Английский - русский
Перевод слова Halt
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Halt - Прекращение"

Примеры: Halt - Прекращение
These factors indicate that a halt to arms transfers could avert further violence there. Эти факторы свидетельствуют о том, что прекращение поставок оружия могло бы предотвратить дальнейшее насилие в этой стране.
The Council calls upon the Sudanese Armed Forces to ensure an immediate halt to all looting, burning and illegal resettlement. Совет призывает Суданские вооруженные силы обеспечить немедленное прекращение всех грабежей, поджогов и незаконного переселения.
A universal halt to the production of fissile materials for use in weapons is essential. Существенное значение имеет универсальное прекращение производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения.
The only measure for success is a halt to unacceptable behaviour. Единственным мерилом успеха является прекращение неприемлемого поведения.
Assuming that China does not approve of this unholy alliance, it has a responsibility to call a halt to these exchanges. Предполагая, что Китай не одобряет этот нечестивый союз, он несет ответственность за прекращение этих обменов.
Parliament will be eager to call a halt to hostilities, as are we. Парламент проголосует за прекращение военных действий, как и мы.
Putting a halt to armed hostilities is not in itself a solution of the conflicts. Прекращение военных действий не является само по себе урегулированием конфликта.
However, I repeat that a halt to the killings of civilians must be concomitant with a cease-fire. Тем не менее я повторяю, что прекращение убийств гражданского населения должно сопутствовать прекращению огня.
We also look forward to a rapid and conclusive halt to the militarization of outer space. Мы также рассчитываем на быстрое и исчерпывающее прекращение милитаризации космического пространства.
Secondly, a comprehensive test ban, and thirdly, a halt to the production of fissile material for military purposes. Во-вторых, всеобъемлющее запрещение испытаний и, в-третьих, прекращение производства расщепляющегося материала для военных целей.
Seventy per cent of those participating in the referendum had voted for an immediate halt to the bombing and the return and decontamination of the occupied land. Семьдесят процентов участников референдума высказались за незамедлительное прекращение бомбардировок и возвращение оккупированных земель и их очистку.
Among such measures is a halt to the production of SALW without a licence or on the basis of expired licences. Среди них - прекращение производства ЛСО без лицензий или по истекшим лицензиям.
A halt in timber shipping would eliminate most of these jobs and cause the ports to greatly reduce their operations. Прекращение морских перевозок древесины приведет к ликвидации большинства рабочих мест в этих портах и вынудит порты существенно сократить свои операции.
The end of the East-West conflict also marked a halt to the nuclear arms race, dispelling the danger of a global nuclear conflagration. Окончание конфликта между Востоком и Западом также ознаменовало собой прекращение гонки ядерных вооружений, устранив опасность глобального ядерного пожара.
A final, irrevocable halt to all acts of violence against civilians through respect for and observance of human rights. Окончательное и бесповоротное прекращение всех актов насилия против гражданского населения на основе уважения и защиты прав человека.
Child marriage almost always brings an abrupt halt to the girl's education. Браки несовершеннолетних девочек почти всегда предполагают полное прекращение их образования.
The Committee notes that the absence of a national housing policy and the halt of all public housing construction have aggravated these problems. Комитет отмечает, что отсутствие национальной политики в области жилья и прекращение осуществления всех программ государственного строительства усугубляют существующие проблемы.
Such a halt would unleash disorder and public insecurity in the country. Такое прекращение привело бы к беспорядкам и подрыву общественной безопасности в стране.
We believe that a halt in the qualitative upgrading of nuclear weapons arsenals and further comprehensive reductions will lead to a strengthening of the non-proliferation regime. Мы считаем, что прекращение качественного совершенствования арсеналов ядерного оружия и дальнейшие всеобъемлющие его сокращения будут вести к укреплению режима нераспространения.
Pakistan agrees that a halt in further nuclear tests is essential. Пакистан согласен, что прекращение дальнейших ядерных испытаний имеет существенное значение.
The forced halt to education in those regions greatly increased the desire of students - that is, children - to learn. Насильственное прекращение занятий в этих районах вызвало значительное усиление желания учащихся - т.е., детей - учиться.
But peace does not just mean a halt to hostilities. Однако мир не означает лишь прекращение военных действий.
We have seen an almost total halt in the mine clearance programme. Мы отмечаем практическое прекращение работ в рамках программы по разминированию.
Growth data over the past few quarters indicate a halt to the recovery process in these economies (see figure 1). Данные о росте за последствие несколько кварталов показывают прекращение процесса восстановления этих стран (см. диаграмму 1).
The only secure guarantee against terrorists' acquiring weapons of mass destruction is the complete elimination of their stockpiles and a definitive halt to their manufacture. Единственной надежной гарантией против обретения террористами оружия массового уничтожения является полная ликвидация их запасов и окончательное прекращение их производства.