Английский - русский
Перевод слова Guiding
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Guiding - Руководство"

Примеры: Guiding - Руководство
(b) Guiding the countries of their region in the implementation process, such as by advising on priorities or on the proper choice between alternative methods, as well as by organizing various forms of technical cooperation; Ь) руководство усилиями стран своего региона в процессе внедрения стандартов, например путем вынесения рекомендаций в отношении приоритетов или надлежащего выбора альтернативных методов, а также путем организации технического сотрудничества в различных формах;
Given the note's guiding nature, the Conference decided to change its title to "Guidance on the tasks under the Convention". Учитывая тот факт, что в этой записке содержатся принципиальные указания по соответствующим вопросам, Конференция решила изменить ее название и озаглавить ее следующим образом: "Справочное руководство по задачам, вытекающим из Конвенции".
Bach's responsibilities included guiding new software, services and hardware throughout Microsoft's entertainment and mobility platforms, and bringing those solutions to market with retailers and partners. В обязанности Баха входило руководство над созданием нового программного обеспечения, услуг и оборудования развлекательной направленности на базе мобильных платформ Microsoft и их коммерческая реализация на рынке через сеть партнеров и розничную торговлю.
A cluster of EU commissioners holding economic-related portfolios could even be made responsible for guiding the process forward, providing it with direction and momentum. Группа комиссаров ЕС, относящихся к экономическому блоку, могла бы также нести ответственность за продвижение этого процесса вперед, предоставляя ему руководство и движущую силу.
The Conference, upon a proposal by the President, expressed its appreciation to Mr. Benrageb for his diligence and leadership in guiding the work of the SBSTA. По предложению Председателя Конференция выразила признательность гну Бенрагебу за его усердие и успешное руководство деятельностью ВОКНТА.
It has played a key role in peace negotiations in the Democratic Republic of the Congo, and it is guiding African-led mediation efforts in Sudan that are bearing fruit. Они играют центральную роль в мирных переговорах в Демократической Республике Конго и обеспечивают руководство посредническими усилиями, осуществляемыми под руководством африканских лидеров в Судане, которые уже начали давать свои результаты.
The Australian Government is determined that these trials will succeed and has established a core group of Departmental Secretaries (agency heads) which are guiding a dedicated taskforce charged with the responsibility of turning the whole-of-government approach into reality. Австралийское правительство полно решимости добиться успеха в реализации этих начинаний и для этого учредило группу в составе министров (руководителей ведомств), которые осуществляют руководство целевой рабочей группой, занимающейся практической реализацией общей правительственной политики.
The Secretary-General of la Francophonie, who met you in Paris a few weeks ago, has asked me to reiterate his great appreciation for the exemplary and masterly manner in which you, Mr. President, are guiding the work of the sixty-fifth session. Г-н Председатель, Генеральный секретарь Международной организации франкоязычных стран, который встречался с Вами несколько недель назад в Париже, просил меня еще раз выразить Вам свою искреннюю признательность за образцовое и умелое руководство работой шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
One reason for the IPCC's notable success has been the skilled guiding hand of the IPCC Chairman, Dr. R. K. Pachauri, who will accept the prize on the body's behalf. Одна из причин выдающегося успеха МГЭИК - это умелое руководство председателя МГЭИК доктора Р. К. Пачаури, который примет премию от имени всей группы.
Mr. Menan: Allow me at the outset to congratulate you warmly once again, Sir, on behalf of the delegation of Togo, on the outstanding way in which you are guiding this session of the General Assembly. Г-н Менан: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего от имени делегации Того еще раз выразить Вам искреннюю признательность за умелое руководство сессией Генеральной Ассамблеи.
Two other States noted that the Council, as a functions-based body, can add value, notably by guiding its subsidiary machinery and fostering greater coordination among subsidiary bodies in pursuit of sustainable development. Еще два государства отметили, что Совет, являясь многопрофильным органом, может внести свой ценный вклад, в первую очередь обеспечивая руководство своими вспомогательными механизмами и содействуя большей координации действий между вспомогательными органами в решении вопросов устойчивого развития.
I also wish to pay a special tribute to Ms. Penelope Wensley of Australia for successfully guiding the work of the Preparatory Committee and the Main Committee, which proposed the Programme of Action for final adoption. Я также хотела бы выразить особую благодарность г-же Пенелопе Уэнсли (Австралия) за успешное руководство работой Подготовительного комитета Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств и Главного комитета, который выступил с предложением принять Программу действий.
