I love a bit of guts. |
У меня, дорогая, есть немного мужества. |
But you got me out and that takes guts. |
Но ты помог мне выбраться, а это требует мужества. |
You've not even the guts to remember me. |
Вам не хватило мужества даже запомнить меня. |
You had the guts to lampoon the King. |
Вам хватило мужества поиздеваться над королем. |
I never would have had the guts to start acafellas. |
Я никогда бы не нашел мужества организовать Акафеллас. |
At least you had the guts to admit it. |
По крайней мере, у тебя хватило мужества, чтобы признать это. |
You got more guts than me. I'm... |
У тебя больше мужества чем у меня. |
Takes some guts to manage how you did. |
То, что вы сделали, требует мужества и силы духа. |
It took guts to come back. |
Это потребовало мужества, чтобы вернуться. |
Obviously, Dawson has more guts than either one of us. |
Очевидно, у Доусона намного больше мужества, чем у многих из нас. |
I was surprised you had the guts to ask, after that horrible pitch you gave me last week. |
Я была удивлена, что у тебя хватило мужества спросить, после той ужасной беседы на прошлой неделе. |
If I only had a tenth of his guts. |
Если бы у меня была хоть десятая часть его мужества. |
See, you forced me to take chances I would've never had the guts to take alone. |
Это ты дала мне шанс Мне никогда не хватало мужества что то делать в одиночку. |
All we need now is a little extra guts and the signature and that's it. |
Всё, что нам сейчас нужно так это немного мужества, одна подпись и всё. |
I want to thank you for being the only guy with the guts to stand up to Little T. |
Я хочу сказать тебе спасибо за то, что ты единственный, у кого хватило мужества выступить против Малыша Т. |
I'll kill myself, because I've got the guts to do it. |
А я покончу с собой, мне хватит мужества сделать это. |
You won't come across as very admirable but at least you had the guts to own up. |
Тебя не примут с большим восхищением, но хотя бы у тебя хватило мужества признаться. |
I haven't had the guts to sit at my dad's desk since he left. |
У меня не хватает мужества сесть за папин стол с тех пор как он ушёл. |
I can't believe you'd do this, that you would take Sean without even having the guts to talk to me about it first. |
Не могу поверить, что ты сделал это, что ты заберешь Шона не имея мужества рассказать мне об этом первой. |
I'm ashamed of myself. I'll tell you one thing, though... you got more grit, fire and guts than any woman I have ever met. |
Я скажу тебе кое-что, в тебе больше твердости, воодушевления и мужества в любой другой женщине, которую я когда-либо встречал. |
You've actually got the guts to look me in the eye as you stab me in the back. |
Тебе хватило мужества смотреть в глаза, когда наносишь удар в спину. |
He is unpredictable and prone to violent outbursts, but respectful of Walter because of Walter's superior product, intelligence, business style, and guts. |
Он непредсказуем и склонен к вспышкам гнева, но с уважением относится к Уолту из-за его превосходного продукта, интеллекта, делового стиля и мужества. |
"Bertie has more guts than the rest of his brothers put together." |
"У Берти мужества больше, чем у всех его братьев вместе взятых". |
Even after you knew what I was, you still came to my house, fixed my door, brought me pie and a quilt, and that took guts. |
Даже когда ты узнал, кто я такой, ты всё равно пришёл в мой дом, починил мою дверь, принёс мне пирог и одеяло, и это требовало мужества. |
You know how much guts it takes to be somebody like you? |
Нужно много мужества, чтобы быть такой, как ты. |