Английский - русский
Перевод слова Halt

Перевод halt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 111)
But peace does not just mean a halt to hostilities. Однако мир не означает лишь прекращение военных действий.
Everything must be done to ensure that Afghanistan respects human rights and basic freedoms, and that there is a halt to the shameful discrimination against women and girls. Все должно быть сделано для того, чтобы обеспечить соблюдение в Афганистане прав человека и основных свобод, включая прекращение позорной дискриминации женщин и девочек.
(a) A complete halt to the fighting and a sustained cessation of armed violence in all its forms; а) полное прекращение боевых действий и стабильное прекращение вооруженного насилия во всех его формах;
Cognizant of these successes, we appeal for intensive cooperation in all aspects of the ecosphere, including the termination of ocean and terrestrial dumping, the halt of desertification and the reduction of the causes of global warming. Сознавая эти успехи, мы призываем к интенсивному сотрудничеству по всем аспектам экосферы, включая прекращение захоронения отходов в океане и на суше, прекращение опустынивания и сокращение причин, вызывающих глобальное потепление.
(a) A halt to violations and/or the pattern of violations concerned; а) прекращение нарушений и/или систематического совершения нарушений;
Больше примеров...
Прекратить (примеров 151)
Such steps could encourage other countries to officially halt the production and acquisition of anti-personnel mines and to step up the destruction of their mine stockpiles. Такие меры могли бы побуждать другие страны официально прекратить производство и приобретение противопехотных мин и ускорить уничтожение своих запасов.
At the same time, the Belgrade authorities must halt their assistance to parallel structures and must encourage all Kosovo Serbs to participate in the political process in Kosovo, including in discussions on the issue of decentralization. В то же время власти Белграда должны прекратить оказание помощи параллельным структурам и призвать всех косовских сербов принять участие в политическом процессе в Косово, в том числе в дискуссии по вопросу децентрализации.
Intervene with advertisers in the event of non-observance of specific rules to request that they alter the advertisement, halt its dissemination or withdraw it. в случае несоблюдения определенных норм обращаться к лицу, ответственному за данное рекламное сообщение, с требованием внести в это сообщение изменения, не распространять его или прекратить его распространение.
92.161. Halt all transfer detainees to third countries unless there are adequate safeguards to ensure that they will be treated in accordance with international law requirements (Ireland); 92.162. 92.161 прекратить всякие передачи заключенных в третьи страны, если не имеется надлежащих гарантий того, что обращение с ними будет соответствовать требованиям международного права (Ирландия);
A clear choice was made to make a complete break with the past and halt all prosecutions based on political, trade union and association-based activity. Этот очевидный выбор был сделан с целью покончить с прошлым и прекратить все преследования по политическим мотивам и в связи с профсоюзной и иной подобной деятельностью.
Больше примеров...
Остановить (примеров 171)
The Government of Peru believes it is urgent to negotiate a treaty which will halt the production of fissile material for nuclear weapons. Правительство Перу считает неотложным провести переговоры по договору, который позволит остановить производство расщепляющегося материала для ядерного оружия.
We are determined to eradicate the scourge, or at least, halt its spread. Мы решительно настроены искоренить это зло или, по крайней мере, остановить его распространение.
The absolute priority for France is an immediate halt to the violence in order to put an end to the suffering of all civilian populations. Абсолютным приоритетом для Франции является прекращение страданий гражданского населения, для чего необходимо немедленно остановить насилие.
Although we do not have a cure for AIDS, we know that consistent and courageous policies can halt the spread of the disease and can let those infected with HIV live normal and dignified lives. Несмотря на то, что у нас нет лекарства от СПИДа, мы знаем, что последовательная и решительная политика может остановить распространение заболевания и позволить ВИЧ-инфицированным вести нормальную и достойную жизнь.
There's an old African proverb that goes: "When spider webs unite, they can halt even the lion." Есть старая африканская пословица: "Если связать паучьи сети, можно остановить даже льва".
Больше примеров...
Положить конец (примеров 97)
In both instances it required the use of force to bring a halt to the planned and systematic killing and expulsion of civilians. В обоих случаях пришлось применять силу для того, чтобы положить конец плановому, систематическому истреблению и изгнанию гражданского населения.
The Commission reiterates the necessity of bringing to a halt all attacks on these groups. Комиссия вновь подчеркивает необходимость положить конец нападениям на эти группы.