We also congratulate the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador John de Saram of Sri Lanka and Ambassador Thorsteinn Ingólfsson of Iceland, for their patience and painstaking efforts in guiding the discussions in the Working Group during the previous session. Мы также выражаем признательность двум заместителям Председателя Рабочей группы послу Джону де Сараму, Шри-Ланка, и послу Торстейну Ингольфссону, Исландия, за их терпение и кропотливую работу, которую им приходилось выполнять, осуществляя руководство дискуссиями в Рабочей группе на предыдущей сессии.
Guiding the Secretariat-wide effort to convert the new/amended policies into standard operating procedures Руководство в масштабах всего Секретариата усилиями, направленными на преобразование новых/ измененных правил в стандартные оперативные процедуры
Guiding the development of biennial PBs, strategically assessing the environment in which WIPO will operate in medium term Руководство для разработки 2-годичных бюджетов по программам; стратегическая оценка условий работы ВОИС на среднесрочную перспективу
In supporting the Plan, the Guiding Handbook on Friendly Services for adolescents are being prepared by the Ministry of Health in cooperation with the World Health Organization and the US Save the Children (SCUS) organisation. В поддержку плана в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и организацией Соединенных Штатов «За спасение детей» министерство здравоохранения разрабатывает руководство по специализированным услугам для подростков.
We thank the Government of South Africa for hosting this Workshop and pay tribute to Minister Mrs. Lindiwe Hendricks for skillfully guiding it to a successful conclusion. Мы благодарим правительство Южной Африки за организацию этого семинара и выражаем признательность г-же министру Линдиве Хендрикс за умелое руководство, обеспечившее успех работы семинара.
I am honoured that Member States have given their full support to my presidency and to Saint Lucia's leadership, supported by the Governments of the Caribbean Community (CARICOM), in guiding the work of the General Assembly. Для меня большая честь, что государства-члены полностью поддержали мою работу в качестве Председателя, а также руководство Сент-Люсии при поддержке правительств стран Карибского сообщества (КАРИКОМ) в период нашего председательствования в Генеральной Ассамблее.
Malaysia once again expresses its appreciation to Mr. Horacio Bazoberry Otero of Bolivia, President of the IAEA General Conference at its forty-ninth regular session, held in September, and to the Vice-Presidents for their leadership in guiding the General Conference to a successful conclusion. Малайзия вновь выражает признательность Председателю состоявшейся в сентябре сорок девятой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ гну Орасио Басоберри Отеро (Боливия) и заместителям Председателя за умелое руководство работой Генеральной конференции.
Guiding Bosnia and Herzegovina towards becoming a successful nation-State requires political leadership, without a doubt, but also requires increasing the rule of law to what we euphemistically call international standards and achieving justice and reconciliation. Для того чтобы Босния и Герцеговина стала успешно функционирующим государством, безусловно, потребуются политическое руководство, укрепление правопорядка и законности и поднятие их до уровня так называемых международных норм, а также обеспечение правосудия и примирения.
Finally, we wish to express our appreciation to Elana Geddis of New Zealand and Colin McIff of the United States for guiding us so ably through the negotiations on the draft resolutions that we will be adopting soon. И наконец, мы хотим выразить признательность Элане Геддис (Новая Зеландия) и Колину Макиффу (Соединенные Штаты) за умелое руководство переговорами по проектам резолюций, которые мы будем в скором времени принимать.
This user guide is not in the form of traditional documents; instead the team developed a set of movies guiding the newcomer through the UMM development process to create UMM-compliant artifacts. Это пользовательское руководство представлено не в виде традиционных документов; вместо этого группа подготовила набор видеофрагментов, демонстрирующих новому пользователю весь процесс основанной на УММ работы в целях создания артефактов, совместимых с УММ.
The front of wars is increasingly non-human eyes peering down on our perceived enemies from space, guiding missiles toward unseen targets, while the human conduct of the orchestra of media relations in the event that this particular drone attack hits a villager instead of an extremist. Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста.
Or do they want a structure that could suggest the future and serve as a means of guiding the agenda and thereby the Assembly towards it - a directive device that could make both the Assembly and its agenda, as often requested, more realistic and responsive? директивное руководство, которое могло бы, как об этом часто просили, сделать и Ассамблею, и ее повестку дня более реалистичными и чуткими?
The front of wars is increasingly non-human eyes peering down on our perceived enemies from space, guiding missiles toward unseen targets, while the human conduct of the orchestra of media relations in the event that this particular drone attack hits a villager instead of an extremist. Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста.