Mr. Mannan: At the very outset, let me express our deep appreciation for the way Mr. Han Seung-soo has been guiding the issue of cooperation between the United Nations and other international and regional organizations. |
Г-н Маннан: Прежде всего позвольте мне выразить нашу глубокую признательность гну Хану Сын Су за руководство обсуждением вопроса о сотрудничестве Организации Объединенных Наций с другими международными и региональными организациями. |
A word of recognition and admiration also is due to President Xanana Gusmão, a hero in the struggle for independence, who has now been trusted with the task of guiding Timor-Leste in its early steps as a full member of the international community. |
Следует также выразить признательность и восхищение президенту Шанану Гужмао, герою борьбы за независимость, которому сейчас доверено руководство первыми шагами Тимора-Лешти в качестве полноправного члена международного сообщества. |
The Secretariat was responsible for guiding the day-to-day affairs of the Party, in particular for organising the execution of Politburo decisions and for selecting Party and government cadres. |
Секретариат отвечал за руководство повседневной деятельностью партии, особенно за организацию исполнения решений Политбюро и координацию партийно-государственных и хозяйственных кадров. |
We commend the President of the Conference, President Mubarak, the Conference Bureau and its Secretary-General for guiding the Conference to a successful conclusion. |
Мы благодарим Председателя Конференции президента Мубарака, Бюро конференции и его Генерального секретаря за руководство работой Конференции, которая увенчалась успехом. |
This would include guiding, as necessary, the duration of interventions by State party delegates as well as treaty body members. |
При необходимости это предусматривает руководство диалогом, ограничение продолжительности выступлений членов делегаций государства-участника, а также членов договорных органов. |
We trust that he and Ambassador Tanin will exercise strong leadership in guiding us towards producing substantive results during this session. |
Рассчитываем, что он и посол Танин будут решительно осуществлять руководство переговорами и обеспечат тем самым достижение значительных результатов в ходе нынешней сессии. |
We thank him for guiding us deep into the process and wish him well in his new assignment. |
Мы благодарим его за умелое руководство этим процессом и желаем ему успехов в его новой работе. |
The political direction guiding the relationship from both sides is strong and forward-looking. |
Политическое руководство, направляющее взаимоотношения с обеих сторон, энергично и ориентировано на будущее. |
The Commission is deeply indebted to them for their effective leadership in guiding the deliberations of the working groups on two very complex issues. |
Комиссия глубоко признательна им за их эффективное руководство деятельностью рабочих групп по двум весьма сложным вопросам. |
Governance involves guiding societies to cope constructively and creatively with development issues. |
Управление подразумевает руководство деятельностью общества в целях конструктивного и творческого решения проблем развития. |
Lastly, flexibility, efficiency and professional management must be the guiding characteristics of a strong UNHCR. |
Наконец, основными характерными особенностями сильного УВКБ должны быть гибкость, эффективность и профессиональное руководство. |
Today, these guidelines are still of profound and practical guiding significance to all States. |
Сегодня эти руководящие принципы по-прежнему имеют глубокое и практическое значение как руководство для всех государств. |
The Commission is deeply indebted to them for their effective leadership in guiding the deliberations of the Working Groups. |
Комиссия перед ними в большом долгу за их эффективное руководство в организации дискуссий в рабочих группах. |
UNICEF noted the development of a multi-year plans "Communication for Social Change Plans" guiding the capacity-building for the judiciary and police in Solomon Islands. |
ЮНИСЕФ отметил разработку многолетних "Планов по вопросу об общении в целях социальных перемен", содержащих руководство по укреплению потенциала судебной системы и полиции на Соломоновых Островах. |
We feel humbled by the responsibility to steer this process in the Council, but also feel that we have a guiding star role here. |
Мы ощущаем большой груз ответственности за руководство этим процессом в Совете, но также полагаем, что играем в этом деле роль путеводной звезды. |
I also commend you for your leadership and for the exemplary manner in which you are guiding our deliberations. |
Я хотел бы также воздать Вам должное за Ваше руководство и за то, как образцово Вы направляете наши обсуждения. |
A clearly defined policy, with access indicators capable of promoting and guiding Government action in respect to the education of girls. |
четко разработанная политика, включающая показатели доступа, позволяющие поощрять и обеспечивать руководство работой правительства по вопросам образования девочек; |
He had shared the tasks and had stood at the side of all members of the bureau, supporting and guiding whenever necessary. |
Он всегда проявлял готовность совместно действовать в решении стоящих задач и стоял на стороне всех членов бюро Специального комитета, оказывая поддержку и обеспечивая руководство, когда это было необходимо. |
He was sacked in 2000 by Livingston as their directors believed he was not capable of guiding the club to the top tier of Scottish football. |
Он был уволен в 2000 году из Ливингстона, так как руководство полагало, что Стюарт не сможет руководить клубом на высшем уровне шотландского футбола. |
We would also like to thank the Vice-Chairmen who presided over the working groups for their diligence in guiding us through the mid-term review. |
Мы хотели бы также поблагодарить заместителей Председателя, обеспечивавших руководство работой рабочих групп и неустанно направлявших наши усилия в ходе проведения среднесрочного обзора. |
We are also counting on your able leadership and wisdom, Mr. President, in successfully guiding the preparatory process in the months to come. |
Г-н Председатель, мы также рассчитываем на Ваше квалифицированное руководство и мудрость в деле обеспечения успешной руководящей роли в подготовительном процессе в предстоящие месяцы. |
The Industrial Development Report also aims at guiding an industrial policy formulation that is environmentally sound and forward-looking in terms of diffusion of emerging technologies. |
В докладе о промышленном развитии также предусматривается руководство процессом разработки промышленной политики, являющейся безопасной в экологическом отношении и учитывающей распространение возникающих технологий. |
The Committee was informed that the audit of the key controls being proposed was aimed at eventually guiding OIOS in the articulation of residual risk. |
Комитету было сообщено, что предложенная ревизия основных механизмов контроля призвана в конечном итоге обеспечить для УСВН руководство при определении остаточного риска. |
Examining, advising and guiding field presences in the area of technical cooperation, taking into account the specificities of countries and regions; |
Ь) анализ работы, консультирование и руководство деятельностью отделений на местах в области технического сотрудничества с учетом специфики стран и регионов; |
The Working Group welcomed the presentation made by the Chair-Rapporteur of the Working Group and commended her for the able stewardship in guiding the deliberations of the Working Group. |
Рабочая группа приветствовала выступление Председателя-докладчика Рабочей группы и выразила ей признательность за умелое руководство ходом дискуссии в Рабочей группе. |