In Hamburg, the Senate is said to have notified the Hamburg Church of Scientology on 26 March 1992 that it was refusing to rent out rooms to it. |
26 марта 1992 года в Гамбурге сенат уведомил церковь сайентологии Гамбурга о своем отказе сдавать помещение ей в аренду. |
In 1954, continuing his postwar efforts to revive Germany's academic and spiritual heritage, he accepted a call to Hamburg to found a new theological faculty, where he acted as both dean and professor while also pastoring the main church of Hamburg, St. Michaelis. |
В 1954 году, продолжая свои послевоенные усилия по возрождению академического и духовного наследия Германии, он принял вызов в Гамбург, чтобы основать новый теологический факультет, где он действовал как декан и профессор, а также был пастором главной церкви Гамбурга, Св. |
Pending that court's decision, the debtor applied for insolvency proceedings at the Regional Court of Hamburg, asserting that his centre of main interests was in Hamburg. |
В ожидании решения этого суда должник обратился с ходатайством об открытии производства по делу о несостоятельности в региональном суде Гамбурга, утверждая, что его центр основных интересов находился в Гамбурге. |
In 2003, when the then President of the Association was lecturing at Hamburg University, we managed to get in touch and establish close cooperation with Afghanistan-Schulen, a non-governmental organization from Hamburg. We work actively with them to this day and have realised many projects together. |
Когда в 2003 г. тогдашний председатель общества преподавал в Гамбургском Университете, мы установили личные связи и тесное сотрудничество с неправительственной организацией Afghanistan-Schulen из Гамбурга, с которой мы реализовали многие из наших проектов. |
The race started in Kiel, 90 kilometers north of Hamburg, on the western shore of the Baltic Sea, before heading southwest to Hamburg, crossing Schleswig-Holstein. |
ТГонка началась в Киле, в 90 км к северу от Гамбурга, на западном берегу Балтийского моря, а затем направилась на юго-запад в Гамбург, пересекая Шлезвиг-Гольштейн. |
Over a period of more than hundred years, the organisation ran a children's foster home which changed its location several times within Hamburg. |
С самого начала своего существования на протяжении 100 лет фонд содержал детский дом, который несколько раз переезжал в пределах Гамбурга. |
It has been suggested that The Alchymist refers to the discovery of phosphorus by the Hamburg alchemist Hennig Brand in 1669. |
Было высказано предположение, что «Алхимик» описывает открытие фосфора алхимиком из Гамбурга Хеннигом Брандом в 1669 году. |
The race usually starts on the Steinstraße in Hamburg-Altstadt and finishes on Mönckebergstraße, Hamburg's illustrious shopping street in the city's busy commercial district. |
Гонка обычно начинается на Штейнштрассе в Гамбурге-Альтштадте и заканчивается на Мёнкебергштрассе, знаменитой торговой улице Гамбурга в оживленном коммерческом районе города. |
There was talk of moving the Hamburg Airport to Kaltenkirchen in the 1970s, but this did not materialise. |
В 1970-е годы планировалось переместить в Кальтенкирхен аэропорт Гамбурга, но это не было осуществлено. |
The legacy of his achievements are still visible in many districts of Hamburg today, and very often base for the city's current urban design issues. |
Его работы все ещё видны во многих районах Гамбурга, и зачастую становятся основой для решения текущих вопросов городского дизайна. |
your agency for security, event & personnel management from Hamburg, Germany. |
Ваше агентство по менеджменту безопасности, мероприятий и персонала из Гамбурга... |
What do you think how many people come down from Hamburg! |
Знаете сколько сюда уже понаехало таких из Гамбурга! |
Plans for a highway from Hamburg to the south were made in the framework of the HaFraBa from 1926. |
Первые планы по строительству автомагистрали от Гамбурга в южном направлении появились в 1926 году. |
The DBAG Class 474/874 is a three-car electric multiple unit train for the Hamburg S-Bahn. |
DBAG серия 474/874 - электропоезд, созданный для эксплуатации на S-Bahn Гамбурга. |
Achim Reichel (born 28 January 1944) is a musician, producer, and songwriter from Hamburg, Germany. |
Achim Reichel) (род. 28 января, 1944) - немецкий музыкант, композитор и продюсер из Гамбурга. |
And now I'll show you a lady from Hamburg |
А теперь поставим синьорину из Гамбурга. |
In November 2009, an injury of the knee, which was operated by Germany, at a clinic in Hamburg. |
В ноябре 2009 года получил травму коленного сустава, из-за чего был прооперирован в Германии, в одной из клиник Гамбурга. |
There's a... there's a village east of Hamburg - Reinbek. |
Есть... деревня к востоку от Гамбурга - Рейнбек. |
The Interior Minister of Hamburg, W. Hackmann, resigned, claiming that it was in protest against the behaviour of some police officers towards foreigners. |
Министр внутренних дел Гамбурга В. Хакманн подал в отставку, заявив, что он протестует против поведения некоторых полицейских по отношению к иностранцам. |
The Prosecutor's Office of Hamburg is conducting an inquiry into two police officers accused of maltreatment of persons of colour on, inter alia, racist grounds. |
Прокуратура Гамбурга проводит расследование в отношении двух полицейских, обвиняемых в жестоком обращении с лицами цветной расы, в частности на почве расизма. |
Thus in February 1995, two organizations 78/ were banned, one by the Ministry of the Interior and the other by the Hamburg authorities. |
Так, в феврале 1995 года были запрещены две организации 71/: одна - министерством внутренних дел, а вторая - властями Гамбурга. |
On 27 November 2000, the Tribunal moved from its temporary location in Wexstrasse, in the city centre of Hamburg, to its permanent premises in Nienstedten. |
27 ноября 2000 года Трибунал переехал из своих временных помещений на Вексштрассе в центре Гамбурга в свои постоянные помещения в Ништедтене. |
The Tribunal is very appreciative of the generous assistance and hospitality accorded to it by the German Federal Government and the Senate of the Free and Hanseatic City of Hamburg. |
Трибунал крайне признателен за щедрую помощь и гостеприимство, оказываемые ему федеральным правительством Германии и сенатом вольного ганзейского города Гамбурга. |
In August 2010, Tavares was assigned to train with Hamburg's second team and told he has no future in the first team. |
В августе 2010 его отправили в резервную команду «Гамбурга», заявив, что у него нет никакого будущего в первой команде. |
In the past nine months, there have been three dozen incidents like the Hamburg flight. |
За последние девять месяцев порядка 40 происшествий, похожих на то, что случилось с рейсом из Гамбурга. |