| Nothing's going to happen - my guts are made of titanium. | Ничего не случится, кишки у меня титановые. |
| I want you to spill your guts to me. | И ты выпустишь передо мной кишки. |
| I'm going to blow your guts out! | Я тебе кишки прострелю. |
| I'm going to spill your guts all over. | Я выпущу тебе кишки. |
| If Lambert can make Gevitsky and Tarasovich spill their guts... embarrass their patrons like this... | Если Ламберт выпустит кишки Говицки и Терезовичу... приведет в замешательство их клиентов... |
| I never would have had the guts to start acafellas. | Я никогда бы не нашел мужества организовать Акафеллас. |
| It took guts to come back. | Это потребовало мужества, чтобы вернуться. |
| I haven't had the guts to sit at my dad's desk since he left. | У меня не хватает мужества сесть за папин стол с тех пор как он ушёл. |
| You got plenty of guts. | У тебя много мужества. |
| Which means if Jackson and I get married, anyone with the guts to turn up to the ceremony has as much control over their wolf form as I do. | Это значит, если Джексон и я поженимся, каждый, кто наберётся мужества принять участие в церемонии, сможет контролировать свою сущность волка так же, как и я. |
| You just need the guts to tell it. | Вам просто нужно мужество рассказать это. |
| It took guts for you to tell me this. | Чтобы это сказать, нужно мужество. |
| A little rough, a little pushy, you talk too much, but you got guts. | Немного грубый, немного нахальный, ты слишком много говоришь, но у тебя есть мужество. |
| So, I thought I'd muster up some guts of my own, and apologize to you, impressively. | Так что я собрал всё своё мужество и пришёл извиниться перед тобой, как полагается. |
| It takes guts to follow a dream. | Нужно иметь мужество, чтобы следовать своей мечте. |
| So, I guess your job takes lots of guts. | Да уж, если кишка тонка, на твоей работе делать нечего. |
| You think you're tough, but when you're really up against it, you've no guts at all! | Ты думаешь, что сильная, но когда действительно что-то происходит, у тебя кишка тонка! |
| If you don't have guts to attend Jordan Belfort Straight line perssuasion system seminar. | Если у тебя кишка тонка, чтобы прийти на семинар Джордана Белфорта о прямой системе убеждения. |
| That's because you never had the guts to go out into the world and stake your own claim! | Это потому что у тебя кишка тонка, для того чтобы делать деньги! |
| But don't expect us to hang around... waiting for you guys to grow some guts, all right? | Но я со своими друзьями... не собираюсь сидеть здесь и трепаться с теми, у кого кишка тонка. |
| Some guts splattered in my mouth While I was killing my way in here. | Мне внутренности попали в рот, пока я прокладывала по трупам дорогу внутрь. |
| Grow up in the sun, happily entwined with others, and then someone comes along, cuts you open and rips your guts out. | Растешь на солнце, счастливо переплетясь с другими тыквами... и потом приходит кто-то, вскрывает тебя и вытаскивает внутренности. |
| Out of my love for you, Stephen, I have prised guts out of dying men to discover your future. | Только из любви к тебе, Стивен, я добыл внутренности умирающих, чтобы открыть тебе будущее. |
| My guts are being held in by an ace bandage. | Внутренности держатся на честном слове. |
| Your niece had beautiful guts. | У Вашей племянницы красивые внутренности. |
| Not even in the soul, but in the guts. | Не в голове, не в душе, а в кишках. |
| You'll hang by the guts of the police. | Вас повесят на кишках полиции. |
| Talking about my guts? | Говорите о моих кишках? |
| In the guts of the fossil some half-digested meals are still present, indicating Scipionyx ate lizards and fish. | В кишках окаменелости сохранились некоторые полупереваренные образцы пищи, показывающие, что сципионикс питался ящерицами и рыбами. |
| Must the poor old male body in the dissecting room be mutilated before Miss Prudery can dabble in his guts? ... | Должно ли бедное старое мужское тело быть изуродовано в прозекторской, чтобы Мисс Стыдливость смогла поплескаться в его кишках? ... |
| You got something against fish guts, boy? | Ты что-то имеешь против рыбьих кишок, пацан? |
| Are they really made from cat guts? | Их действительно делают из кошачьих кишок? |
| He's not property at all, you tub of guts! | ДАНИЭЛЛА: Он - не собственность, ты, дурно воспитанный мешок кишок! |
| I give him a visceral chill in the guts. | Его от меня пробирает до кишок. |