107.29. Immediately halt all violations of international human rights and humanitarian law by the security forces (Sweden); 107.29 незамедлительно положить конец всем нарушениям международного права прав человека и гуманитарного права силами безопасности (Швеция);
He urges you to intervene to bring a halt to these acts of aggression. Он настоятельно просит Вас вмешаться и положить конец этим актам агрессии.
If the Assembly is serious about protecting species, it must halt all destruction of remaining old growth and primary rainforests, wherever they are found. Если Ассамблея действительно желает защитить фауну и флору, она должна положить конец ликвидации сохранившихся еще старых и основных дождевых лесов, где бы они ни находились.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 3)
The Sudanese Government must direct the bulk of its efforts towards putting a halt to the abduction of women and children. Правительству Судана следует направить основные усилия на пресечение практики похищения женщин и детей.
We must redouble our efforts to bring such atrocities to a halt. Мы должны удвоить свои усилия, направленные на пресечение подобных жестокостей.
(b) Putting a halt to infringements committed by prison authorities, or by any other bodies, under the Prisons Act and its implementing regulations; Ь) пресечение нарушений со стороны администрации пенитенциарных учреждений или любых других органов в соответствии с Законом о пенитенциарных учреждениях и предписаниями о порядке его осуществления;
Больше примеров...
Остановиться (примеров 17)
I think we can call a halt to this. Думаю, мы можем на этом остановиться.
Now I must call it to a halt. Сейчас я должен попросить остановиться.
He wrote to his wife, "Twenty times did I my men to a halt and face about... forcing the men to it." Впоследствии он написал жене: «Двадцать раз я заставлял своих людей остановиться и развернуться лицом».
please work together to defeat Midnight! and the city should come to a halt. Объедините силы и одолейте его! и город должен остановиться.
By 31 January the French had ground to a halt with Monte Cifalco, which had a clear view of the French and U.S. flanks and supply lines, still in German hands. К 31 января французам пришлось остановиться, оставив гору Чифалко, откуда хорошо просматривались фланги и пути снабжения союзников, в руках немцев.
Больше примеров...
Приостановить (примеров 20)
Thus, nuclear power will halt the decline in government revenues by freeing more oil and natural gas for export. В то же самое время атомная энергия поможет приостановить сокращение правительственных доходов, освободив больше нефти и природного газа для экспорта.
However, he is forced to temporarily halt his plans to develop on the land when Alexis and Ben learn of its existence. Тем не менее, он вынужден временно приостановить свои планы по развитию на земле, когда Алексис и Бен узнает о ее существовании.
Noting that the report on change management measures requested by the Assembly in its resolution 66/257 had not been submitted, he wondered whether the Secretariat had decided to temporarily halt its activities in that area. Отмечая, что доклад о мерах по управлению изменениями, запрошенный Ассамблеей в ее резолюции 66/257, пока так и не был представлен, оратор интересуется, не решил ли Секретариат временно приостановить свою работу в этой области.
In countries more successfully advancing on the road to a market economy, such as the Czech Republic and Slovenia, improved economic performance has facilitated a halt in the expansion of poverty; in Hungary and Poland, the growth of poverty has significantly slowed down. В странах, которые успешнее других движутся по пути к рыночной экономике, таких, как Чешская Республика и Словения, улучшение показателей экономической деятельности помогло приостановить расширение масштабов нищеты; в Венгрии и Польше рост нищеты значительно замедлился.
Goal 6 - Combat HIV/AIDS, malaria and other diseases: Halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS and Halt and begin to reverse the incidence of malaria and other major diseases. Цель 6: Борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими болезнями: Приостановить и начать обращать вспять тенденцию распространения ВИЧ/СПИДа и приостановить и начать обращать вспять тенденцию распространения малярии и других серьезных заболеваний.
Больше примеров...
Остановка (примеров 9)
Moreover, a halt to experimental explosions will help to reduce regional tensions and create confidence. Кроме того, остановка экспериментальных взрывов поможет снизить региональную напряженность и сформировать климат доверия.
They stopped the decline in the spring and early summer of this year, bringing the recession to what one hopes is more than a temporary halt. Они остановили падение весной и в начале лета, и будем надеяться, что это не временная остановка.
Assuming the second tranche of the stabilisation loan is advanced soon after the EGM on August 29, Amtel-Vredestein believes this temporary halt will not affect its ability to meet supply obligations in a timely manner. Временная остановка производства не повлияет на своевременное исполнение компанией обязательств по поставкам шинной продукции покупателям при условии, что второй транш стабилизационного кредита будет предоставлен сразу после внеочередного собрания акционеров 29 августа 2008.
