| But we can halt and reverse that trend. | Но мы можем остановить эту тенденцию и обратить ее вспять. |
| It is now possible to eradicate extreme poverty, halt and reverse growing inequalities and achieve universal access to basic services. | Сейчас существует возможность искоренить крайнюю нищету, остановить и обратить вспять рост неравенства и обеспечить всеобщий доступ к основным услугам. |
| Computer, halt at next level. | Компьютер, остановить на следующей палубе. |
| That it would hinder progress, or halt it. | Это могло препятствовать прогрессу... или остановить его. |
| We should halt the celebrations until his return. | Мы должны остановить церемонию, пока он не вернется. |
| I'm confident we will halt everything before the next trial. | Я уверен, мы сможем остановить все до следующего суда. |
| But even prison bars cannot change their love or halt the marriage. | Но даже тюремная решётка не может изменить их любовь и остановить их бракосочетание. |
| But that system has been unable to completely halt such proliferation. | Однако эта система оказалась неспособной остановить его распространение полностью. |
| We can halve global poverty and halt the spread of major known diseases in the next 10 years. | В течение следующих 10 лет мы можем в два раза сократить масштабы глобальной нищеты и остановить распространение основных известных заболеваний. |
| The Government of Peru believes it is urgent to negotiate a treaty which will halt the production of fissile material for nuclear weapons. | Правительство Перу считает неотложным провести переговоры по договору, который позволит остановить производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
| The faithful, swift and effective implementation of that responsibility to protect will help to prevent, deter or halt such situations. | Строгое, оперативное и эффективное выполнение обязательства по обеспечению защиты поможет предотвратить, сдержать или остановить такого рода инциденты. |
| It would be illusory to believe that we can halt migration in the current atmosphere of globalization. | Было бы иллюзорным считать, что в нынешних условиях глобализации мы можем остановить миграцию. |
| Only prevention can halt the spread of the pandemic. | Только профилактика может остановить распространение пандемии. |
| He claimed that presenting the pipe during battle would halt the fighting. | Он утверждал, что появление трубки во время боя смогло бы остановить сражение. |
| Only bold policies can halt Europe's slide toward secular stagnation and nationalist populism. | Только уверенная политика может остановить сползание Европы в постоянную стагнацию и националистический популизм. |
| We must also halt the flow of precursor chemicals needed for the production of narcotics. | Мы также должны остановить поток химических веществ-прекурсоров, необходимых для производства наркотиков. |
| It is the one substance that can halt the plague. | Лишь это вещество может остановить чуму. |
| He can catch a bullet, halt a speeding train. | Он может поймать пулю, остановить несущийся поезд. |
| There is certainly a need for a new and universally applicable treaty that will halt and prevent creeping militarization of space. | Конечно, есть необходимость в заключении нового и универсально применимого договора, который позволил бы остановить и предотвратить ползучую милитаризацию космоса. |
| We could neither halt, nor roll back the Serbian aggression. | Мы не смогли ни остановить, ни отвратить агрессию сербов. |
| The Taliban authorities should halt the displacement of populations from the areas north of Kabul and allow them to return to their homes. | Администрации талибов следует остановить перемещение населения из северных районов Кабула и разрешить жителям вернуться в свои дома. |
| We must halt the proliferation of weapons of mass destruction, and we must streamline the United Nations Organization. | Мы должны остановить распространение оружия массового уничтожения и упорядочить деятельность Организации Объединенных Наций. |
| The international community must halt the flow of arms into Afghanistan in order to prevent the relentless fighting in the country. | Международное сообщество должно остановить поток оружия в Афганистан, с тем чтобы предотвратить продолжение жестоких боев в этой стране. |
| We therefore urge Governments and international organizations to adopt harm-reduction measures to reduce risks and halt the spread of the disease. | Поэтому мы настоятельно призываем правительства и международные организации к принятию мер по уменьшению ущерба, с тем чтобы снизить степень угрозы и остановить распространение этой болезни. |
| Infrastructure construction projects, including those initiated by the United Nations, have come to a halt for lack of materials. | Проекты строительства инфраструктуры, включая инициированные Организацией Объединенных Наций, пришлось остановить из-за нехватки материалов. |