I sure hope this guy's guilty. |
Надеюсь, это его вина. |
(Sighs) I feel so guilty. |
Меня гложет такая вина. |
Then you're guilty. |
Значит, это твоя вина! |
She was so obviously guilty. |
Её вина была так очевидна |
Then what about my guilty? |
А как же моя вина? |
Bulgarians, it seems, are guilty by mere geographical association with the Balkan Wars. |
Похоже, вина болгар заключается просто в географической близости к балканским войнам. |
But if I convert someone who doesn't know the 613 laws, I'm the guilty one. |
Но если я обращу в веру такого необразованного, то это будет моя вина. |
You make a confession, and your guilty conscience melts like snow. |
И вина твоя растаяла, словно снег. |
Well, he's innocent until proven guilty. |
Его вина ещё не доказана. |
And he hasn't been proven guilty. |
Его вина пока не доказана. |
There is also the presumption of innocence until proven guilty. |
Кроме того, до того момента, когда будет доказана вина, действует презумпция невиновности. |
Staff representatives want to ensure that staff are treated as innocent until proven guilty. |
Представители персонала хотели бы добиться того, чтобы сотрудники считались невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана. |
It further states that every accused person is presumed innocent until proven guilty. |
Кроме того, в ней закреплено положение, согласно которому любой подсудимый считается невиновным до тех пор, пока его вина не доказана в суде. |
Those individuals have been advised of their status as suspects and are presumed innocent until proven guilty after trial. |
Эти лица были уведомлены о том, что их включили в категорию подозреваемых, и считаются невиновными до тех пор, пока их вина не будет доказана судом. |
Until proven guilty, Fiji's Constitution required that he be presumed innocent. |
До тех пор, пока его вина не будет доказана, в соответствии с конституцией Фиджи, он считается невиновным. |
Juveniles who were simply in pre-trial detention pending questioning were held separately and considered innocent until proven guilty. |
Несовершеннолетние, находящиеся под стражей до суда в ожидании допроса, содержатся отдельно от взрослых и считаются невиновными до тех пор, пока не будет доказана их вина. |
Furthermore, the common law system contained a number of guarantees for the accused and any individual was innocent until proven guilty. |
С другой стороны, в юридической системе общего права содержится ряд гарантий, обеспечивающих защиту интересов обвиняемого, и любой человек считается невинным до тех пор, пока не доказана его вина. |
An accused person was therefore considered to be innocent until proved guilty in a criminal trial that guaranteed his self-defence. |
По этой причине обвиняемый считается невиновным до того момента, пока его вина не будет доказана судом при рассмотрении уголовного дела, и при этом должно быть обеспечено его право на самозащиту. |
An accused person is presumed innocent until proved guilty and the prosecution must prove his guilt beyond reasonable doubt. |
Обвиняемое лицо считается невиновным до тех пор, пока не будет доказана его вина, при этом обвинение обязано доказать его вину таким образом, чтобы не оставалось никаких обоснованных сомнений. |
And when we are not safe in our findings... let us give full heart to the assumption of innocence until proven guilty. |
А когда не уверены в своих выводах... целиком полагаться на презумпцию невиновности пока вина не доказана. |
In those investigations, it is important to respect the presumption of innocence for the individuals concerned, until proven guilty by due process of law. |
В ходе проведения этих расследований важно обеспечить соблюдение принципа презумпции невиновности в отношении соответствующих лиц до тех пор, пока в рамках надлежащей правовой процедуры не будет доказана их вина. |
If the great state of Illinois can't meet its burden of proof if I walk with a guilty client, it's on you. |
Если штат Иллинойс не возьмет на себя бремя доказывания, если я уйду с виновным клиентом, это твоя вина. |
Under article 70, an accused was presumed innocent until proven guilty, and the burden of proof rested with the prosecution. |
В соответствии со статьей 70 обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказана, а бремя доказательства лежит на обвинении. |
If proven guilty, Teitel faces life in prison. |
Если вина арестованного будет доказана, ему грозит пожизненное заключение. |
Chicolini, you're charged with high treason, and if found guilty, you'll be shot. |
Чиколини, вы обвиняетесь в государственной измене, и если вина будет доказана, вас расстреляют. |