Stopped on Track (German: Halt auf Freier Strecke) is a 2011 German drama film directed by Andreas Dresen. «Остановка на перегоне» (нем. Halt auf freier Strecke) - драма немецкого режиссёра Андреаса Дрезена 2011 года.
The halt of S-chanf Marathon lies at km 107.4 between S-chanf and Cinuos-chel-Brail; this is served only by selected trains for sporting events in the winter and summer. Между С-чанфом и Cinuos-chel-Brail расположена на 107,4 километре, остановка С-чанф марафон, которая обслуживается только зимой и летом на спортивных событиях.
Больше примеров...
Стой (примеров 43)
No, don't do it! Halt! Нет, не делай этого! стой!
By my power, halt! Именем своей силы, стой!
Halt, you thing of darkness! Стой, исчадие тьмы!
Halt! Don't move! Стой, не двигайся!
One, two, one, two, one... squad halt, right front, at ease. Раз, два, раз, два, раз... Стой, напра-во, вольно.
Больше примеров...
Сдерживание (примеров 4)
During his visit to the country, he also met with President Fernández to discuss the goals in detail, which seek to reduce extreme poverty by half, halt the spread of HIV/AIDS and provide universal primary education by the target date of 2015. В ходе его поездки в страну он также встретился с президентом Фернандесом для подробного обсуждения целей, предусматривающих сокращение наполовину крайней нищеты, сдерживание распространения ВИЧ/СПИДа и обеспечение всеобщего начального образования к намеченной дате в 2015 году.
Halt the public wage bill and workforce inflation; сдерживание инфляции, порождаемой ростом фонда заработной платы и раздуванием штатов в государственном секторе;
Our policy is therefore to prevent, deter, halt and, where possible, eliminate proliferation programmes of concern, while dealing with their underlying causes. Поэтому мы придерживаемся политики, направленной на предотвращение, сдерживание, прекращение и, по возможности, ликвидацию программ распространения, вызывающих обеспокоенность, одновременно пытаясь принимать меры в отношении их коренных причин.
While we regret that the Treaty will not put an end to all forms and manner of testing of nuclear-weapon devices, the Treaty will halt, or at the very least, strongly inhibit nuclear testing as we know it. Хотя, и это прискорбно, данный Договор не положит конец всем формам и видам испытаний ядерного оружия, он прекратит или по крайней мере обеспечит решительное сдерживание ядерных испытаний в том виде, в каком они нам известны.
Больше примеров...
Пресечь (примеров 6)
The third area is greater awareness, to end complacency and halt the epidemic. Третья задача - это повышение информированности, с тем чтобы покончить с самоуспокоенностью и пресечь развитие эпидемии.
Therefore, I call on you once again to condemn without delay the aggression of NATO, halt NATO crimes against peace and humanity and protect the rights and the Charter of the United Nations. Поэтому я вновь призываю Вас безотлагательно осудить агрессию НАТО, пресечь совершаемые НАТО преступления против мира и человечности и обеспечить защиту прав и Устава Организации Объединенных Наций.
Failure to do so would undoubtedly jeopardize progress in achieving the Millennium Development Goals and especially the target, under Goal 6, that calls for a halt to the spread of HIV/AIDS. Неспособность сделать это, несомненно, подвергнет опасности прогресс в области осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в особенности цели 6, содержащей требование пресечь распространение ВИЧ/СПИДа.
He had been investigating bars all over town seeking to put liquor sales to a halt, thus limiting the income the Vanetti family can receive through the sale of Lawless Heaven. Он обыскивал бары по всему городу, чтобы пресечь продажу спиртных напитков, тем самым ограничивая доход семьи Ванетти.
We should also eliminate or call a halt to the use of mercenaries and volunteers both in domestic and international conflicts. Необходимо также пресечь использование наемников и "добровольцев" как во внутренних, так и в межгосударственных конфликтах.
Больше примеров...
Останавливать (примеров 7)
Moreover, troops and commanders at all levels are instructed to always, at any stage of warfare, halt all military actions whenever they have even the slightest reason to suspect that civilians may have found themselves within the range of their fire. Более того, войска и командиры всех звеньев инструктируются на тот счет, чтобы на любом этапе ведения войны всегда останавливать всякие военные акции всякий раз, когда есть хоть малейшие основания подозревать, что в пределах дальности их огня могут находиться граждане.
In order to address the most serious crimes, the international community made a reinforced commitment to prevent or halt genocide, war crimes and crimes against humanity and ethnic cleansing. С целью борьбы с наиболее тяжкими преступлениями международное сообщество взяло на себя ответственное обязательство предотвращать или останавливать геноцид, совершение военных преступлений, преступлений против человечности и этнических чисток.
