Английский - русский
Перевод слова Halt
Вариант перевода Остановить

Примеры в контексте "Halt - Остановить"

Примеры: Halt - Остановить
It must shun the use of force, immediately halt the construction of the separation wall, stop its colonization campaign of settlements and demolish outposts, as promised at Annapolis. Он должен отказаться от применения силы, незамедлительно прекратить строительство разделительной стены, остановить свою колонизаторскую кампанию строительства поселений и демонтировать передовые посты, как было обещано в Аннаполисе.
Efforts must be exerted, including by the United Nations Security Council, to bring a halt to these violations, to stem the deterioration of the situation on the ground and to preserve and seize forthwith the dwindling opportunity that remains to achieve the two-State solution for peace. Необходимы усилия, в том числе со стороны Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы положить конец этим нарушениям, остановить ухудшение положения на местах и сохранить и без промедления использовать исчезающую возможность достижения мира на основе сосуществования двух государств.
The hospital can't grind to a halt just because Helmer wants a lie-in. Госпиталь должен остановить работу, только потому что старший врач Хельмер решил подольше поспать?
And without tail hooks to help bring the plane to a halt... И без тормозных крюков, способных остановить самолёт...
There may be situations where you need to temporarily suspend (aka halt or stop) replication from the active node to the passive node on your CMS. Бывают ситуации, когда нам надо временно отложить (т.е. остановить) репликацию с активного узла на пассивный узел на вашем CMS.
Among the targets in our national MDG framework is to: halt, and begin to reverse, by 2015 the spread of HIV/AIDS. Armenia has developed a relevant set of indicators to monitor our achievements. Одной из этих целей, содержащихся в нашей национальной рамочной программе в области ЦРДТ, является задача остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало сокращению заболеваемости ВИЧ/СПИДом к 2015 году. Армения разработала соответствующий комплекс показателей с целью наблюдения за своими достижениями.
In order to bring the military machine of the Taliban to a halt, it is essential to put an end to the trade in narcotics in Afghanistan. Для того чтобы остановить военную машину «Талибана», крайне важно покончить с торговлей наркотиками в Афганистане.
Could halt the dissemination of unreliable information or reduce the adverse effects of its dissemination; с. может остановить распространение недостоверной информации или уменьшить негативные последствия ее распространения;
The Protocol has helped halt the development and proliferation of blinding laser weapons which could have proliferated quickly in light of previous military interest in such systems and the relatively low cost of laser technologies today. Протокол помог остановить разработку и распространение ослепляющего лазерного оружия, которое могло бы быстро умножиться в свете уже наметившегося было военного интереса к таким системам и относительно низкой сегодняшней стоимости лазерных технологий.
A halt to the horizontal spread of nuclear weapons and the limit of five to the number of countries entitled to keep nuclear arsenals was achieved in Geneva through the NPT. Благодаря ДНЯО в Женеве удалось остановить горизонтальное расползание ядерного оружия и ограничить пятеркой государств число стран, имеющих право содержать ядерные арсеналы.
Some argue that a fissile material treaty should only halt the future production of fissile material, whilst others hold the view that stocks should also be addressed. Одни ратуют за то, что договор о расщепляющемся материале должен остановить лишь будущее производство расщепляющегося материала, тогда как другие придерживаются мнения о том, что следует урегулировать и запасы.
It is this that can help halt these negative trends, and it is this treaty that can become the focus of the renewed substantive work of the CD. Именно это поможет остановить эти негативные тенденции, и именно он может стать предметом возобновившейся субстантивной деятельности КР.
We are acting on the solemn commitment made by our heads of State and Government at the Millennium Summit last September to first halt and then begin to reverse the spread of the HIV/AIDS pandemic. Мы действуем в соответствии с торжественными обязательствами, данными главами наших государств и правительств на Саммите Тысячелетия с тем, чтобы сначала остановить, а затем и обратить вспять распространение пандемии ВИЧ/СПИДа.
