Peacemaking addresses conflicts in progress, attempting to bring them to a halt, using the tools of diplomacy and mediation. |
Установление мира относится к возникшим конфликтам и имеет своей целью попытаться остановить их с использованием инструментов дипломатии и посредничества. |
Attention was drawn to the special importance of investigations, which could halt the process of disappearance. |
Было отмечено особое значение расследований, которые могут остановить процесс исчезновений. |
They must move beyond words to deeds, to help halt extremism inside and outside Kosovo. |
Они должны переходить от слов к делу, с тем чтобы помочь остановить экстремистов в Косово и за его пределами. |
It is urgent that we halt the hecatomb in Darfur. |
Необходимо срочно остановить гибель огромного числа людей в Дарфуре. |
We are determined to eradicate the scourge, or at least, halt its spread. |
Мы решительно настроены искоренить это зло или, по крайней мере, остановить его распространение. |
However, they cannot halt progress. |
Однако и остановить прогресс они не способны. |
Finally, nuclear-weapon States must immediately halt their research and development on new generations of nuclear weapons. |
Наконец, государства, обладающие ядерным оружием, должны немедленно остановить исследования и разработки ядерных вооружений нового поколения. |
Lastly, complete renovation would halt the steady rise in maintenance costs. |
Наконец, полномасштабный ремонт поможет остановить неуклонный рост эксплуатационных расходов. |
All parties should ensure unimpeded access to humanitarian aid and halt the flow of armaments. |
Все стороны должны обеспечивать беспрепятственный доступ к гуманитарной помощи и остановить поток вооружений. |
In order to eliminate nuclear weapons, however, it is absolutely imperative that we end their production and halt the nuclear arms race. |
Но ведь для ликвидации ядерного оружия надо непременно положить конец его производству и остановить гонку ядерных вооружений. |
To conclude, we will not defeat climate change simply by asking developing countries to slow or halt economic growth. |
В заключение скажу, что мы не справимся с климатическими изменениями одними лишь просьбами к развивающимся странам замедлить или остановить экономический рост. |
Japan's efforts alone could not, however, halt climate change. |
Однако усилия одной только Японии не могут остановить изменение климата. |
The absolute priority for France is an immediate halt to the violence in order to put an end to the suffering of all civilian populations. |
Абсолютным приоритетом для Франции является прекращение страданий гражданского населения, для чего необходимо немедленно остановить насилие. |
But the difference is that I think you can't halt progress. |
Но разница в том, что вы не сможете остановить прогресс. |
Efforts are under way to build as many facilities as possible before the rainy season brings construction to a halt. |
В настоящее время прилагаются усилия для строительства как можно большего числа объектов, прежде чем работы придется остановить из-за сезона дождей. |
And what skill of ours can halt this noble boot-licking? |
Какие из наших навыков способны остановить этого подхалима. |
Could you halt the cannon for a moment? |
Не могли бы вы остановить пушки на мгновение? |
Patterns of human rights abuse are a key precursor of violent conflict, and when they are tackled effectively they can halt escalation. |
Характер злоупотреблений в отношении прав человека является ключевым предвестником насильственного конфликта, а в случае их решительного устранения это может остановить эскалацию. |
Our policy is to prevent, deter, halt and, where possible, eliminate proliferation programmes of concern, while dealing with their underlying causes. |
Цель нашей политики заключается в том, чтобы предотвратить, сдержать, остановить и, где это возможно, ликвидировать программы распространения, вызывающие обеспокоенность, а также устранить их коренные причины. |
Trestioara residential complex is located near DN1, about 30 km from Brasov, after Vladeni (in the Valley railway halt Homorod). |
Trestioara Жилой комплекс расположен вблизи DN1, примерно в 30 км от Брашова, после Vladeni (на ж/ д Валли остановить Homorod). |
According to this logic, it follows that only a formidable countervailing power - such as massive official intervention - can halt the ravenous dynamics of financial markets. |
Исходя из этой логики следует, что только значительная противодействующая сила, такая как масштабные государственные интервенции, могут остановить ненасытную динамику финансовых рынков. |
Can anything halt this swing of the pendulum? |
Может ли что-нибудь остановить это колебание маятника? |
Location shooting at Amber Fort in Jaipur was also interrupted when several onlookers were injured and the Rajasthan High Court ordered a halt to filming. |
Съёмка на местности в Форте Амбер в Джайпуре также была прервана, когда несколько зрителей получили ранения, и Верховный суд Раджастхана приказал остановить работу. |
We appeal to the all the parties to observe a cease-fire and halt the hostilities, which have already caused untold damage. |
Мы обращаемся ко всем сторонам с призывом соблюдать условия прекращения огня и остановить военные действия, которые уже привели к чудовищному ущербу. |
In this connection, the largest arms producers and exporters have special responsibilities: they should exercise self-restraint and halt irresponsible arms transfers immediately. |
В этой связи крупнейшие производители и экспортеры вооружений несут на себе особую ответственность: они должны проявить сдержанность и немедленно остановить безответственные поставки вооружений. |