| I want you to spill your guts to me. | Я хочу, чтобы ты вывернул передо мной свои кишки. |
| Feels like somebody's strangling my guts. | Ощущение, будто кто-то сжимает мои кишки. |
| Bit of a maverick, doesn't like taking orders, but he's got the guts to get the job done. | Наполовину скиталец, не любит быть священником, но у него есть кишки, чтобы выполнять работу. |
| Hold up, fish guts - You can't insult us - The Seagull crew | Постой, рыбьи кишки Прекрати нас оскорблять! |
| So, now it is time to spill your guts. | Пришло время выпустить тебе кишки. |
| It took guts to come back. | Это потребовало мужества, чтобы вернуться. |
| I haven't had the guts to sit at my dad's desk since he left. | У меня не хватает мужества сесть за папин стол с тех пор как он ушёл. |
| No guts, no glory! | Без мужества нет славы! |
| Surely. If he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts. | Мужества ему не занимать, раз идёт на север с пятьдесятью человеками. |
| Surprised you had the guts to come yourself. | Удивляет, что у вас хватило мужества приехать сюда лично. |
| The American voters like guts, and Republicans have got them. | Американским избирателям нравится мужество, и у республиканцов оно есть. |
| Amy and Ricky, it takes guts to make a commitment, even if you did it in secret. | Эми и Рикки, требуется мужество, чтобы взять на себя обязательство, даже если вы сделали это в тайне. |
| "You think you have guts, but all I hear is whining and self-pity". | "Вы думаете, у вас есть мужество, но все, что я слышу только нытье и жалось к себе." |
| They are here because of you, because you had the guts to speak out. | Они пришли из-за тебя, потому что у тебя есть мужество сказать правду. |
| Someone with the guts to play dirty. | Имеющий мужество играть в грязные игры. |
| He has no guts to overturn the game. | У него кишка тонка, чтобы прекратить эту игру. |
| But I don't think you got the guts. | Но думаю, у тебя кишка тонка |
| I thought you had guts. | Не думала, что у тебя кишка тонка. |
| No guts, Goodsen. | Кишка тонка, Гудсен. |
| You haven't got the guts. | У тебя кишка тонка. |
| Now, you know American Indians spilled one's guts to reveal one's most intimate secrets. | Теперь ты знаешь, что американские индейцы выворачивают чьи-либо внутренности, чтобы узнать наиболее личные секреты этого человека. |
| I feel like A... like a bear ate my guts out or something. | Как будто... медведь сожрал все мои внутренности. |
| Baby, the ants are keeping your guts inside. | Дорогой, муравьи сдерживают твои внутренности в тебе. |
| Right. But see, when you say "Art," you mean a hedgehog with a stethoscope, and to me, art means reaching down your throat, tearing your guts out, and smearing it all over canvas. | Да, но видите ли, когда вы говорите "искусство", вы имеете ввиду ежа со стетоскопом, а для меня искусство - это то, что проникает в тело через горло, вырывает наружу внутренности и размазывает их по полотну. |
| All day by the Stan I rejoiced As I manned the controls of a great machine - That peeled off his skin in sheets, and vacuumed out his rancid guts before shredding his stinking carcass into a cesspool of maggots | Весь день рядом со Стэном я радовался, когда обрел контроль над великой машиной, которая сорвала с него кожу лоскутами и выкинула в космос его гнилые внутренности перед тем, как измельчить его вонючий труп и сбросить его в червивую сточную канаву! |
| I'm talking blood spilled, guts, pain. | Я о кровопролитии, кишках, боли. |
| She's about to look at my guts. | Она будет копаться в моих кишках. |
| Not even in the soul, but in the guts. | Не в голове, не в душе, а в кишках. |
| I was poured out like water and my bones were all detached It's like my heart shrivelled inside my guts | Я был вылит как вода... и мои кости были разбросаны... Моё сердце сохло в моих кишках. |
| Must the poor old male body in the dissecting room be mutilated before Miss Prudery can dabble in his guts? ... | Должно ли бедное старое мужское тело быть изуродовано в прозекторской, чтобы Мисс Стыдливость смогла поплескаться в его кишках? ... |
| We need... we need more guts. | Нам надо... надо больше кишок. |
| Are they really made from cat guts? | Их действительно делают из кошачьих кишок? |
| He's not property at all, you tub of guts! | ДАНИЭЛЛА: Он - не собственность, ты, дурно воспитанный мешок кишок! |
| I'm a countess with a lot of dough, and if that's your wife, she's a tub of guts. | Я настоящая графиня с большими бабками, а если это твоя жена, то она мешок кишок. |