The Battle of Badajoz followed patterns that continued throughout much of the summer: Republican militia seized the medieval fortresses dotting Castile, yet could not halt nor even slow down the advance of Franco's professional troops. Сражения, продолжавшиеся на протяжении лета имели примерно такой же ход, что и при Бадахосе: республиканские ополченцы занимали средневековые крепости, которые усеяны на всей территории Кастилии, но не могли ни остановить, ни даже замедлить продвижение профессиональных войск Франко.
He proposed to first halt the North Korean advance and then counterattack, enveloping the North Koreans with an amphibious operation, but the timing was dependent on the arrival of reinforcements from the United States. Он предложил сначала остановить северокорейское наступление, а затем контратаковать, окружив северокорейские войска посредством высадки десанта, но это зависело от прибытия подкреплений из США.
Of course, this process is not irreversible: Effective political leadership and successful domestic reforms in the US and Japan, together with China's failure to manage political pressure from below, could yet halt this seemingly inexorable power shift. Конечно, этот процесс не является необратимым: эффективное политическое руководство и успешное проведение внутренних реформ в США и Японии, вместе с отказом Китая управлять политическим давлением снизу, еще может остановить это, казалось бы, неумолимое смещение власти.
How can the Middle East halt this downward spiral of despair and rage? Но как может Ближний Восток остановить свое падение?
Mankind can no longer be a mere spectator to the demonstration of power by the few, nor can it halt its development because of the will of a minority. Человечество не может более оставаться сторонним наблюдателем демонстрации силы со стороны нескольких государств, не может оно и остановить развитие по воле меньшинства.
By the same token, through cooperation under the Convention, Icelanders expected to learn more about how they could halt erosion and revegetate their own country. Точно так же благодаря сотрудничеству в рамках Конвенции исландцы рассчитывают больше узнать о том, как остановить эрозию и восстановить растительный покров в своей стране.
Just as in 1994 a modern view had come through, so in 1999 or later a different combination of circumstances could prompt traditional leaders to call a halt to the journey. Как и в 1994 году, когда стала известна концепция модернизации Токелау, так и в 1999 году или позже традиционные руководители в силу иного стечения обстоятельств могли бы остановить процесс.
Although we do not have a cure for AIDS, we know that consistent and courageous policies can halt the spread of the disease and can let those infected with HIV live normal and dignified lives. Несмотря на то, что у нас нет лекарства от СПИДа, мы знаем, что последовательная и решительная политика может остановить распространение заболевания и позволить ВИЧ-инфицированным вести нормальную и достойную жизнь.
Should we halt financial liberalization and innovation in order to prevent crises like the sub-prime disaster from recurring? Неужели мы должны остановить финансовую либерализацию и новшества, чтобы предотвратить возможность таких кризисов, как катастрофа с субстандартными ипотечными кредитами?
My Government has strongly urged these two countries to desist from further testing and halt their nuclear weapons development programmes, and to join the NPT and CTBT unconditionally and without delay. Мое правительство решительно и настоятельно призвало эти две страны отказаться от дальнейших испытаний и остановить свои программы ядерно-оружейных разработок, а также безусловно и безотлагательно присоединиться к ДНЯО и ДВЗИ.
The Ministry for Women's and Children's Affairs had taken steps to close the widening economic gap between men and women and thus halt the continued feminization of poverty. Министерство по делам женщин и детей создало механизм, призванный обеспечить сокращение разрыва между мужчинами и женщинами в экономической области, с тем чтобы остановить процесс феминизации нищеты.
With regard to the economy, which is the basis of any lasting social and political reform for the benefit of the population as a whole, measures have been taken to control inflation and halt the currency depreciation that had reached a scarcely conceivable level. В экономической области, составляющей основу любой долговременной социально-политической и отвечающей интересам всего населения реформы, принятые меры позволили обуздать инфляцию и остановить процесс обесценения денег, достигшего немыслимого уровня.