well as a centre of tourism within Holstein Switzerland. |
Озеро и его окрестности являются популярной зоной отдыха жителей пригородов Киля, Любека и Гамбурга, а также центром туризма в Гольштейнской Швейцарии. |
Gregory is also known for his appointment of Ansgar as Archbishop of Hamburg and Bremen in 832, and as the apostolic legate to the northern and eastern parts of Europe. |
Григорий также известен своим назначением Ансгара архиепископом Гамбурга и Бремена в 832 году и апостольским легатом в северных и восточных частях Европы. |
That's why I asked your permission to familiarize Pastor Schlagg with the materials the Holy Church managed to get with the help of Monsignor Staute, the former Bishop of Hamburg. |
Поэтому я и спрашивал разрешения на то, чтобы ознакомить пастора Шлага с теми материалами, которые Святой церкви удалось получить при помощи бывшего епископа Гамбурга. |
In the future seasons, promotion for the Schleswig-Holstein champion will only be available through a set of play-off matches with the league winners from Hamburg and Bremen. |
В будущих сезонах, продвижение вверх для шлезвиг-гольштейнского чемпиона становилось возможным лишь через серию матчей плей-офф с победителями лиг Гамбурга и Шлезвиг-Гольштейна. |
This is Delta Papa 07 with the weather forecast for the Baltic and N. Seas courtesy of the Hamburg maritime weather service for today, 13.00 local time. |
Это Дельта папа 07, с прогнозом погоды для Балтийского и Северного морей... С уважением из Гамбурга, морская метеослужба на сегодня, 13.00 по местному времени. |
Apart from the provision of schooling for children of aliens in the Hamburg schools, special measures outside the framework of regular teaching are designed for the advancement of children of immigrants. |
Помимо обеспечения детям иностранцев возможности посещать школы Гамбурга, принимаются особые меры вне системы школьного образования, направленные на оказание помощи детям иммигрантов. |
The Tribunal selected its emblem and flag, which was first hoisted on 11 April 1997, in a ceremony in the presence of Dr. Henning Voscherau, First Mayor of Hamburg. |
Трибунал выбрал свою эмблему и флаг, которые были впервые водружены 11 апреля 1997 года на церемонии в присутствии обер-бургомистра Гамбурга д-ра Хеннинга Вошерау. |
This represents a decrease of €4,050 per annum compared to the appropriation approved for 2004, which results from the reduction in the DSA rate for Hamburg. |
Из-за сокращения ставки суточных для Гамбурга эта сумма на 4050 евро в год меньше суммы, утвержденной на 2004 год. |
He pointed out that the draft budget for 2000 had been prepared bearing in mind, among other things, the forthcoming move of the Tribunal to its permanent premises in Nienstedten, a residential suburb of Hamburg. |
Он подчеркнул, что проект бюджета на 2000 год был подготовлен с учетом, среди прочего, предстоящего переезда Трибунала в его постоянные помещения в Нинстедтене, жилом пригороде Гамбурга. |
The proposals for maintenance costs take into account estimates provided by the Finance Building Authority of Hamburg, the authority in charge of the construction of the building. |
В предлагаемой смете эксплуатационных расходов учитываются расчеты, предоставленные Строительно-финансовым управлением Гамбурга - ведомством, отвечавшим за строительство здания. |