Guiding and using the work of the regional commissions on implementation and follow-up |
Руководство деятельностью региональных комиссий по практическому выполнению и последующему осуществлению и использование этой деятельности |
I would also like to congratulate Mr. Srgjan Kerim for his election as President of the current session and to thank Ms. Al Khalifa for her work in guiding the sixty-first session so well. |
Я хотел бы также поздравить г-на Срджяна Керима с избранием на пост Председателя нынешней сессии, а также поблагодарить г-жу Аль Халифу за ее руководство работой шестьдесят первой сессией. |
The Group would like at the outset to recognize the dynamic leadership of the President of the Economic and Social Council, Ambassador Hamidon Ali, and his Bureau in guiding the work of the Council in 2010. |
Сначала Группа хотела бы с признательностью отметить динамичное руководство Председателя Экономического и Социального Совета г-на Хамидона Али и его Бюро в руководстве работой Совета в 2010 году. |
My delegation would like to express Malaysia's sincere appreciation to the President of the Republic of Zimbabwe, Mr. Robert Mugabe, for his able leadership of the World Solar Commission and his wisdom in guiding the preparation of the World Solar Programme 1996-2005. |
Моя делегация хотела бы выразить искреннюю признательность президенту Республики Зимбабве г-ну Роберту Мугабе за умелое руководство Всемирной комиссией по солнечной энергии и мудрость, с которой он руководил подготовкой Всемирной программы по солнечной энергии на 1996-2005 годы. |
To the Secretary-General, I would like to extend particular thanks and appreciation for his leadership not only in guiding the United Nations, but for his recent visit to Sarajevo to mark the end of an important chapter in United Nations peacekeeping in the Balkans. |
Я хотел бы выразить особую признательность Генеральному секретарю за его руководство работой Организации Объединенных Наций, а также за его недавний визит в Сараево, который ознаменовал завершение важного этапа операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Балканах. |
The Executive Director provides the guiding vision for UNIFEM; defines organizational direction, policies and priorities; provides leadership to build a sustainable organizational structure, improve organizational effectiveness and management; and strengthens management accountability in achieving development and management results defined in the strategic plan. |
Директор-исполнитель устанавливает перспективные цели ЮНИФЕМ, определяет цели управления, политику и приоритеты организации; осуществляет руководство формированием устойчивой организационной структуры, повышением эффективности работы и совершенствованием управления организацией; и добивается повышения ответственности руководителей за достижение результатов в области развития и управления, предусмотренных в стратегическом плане. |
In the Working Group on Gender and the Economy of the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia, each headquarters section, regional office and country office has a gender focal point responsible for guiding gender mainstreaming in the implementation of projects and activities. |
В каждой секции штаб-квартиры, региональном отделении и страновом отделении Рабочей группы по гендерным вопросам и вопросам экономики Специальной программы Организации Объединенных Наций для экономик Центральной Азии имеется координатор по гендерным вопросам, отвечающий за руководство деятельностью по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики при осуществлении проектов и мероприятий. |
provide strategic direction for the organization by formulating and guiding policy, particularly in the areas of protection, assistance and durable solutions for refugees and IDPs (GSOs 1 to 5 and 7); |
обеспечивать стратегическое руководство организацией, формулируя и направляя политику, в частности в областях защиты, содействия и долгосрочных решений для беженцев и ВПЛ (ГСЦ 1-5 и 7); |
In addition, all of the guiding human resources principles, reflecting United Nations regulations and rules, are contained, and are regularly updated, in the electronic Department of Peacekeeping Operations Human Resources Handbook, accessible to all field missions |
Кроме того, все руководящие принципы, касающиеся людских ресурсов и отражающие правила и положения Организации Объединенных Наций, включены - и регулярно обновляются - в электронное Руководство Департамента операций по поддержанию мира по людским ресурсам, доступное для всех полевых миссий |
Guiding the operationalization of the Fund; |
а) руководство процессом ввода в действие Фонда; |
(a) Guiding and monitoring the autonomous regional Government and each of its organs of regional administration; |
а) осуществление регионального автономного самоуправления и руководство каждым из органов региональной администрации; |
Thank you for guiding me. |
Спасибо за руководство меня. |