| I give him a visceral chill in the guts. | Его от меня пробирает до кишок. |
| Now, get in there and get them guts out. | А ты залазь и вытаскивай потроха. |
| About the only thing that's holding his guts in, sir, is that pot lid. | Единственное, что держит его потроха внутри - это крышка от горшка. |
| Guts and body parts all over the place. | Потроха и конечности по всей долине. |
| You should rip out my guts. | Ты должен мне потроха выпустить. |
| Artie got hit in the back, it blew most of his guts and intestines out his front, offal everywhere. | Потому что Арти попали в спину, И его кишки вывалилсь через брюхо, потроха были повсюду. |
| I have guts, but you have to take the consequence. | У меня есть смелость, но за последствия будешь отвечать ты. |
| The kind of guts that can get us all killed. | Это такая смелость, которая может погубить всех нас. |
| You want to do what I do, you need guts, good instincts, and patience. | Если хочешь быть как я, тебе нужна смелость, интуиция и терпение. |
| To survive on this ship... I need to show I've got guts. | На этом корабле помогут выжить лишь смелость да везение. |
| Now that takes some guts. | Это же смелость нужна. |
| I hear that your heart actually cooks and you puke up your melted guts. | Я слышала твоё сердце пропекается и тебя рвёт твоими же расплавленными кишками. |
| I am covered in zombie guts. | Я покрыт кишками зомби. |
| This place used to be wall-to-wall fish guts. | Кишками все было завалено доверху. |
| And with people dying, comes guts and screaming. | И вместе с людьми, умирающими с кишками наружу и кричащими |
| When this town guts you like a trout and chokes you with your own entrails don't come sniveling to me. | огда этот городишко выпотрошит теб€ как форель, и придушит твоими же кишками, не приползай ко мне, размазыва€ сопли. |
| He done me in the guts! (laughter) | Воткнул мне нож в живот! |
| Help me, my guts. | Помогите, мой живот. |
| I'll rip his guts out. | Я вспорю ему живот. |
| My guts are still groaning. | У меня живот вот-вот лопнет. |
| Someone who doesn't mind getting up to their elbows in guts. | Кое-кто не прочь Попихаться локтями в живот. |
| Your guts would be a grease spot on a runway somewhere. | Твоё нутро разлетится по взлётной полосе. |
| I tried the good life all right, but my guts is bad turning always sour. | Я пробовал жить достойно, но нутро мое плохо склонно к гниению. |
| You have any idea the guts it takes to pull that off? | Вы хоть представляете какое нутро нужно, чтобы провернуть это? |
| You can feel his touch like sandpaper... rub down your back and scar your guts. | Он касается тебя, как наждачная бумага... царапает спину, рвет нутро. |
| Using your gut in the field is one thing, but there is absolutely no room for guts in my lab. | Полагаться на нутро в бою - это одно, но ему нет места в моей лаборатории. |
| Deny it, if you've got the guts. | Признайся, если кишка не тонка! |
| Out of all the women, you were the only one who had the guts to tell me the truth. | Из всех женщин ты единственная, у кого не тонка кишка сказать мне правду. |
| I've got to show him it isn't a matter of guts. | Я должен показать, что у меня кишка не тонка. |
| But would he have enough guts to eat a bullet before he'd help someone vaporize a whole city? | Но не тонка ли его кишка для того, чтобы проглотить пулю? . пока он поможет кому-нибудь взорвать целый город? |
| Doesn't lack for guts. | Кишка у нее не тонка. |
| My girlfriend has guts, right? | У моей подружки есть сила воли, так ведь? |
| Well, you do have guts. | А у тебя есть сила воли. |
| We'll focus on only one thing: your guts. | Мы сосредоточимся, на одной вещи: твоя сила воли. |
| You know, if I had the guts, | Знаете, будь у меня сила воли, |
| There are very few mistakes that can't be corrected... if you got the guts. | которые невозможно исправить... если только у тебя есть сила воли. |
| And all you need... are the guts to let it in. | И все что тебе нужно... это храбрость принять его. |
| A pinch like that, it's not brain that counts, it's guts. | При таком раскладе, главное не мозги, а храбрость. |
| If only we can find the guts. | Если только мы сможем найти в себе храбрость. |
| The courage lies with a man who has the guts to say no to a fast food restaurant and eat a salad instead. | Храбрость - в человеке, который посмел сказать "нет" забегаловке и съесть салад вместо этого. |