We must activate mechanisms to move forward with the commitment to peace and human rights, which implies a duty to prevent, deter, halt and if possible eliminate programmes of arms proliferation throughout the world, which give rise to uncertainty and exacerbate inequalities. Нам надо активировать механизмы для целеустремленного поступательного продвижения в русле мира и прав человека, а это подразумевает обязанность предотвращать, сдерживать, останавливать, а если возможно, то и ликвидировать во всем мире программы оружейного распространения, которое вызывает неопределенность и углубляет элементы неравенства.
Customs officers may, for instance, invite persons to official rooms, impound documents, halt, check and inspect any vehicle, enter certain facilities, inspect business or other premises, conduct personal examination, etc. Сотрудники таможни могут, например, уводить людей в служебные помещения, изымать документы, останавливать, проверять и досматривать любое транспортное средство, проходить на определенные объекты, досматривать коммерческие и иные помещения, производить личный досмотр и т.д.
CHAPTER III THE EUROPEAN UNION MUST MAKE USE OF ALL ITS INSTRUMENTS TO PREVENT, DETER, HALT, AND IF POSSIBLE ELIMINATE PROLIFERATION PROGRAMMES THAT CAUSE CONCERN AT GLOBAL LEVEL. ГЛАВА III: ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВСЕ СВОИ ИНСТРУМЕНТЫ, С ТЕМ ЧТОБЫ ПРЕДОТВРАЩАТЬ, СДЕРЖИВАТЬ, ОСТАНАВЛИВАТЬ, А ЕСЛИ ВОЗМОЖНО, ТО И УСТРАНЯТЬ РАСПРОСТРАНЕНЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ, ВЫЗЫВАЮЩИЕ ОЗАБОЧЕННОСТЬ НА ГЛОБАЛЬНОМ УРОВНЕ
Больше примеров...
Покончить (примеров 13)
We strongly urge both sides to bring this bloodshed to a halt. Мы настоятельно призываем обе стороны покончить с этим
The third area is greater awareness, to end complacency and halt the epidemic. Третья задача - это повышение информированности, с тем чтобы покончить с самоуспокоенностью и пресечь развитие эпидемии.
We truly hope that he will find a definitive solution that will halt the departure of qualified officers to other institutions. Мы искренне надеемся, что он найдет окончательное решение, которое позволит покончить с задержками, связанными с направлением квалифицированных должностных лиц в другие учреждения.
In order to bring the military machine of the Taliban to a halt, it is essential to put an end to the trade in narcotics in Afghanistan. Для того чтобы остановить военную машину «Талибана», крайне важно покончить с торговлей наркотиками в Афганистане.
Furthermore, Norway also recognizes the need to bring emissions from deforestation and forest degradation to a halt and has decided to support forestry efforts in this context with more than $500 million annually. Кроме того, Норвегия осознает необходимость покончить с выбросами, которые вызваны обезлесиванием и ухудшением состояния лесов, и приняла решение выделять ежегодно на поддержку лесохозяйственных усилий 500 с лишним миллионов долларов США.
Больше примеров...
Привал (примеров 13)
Conversation also has served as an occasion to arrange, at last, the big lunch halt. Разговор и послужил поводом устроить, наконец, большой обеденный привал.
Having made a small halt and having filled up stocks of water from a source, we have stealthily entered on territory of reserve. Сделав небольшой привал и пополнив запасы воды из источника, мы «крадучись» вошли на территорию заповедника.
Badoglio expected some show of resistance at Termaber Pass, and the mechanized column did halt there for two days but all was quiet. Бадольо ожидал сопротивление на Термабер Пасс, и механизированная колонна сделал привал в течение двух дней, но всё было тихо.
Well, we make a halt. Хорошо, сделаем привал.
The matriarch that they were radio tracking, after weeks of moving back and forth, in and out of the park, came to a halt outside the park. Глава стада, которую они отслеживали по передатчику, спустя несколько недель передвижения внутри парка и за его пределами, остановилась на привал за парком.
Больше примеров...
Останавливаться (примеров 1)
Больше примеров...
Стоять (примеров 16)
I said, halt! Стоять, я сказал!
Halt, stand still! Стоять, не двигаться!
Halt or we'll fire! Стоять или откроем огонь!
Halt or I'll fire. Стоять или буду стрелять.
Halt, or I'll fire. Стоять, или я стреляю.
Больше примеров...