Английский - русский
Перевод слова Halt
Вариант перевода Покончить

Примеры в контексте "Halt - Покончить"

Примеры: Halt - Покончить
Law enforcement mechanisms remained too weak to properly administer justice and halt violations of basic human rights, particularly in the security zone. Правоохранительные механизмы оставались слишком слабыми, чтобы быть в состоянии должным образом отправлять правосудие и покончить с нарушениями основных прав человека, особенно в зоне безопасности.
The European Union (EU) is determined to combat and halt the indiscriminate use and worldwide dissemination of anti-personnel landmines and contribute to solving the problems already caused by these weapons. Европейский союз (ЕС) полон решимости бороться против произвольного применения и распространения по всему миру противопехотных наземных мин и покончить с такой практикой, а также содействовать решению проблем, уже созданных этими средствами уничтожения.
The mission took note of the Afghan view that the insurgency in Afghanistan cannot be brought to a halt with the existence of sanctuaries for insurgents in neighbouring countries. Члены миссии приняли к сведению мнение афганцев о том, что с повстанческим движением в Афганистане невозможно покончить до тех пор, пока повстанцы будут находить убежище в соседних странах.
Such failures include the facts that schooling is not universal; that people with higher education are finding it increasingly difficult to find work, which discourages parents from sending children to school; and that legislation and insufficient enforcement cannot halt the trafficking of children. Такие недостатки включают в себя то, что школьное обучение не является всеобщим; что людям с высшим образованием чрезвычайно трудно найти работу, что ведет к нежеланию родителей направлять детей в школу; и что законодательство и недостаточный контроль за его соблюдением не позволяют покончить с торговлей детьми.
In our opinion, punitive or enforcement measures alone are not sufficient to put a halt to terrorism but must be combined with analysis and a comprehensive settlement that takes into account all the underlying factors and encompasses all the solutions the international community can provide. По нашему мнению, одних лишь принудительных или обязательных мер недостаточно для того, чтобы покончить с терроризмом, и они должны сочетаться с проведением анализа и заключением всеобъемлющих соглашений, которые учтут все основополагающие факторы и объединят все решения, которые может предложить международное сообщество.
We strongly urge both sides to bring this bloodshed to a halt. Мы настоятельно призываем обе стороны покончить с этим
The third area is greater awareness, to end complacency and halt the epidemic. Третья задача - это повышение информированности, с тем чтобы покончить с самоуспокоенностью и пресечь развитие эпидемии.
We truly hope that he will find a definitive solution that will halt the departure of qualified officers to other institutions. Мы искренне надеемся, что он найдет окончательное решение, которое позволит покончить с задержками, связанными с направлением квалифицированных должностных лиц в другие учреждения.
In order to bring the military machine of the Taliban to a halt, it is essential to put an end to the trade in narcotics in Afghanistan. Для того чтобы остановить военную машину «Талибана», крайне важно покончить с торговлей наркотиками в Афганистане.
Can we end hunger, achieve gender equality, halt climate change, all in the next 15 years? Возможно ли покончить с нищетой, достичь гендерного равенства, остановить изменения климата, и всё это в ближайшие 15 лет?
A clear choice was made to make a complete break with the past and halt all prosecutions based on political, trade union and association-based activity. Этот очевидный выбор был сделан с целью покончить с прошлым и прекратить все преследования по политическим мотивам и в связи с профсоюзной и иной подобной деятельностью.
Furthermore, Norway also recognizes the need to bring emissions from deforestation and forest degradation to a halt and has decided to support forestry efforts in this context with more than $500 million annually. Кроме того, Норвегия осознает необходимость покончить с выбросами, которые вызваны обезлесиванием и ухудшением состояния лесов, и приняла решение выделять ежегодно на поддержку лесохозяйственных усилий 500 с лишним миллионов долларов США.
But our efforts will be wasted unless the parties themselves show the political will to bring violence to a halt, and the political courage to make a deal. Но наши усилия будут напрасными, если сами стороны не продемонстрируют политическую волю и политическое мужество, без которых невозможно покончить с насилием и достичь компромиссного решения.