| I don't see his guts hanging out! | Я не вижу его выпущенных кишок! |
| Now, get in there and get them guts out. | А ты залазь и вытаскивай потроха. |
| Guts and body parts all over the place. | Потроха и конечности по всей долине. |
| When you shoot a boar... you its belly... and take its guts... and grill them over an open fire. | Когда убьешь кабана, надо немедленно разрезать брюхо, вытащить потроха и зажарить на открытом огне. |
| Artie got hit in the back, it blew most of his guts and intestines out his front, offal everywhere. | Потому что Арти попали в спину, И его кишки вывалилсь через брюхо, потроха были повсюду. |
| They're tearing our old men's guts out. | У наших стариков потроха вынают. |
| If you have guts, step up! | Подойдите, если у вас есть смелость. |
| "I wish I had your guts". | "Хотел бы я иметь твою смелость." |
| It takes guts to make change. | Для перемен нужна смелость. |
| It takes guts wearing a pink shirt on the BPD Homicide unit. | Нужно иметь смелость надеть ее и прийти в отдел по расследованию убийств. |
| Strength, guts or courage? | Сила, стойкость, смелость? |
| Guess who's in the next stall puking his guts out. | Угадай, кого в соседней кабинке рвет собственными кишками. |
| I am covered in zombie guts. | Я покрыт кишками зомби. |
| I'll festoon my sleeping chamber with his guts. | Я украшу свою спальню его кишками. |
| When this town guts you like a trout and chokes you with your own entrails don't come sniveling to me. | огда этот городишко выпотрошит теб€ как форель, и придушит твоими же кишками, не приползай ко мне, размазыва€ сопли. |
| I have no problem watching a maggot twisting about on a hook with its guts spilling out. | Я не против посмотреть на личинку, Корчащуюся на крючке, с вывалившимися наружу кишками. |
| Well to me it was arrow in my guts! | Но для меня это было, как удар ножом в живот. |
| I'd strangle him, slash his guts, rip his heart out. | Я придушил бы его! Вспорол бы ему живот и вырвал сердце! |
| You want a bullet in your guts, is that it? | Захотел получить пулю в живот? |
| But his guts were so rotten, and it was such a hot day, that his stomach exploded. | Но, в общем, его кишки настолько прогнили, а день был такой жаркий, что его живот взорвался. |
| I should slit you from gullet to gizzard and tell fortunes with your guts. | Я могу вскрыть тебе живот и погадать на твоих кишках. |
| And all you need... are the guts to let it in. | И чтобы охватить его... тебе нужно только нутро. |
| You have any idea the guts it takes to pull that off? | Вы хоть представляете какое нутро нужно, чтобы провернуть это? |
| rub down your back and scar your guts. | царапает спину, рвет нутро. |
| It's a good thing you have someone to pour your guts out to | Хорошо, когда есть человек, на которого можно излить своё нутро. |
| They howl and they take your thoughts... and all that evil stays clogged... and your guts turn with it, your heart labours with it... till the sin flows through your blood. | Они воют и пленяют твой разум... и все заполоняется Диаволом... нутро твое наполняется им, сердце твое подчиняется ему... и грех течет по твоим венам. |
| I mean, you got guts, man. | У тебя кишка не тонка, парень. |
| She once was a naive little girl, but now she has guts. | Раньше она была наивной маленькой девочкой, но теперь у нее кишка не тонка. |
| Qne on one if you really have guts | Один на один, если кишка не тонка. |
| Dallow, you've got guts. | Дэллоу, у тебя то кишка не тонка. |
| Out of all the women, you were the only one who had the guts to tell me the truth. | Из всех женщин ты единственная, у кого не тонка кишка сказать мне правду. |
| Well, you do have guts. | А у тебя есть сила воли. |
| You know, if I had the guts, | Знаете, будь у меня сила воли, |
| And you got guts. | И у тебя есть сила воли. |
| There are very few mistakes that can't be corrected... if you got the guts. | которые невозможно исправить... если только у тебя есть сила воли. |
| If you got the guts. | Если есть сила воли. |
| And all you need... are the guts to let it in. | И все что тебе нужно... это храбрость принять его. |
| A pinch like that, it's not brain that counts, it's guts. | При таком раскладе, главное не мозги, а храбрость. |
| If only we can find the guts. | Если только мы сможем найти в себе храбрость. |
| The courage lies with a man who has the guts to say no to a fast food restaurant and eat a salad instead. | Храбрость - в человеке, который посмел сказать "нет" забегаловке и съесть салад вместо этого. |