7/ This concept of "compensation", which proposes that human activities should lead to "no net loss of habitat", implies that, if some part of a habitat must be damaged somewhere, compensation is provided somewhere else. |
7 Эта концепция "компенсации", основанная на том предположении, что человеческая деятельность должна обеспечивать "ненанесение чистого ущерба среде обитания", подразумевает, что если нанесение ущерба среде обитания в той или иной ее части неизбежно, то в какой-либо другой части должна обеспечиваться компенсация. |
Habitat criteria were defined as those that are directly related to the benthic habitat, such as sediment grain size, as well as those that indirectly affect the life support of the organisms, such as nutrients. |
Критериями среды обитания считаются те, которые непосредственно относятся к бентической среде обитания, например размер гранул осадков, а также те, которые непосредственно воздействуют на систему жизнеобеспечения организмов, например питательные вещества. |
You can find spiders in nearly every terrestrial habitat. |
Пауков можно встретить практически в каждой наземной среде обитания. |
So we have to be very concerned about when the noise in habitats degrades the habitat enough that the animals either have to pay too much to be able to communicate, or are not able to perform critical functions. |
Поэтому мы должны быть очень внимательными, когда уровень шума в местах обитания животных наносит такой вред среде обитания, что животные вынуждены платить слишком дорого за возможность общаться или вообще не могут выполнить важнейшие функции. |
And yet, we know more about the surface of the Moon and about Mars than we do about this habitat, despite the fact that we have yet to extract a gram of food, a breath of oxygen or a drop of water from those bodies. |
И всё же, мы знаем больше о Луне и Марсе, чем об этой среде обитания, хотя нам только ещё предстоит научиться извлекать пищу, кислород и воду из этих космических тел. |
Beverly + Dereck Joubert live in the bush, filming andphotographing lions and leopards in their natural habitat. Withstunning footage, they discuss their personal relationships withthese majestic animals - and their quest to save the big cats fromhuman threats. |
Беверли и Дерек Жубер живут в пустыне, снимая на видео ифотографируя львов и леопардов в их естественной среде обитания. Свеликолепными кадрами они обсуждают свои личные отношения с этимивеличественными животными и своё стремление спасти больших кошек отчеловеческих угроз. |
This is similar to peripatric speciation in that a small population enters a new habitat, but differs in that there is no physical separation between these two populations. |
Оно похоже на перипатрическое видообразование, когда небольшая популяция оказывается изолированной в новой среде обитания, но в случае парапатрического видообразования нет никакого физического разделения между двумя популяциями. |
We refer to the irreversible harm we are inflicting on our common habitat, the earth, not only by preying on its natural resources, but also through the emission of greenhouse gases, which have been shown to have disastrous consequences on the environment. |
Мы имеем в виду тот непоправимый ущерб, который мы наносим нашей общей среде обитания, Земле, не только в результате эксплуатации ее природных ресурсов, но также вследствие выбросов парниковых газов, которые, как было продемонстрировано, имеют катастрофические последствия для окружающей среды. |
And every soundscape that springs from a wild habitat generates its own unique signature, one that contains incredible amounts of information, and it's some of that information I want to share with you today. |
И каждый звуковой пейзаж, который возникает в среде обитания, обладает своей собственной уникальной сигнатурой, которая содержит невероятное количество информации. |
This requires the integration of scientific information from many disciplines, ranging from species abundance studies to physical and biological oceanography to the study of changes in habitat with the introduction of land-based pollutants. |
Это требует интеграции разнородной научной информации: сведений о численности запасов, данных физической и биологической океанографии, данных об изменениях в среде обитания в результате привнесения загрязнителей с суши. |
With regard to the classification of ethnic groups living in the country, until 1981, there had been 68 ethnic groups classified under three nationalities according to their geographical location and habitat. |
Говоря о классификации этнических групп, проживающих в стране, представитель Лаоса напоминает, что до 1981 года в стране насчитывалось 68 этнических групп, классифицированных по трем национальностям согласно месту их географического проживания или среде обитания. |
The legal basis for the policy will be the Housing and Habitat Act, which is being drafted in a consultative, participatory process. |
Правовая основа данной политики будет обеспечена в Законе о жилье и среде обитания, разработка которого проходит при широком и активном участии всех заинтересованных сторон. |
The National Mission on Climate Change has been established, which includes a total of eight sub-missions, one of which is the Mission on Sustainable Habitat, covering environmentally sustainable transport. |
Была создана Национальная комиссия по вопросам, связанным с изменением климата, в которую входит в общей сложности восемь подкомиссий, в том числе Комиссия по экологически безопасной среде обитания, в чьем ведении находятся вопросы развития экологически безопасного транспорта. |
Likewise, States parties should monitor and combat situations where aquatic eco-systems serve as a habitat for vectors of diseases wherever they pose a risk to human living environments. |
Аналогичным образом государства-участники должны обеспечивать мониторинг и предпринимать соответствующие меры в связи с ситуациями, когда водные экосистемы служат рассадником для переносчиков заболеваний, угрожающих среде обитания человека. |
The first is the geophony, or the nonbiological sounds that occur in any given habitat, like wind in the trees, water in a stream, waves at the ocean shore, movement of the Earth. |
Первый - геофония - это небиологические звуки, возникающие в любой рассматриваемой среде обитания, как, например, ветер в лесу, журчание воды, волны на берегу океана или движение земли. |
This is underscored by looking at the closest living relatives of the parrotbills in the rearranged Sylviidae: The genus Chrysomma are non-specialized species altogether intermediate in habitus, habitat and habits between the typical warblers and the parrotbills. |
Это подчёркивается наблюдением за ближайшими живыми родственниками суторовых в реорганизованном семействе славковых: род Chrysomma состоит из неопределённых видов, в целом занимающих во внешнем облике, поведении и среде обитания промежуточное положение между славками и суторовыми. |
I also did Habitat for Humanity in college. |
Когда училась в колледже, я тоже работала в "Среде обитания для человечества". |
The first is the geophony, or the nonbiological sounds that occur in any given habitat, like wind in the trees, water in a stream, waves at the ocean shore, movement of the Earth. |
Первый - геофония - это небиологические звуки, возникающие в любой рассматриваемой среде обитания, как, например, ветер в лесу, журчание воды, волны на берегу океана или движение земли. |