Regional commissions: guiding and using their work on implementation |
Региональные комиссии: руководство их деятельностью |
We wish to we pay tribute to Mr. Ping for skilfully guiding the process to its conclusion. |
Мы хотели бы воздать должное гну Пингу за его умелое руководство, позволившее завершить этот процесс. |
We particularly appreciate Mrs. Nafis Sadik's efforts in skilfully guiding the preparatory process and the Conference itself. |
Мы особенно признательны г-же Нафисе Садик, умело осуществлявшей руководство как на подготовительном этапе, так и на этапе проведения Конференции. |
PASDEP, which is a five year plan extending from 2005/06-2009/10, is the guiding strategic framework to eradicate poverty. |
ПАСДЕП, рассчитанный на пятилетний период с 2005/06 по 2009/10 годы, представляет собой основное стратегическое руководство по искоренению нищеты. |
It is improving its public profile, raising union members' awareness and sense of participation, and guiding grass-roots democratic elections of trade-union chairpersons, to keep a firm grasp on the leadership of the trade unions at the grass-roots level. |
Активизируется пропагандистская работа в целях повышения информированности и сознательности членов профсоюзов, обеспечиваются демократические начала профсоюзных выборов на низовом уровне, обеспечивается четкое руководство низовыми профсоюзными организациями. |
The document is created by the development team as result of collaboration between their designers, artists and programmers as a guiding vision which is used throughout the game development process. |
Документ создается в результате сотрудничества между дизайнерами, художниками и программистами как руководство, которое используется в процессе разработки. |
Mr. SANTANA (Venezuela) (translated from Spanish): Mr. President, first of all, allow me to thank you for the excellent way in which you are guiding our work and also to express the support of my delegation for your praiseworthy efforts. |
Г-н САНТАНА (Венесуэла) (перевод с испанского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне поблагодарить Вас за превосходное руководство нашей работой, а также выразить поддержку моей делегацией этих похвальных усилий. |
Mr. Karanja (Kenya): I take this opportunity, on behalf of my delegation, to congratulate you, Sir, on the able manner in which you are guiding the deliberations of this important sixtieth session of the General Assembly. |
Г-н Каранджа (Кения) (говорит по-англий-ски): Я пользуюсь случаем, чтобы от имени своей делегации воздать Вам, г-н Председатель, честь за умелое руководство работой этой важной шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
With confidence he follows his father: legendary Ushba in the Central Caucasus - three times, successful guiding on McKinley, Muztagh-ata, peak Lenin, Kilimanjaro and etc. |
Он уверенно идет по стопам отца. Три восхождения на легендарную Ушбу на Центральном Кавказе, успешное руководство экспедициями на Мак-Кинли, Музтаг-Ата, Ленина, Килиманджаро. |
Mr. Chidyausiku (Zimbabwe): I would like at the outset to commend you, Mr. President, for the able manner in which you have been guiding our work during this session. |
Г-н Чидьяусику (Зимбабве) (говорит по-английски): Прежде всего, позвольте мне поблагодарить вас, господин Председатель, за умелое руководство работой нынешней сессии. |
We would like to take this opportunity to pay tribute to Ambassador Tanin for the able manner in which he has been guiding us through our complex deliberations and to assure him of our full support in this difficult task. |
Мы хотели бы воспользоваться возможностью и отдать должное послу Танину за умелое руководство этими сложными дискуссиями и заверить его в нашей полной поддержке при выполнении этой сложной задачи. |
For the first time, a special organizational unit has been created which is responsible for guiding, developing and coordinating the environmental programmes of UNIDO and - in cooperation with other substantive units - for implementing environment-related technical cooperation, information and advisory services. |
Впервые создано специальное организационное подразделение, которое отвечает за руководство экологическими программами ЮНИДО, их разработку и координацию и - в сотрудничестве с другими основными подразделениями - за осуществление технического сотрудничества, информационного и консультативного обслуживания, связанного с вопросами окружающей среды. |
In 2012, the organization implemented at its headquarters a training programme entitled "Guiding the recovery of women", aimed at 34 Afghan women working in their homeland in treatment programmes for women with drug abuse problems. |
В 2012 году в своей штаб-квартире организация реализовала учебную программу под названием «Руководство процессом реабилитации женщин», ориентированную на 34 афганских женщин, которые осуществляют в Афганистане программы лечения женщин, злоупотребляющих наркотиками. |