| Mr. Mannan: At the very outset, let me express our deep appreciation for the way Mr. Han Seung-soo has been guiding the issue of cooperation between the United Nations and other international and regional organizations. | Г-н Маннан: Прежде всего позвольте мне выразить нашу глубокую признательность гну Хану Сын Су за руководство обсуждением вопроса о сотрудничестве Организации Объединенных Наций с другими международными и региональными организациями. |
| A word of recognition and admiration also is due to President Xanana Gusmão, a hero in the struggle for independence, who has now been trusted with the task of guiding Timor-Leste in its early steps as a full member of the international community. | Следует также выразить признательность и восхищение президенту Шанану Гужмао, герою борьбы за независимость, которому сейчас доверено руководство первыми шагами Тимора-Лешти в качестве полноправного члена международного сообщества. |
| The Secretariat was responsible for guiding the day-to-day affairs of the Party, in particular for organising the execution of Politburo decisions and for selecting Party and government cadres. | Секретариат отвечал за руководство повседневной деятельностью партии, особенно за организацию исполнения решений Политбюро и координацию партийно-государственных и хозяйственных кадров. |
| We commend the President of the Conference, President Mubarak, the Conference Bureau and its Secretary-General for guiding the Conference to a successful conclusion. | Мы благодарим Председателя Конференции президента Мубарака, Бюро конференции и его Генерального секретаря за руководство работой Конференции, которая увенчалась успехом. |
| This would include guiding, as necessary, the duration of interventions by State party delegates as well as treaty body members. | При необходимости это предусматривает руководство диалогом, ограничение продолжительности выступлений членов делегаций государства-участника, а также членов договорных органов. |
| We trust that he and Ambassador Tanin will exercise strong leadership in guiding us towards producing substantive results during this session. | Рассчитываем, что он и посол Танин будут решительно осуществлять руководство переговорами и обеспечат тем самым достижение значительных результатов в ходе нынешней сессии. |
| We thank him for guiding us deep into the process and wish him well in his new assignment. | Мы благодарим его за умелое руководство этим процессом и желаем ему успехов в его новой работе. |
| The political direction guiding the relationship from both sides is strong and forward-looking. | Политическое руководство, направляющее взаимоотношения с обеих сторон, энергично и ориентировано на будущее. |
| The Commission is deeply indebted to them for their effective leadership in guiding the deliberations of the working groups on two very complex issues. | Комиссия глубоко признательна им за их эффективное руководство деятельностью рабочих групп по двум весьма сложным вопросам. |
| Governance involves guiding societies to cope constructively and creatively with development issues. | Управление подразумевает руководство деятельностью общества в целях конструктивного и творческого решения проблем развития. |
| Lastly, flexibility, efficiency and professional management must be the guiding characteristics of a strong UNHCR. | Наконец, основными характерными особенностями сильного УВКБ должны быть гибкость, эффективность и профессиональное руководство. |
| Today, these guidelines are still of profound and practical guiding significance to all States. | Сегодня эти руководящие принципы по-прежнему имеют глубокое и практическое значение как руководство для всех государств. |
| The Commission is deeply indebted to them for their effective leadership in guiding the deliberations of the Working Groups. | Комиссия перед ними в большом долгу за их эффективное руководство в организации дискуссий в рабочих группах. |
| UNICEF noted the development of a multi-year plans "Communication for Social Change Plans" guiding the capacity-building for the judiciary and police in Solomon Islands. | ЮНИСЕФ отметил разработку многолетних "Планов по вопросу об общении в целях социальных перемен", содержащих руководство по укреплению потенциала судебной системы и полиции на Соломоновых Островах. |
| We feel humbled by the responsibility to steer this process in the Council, but also feel that we have a guiding star role here. | Мы ощущаем большой груз ответственности за руководство этим процессом в Совете, но также полагаем, что играем в этом деле роль путеводной звезды. |
| I also commend you for your leadership and for the exemplary manner in which you are guiding our deliberations. | Я хотел бы также воздать Вам должное за Ваше руководство и за то, как образцово Вы направляете наши обсуждения. |
| A clearly defined policy, with access indicators capable of promoting and guiding Government action in respect to the education of girls. | четко разработанная политика, включающая показатели доступа, позволяющие поощрять и обеспечивать руководство работой правительства по вопросам образования девочек; |
| He had shared the tasks and had stood at the side of all members of the bureau, supporting and guiding whenever necessary. | Он всегда проявлял готовность совместно действовать в решении стоящих задач и стоял на стороне всех членов бюро Специального комитета, оказывая поддержку и обеспечивая руководство, когда это было необходимо. |
| He was sacked in 2000 by Livingston as their directors believed he was not capable of guiding the club to the top tier of Scottish football. | Он был уволен в 2000 году из Ливингстона, так как руководство полагало, что Стюарт не сможет руководить клубом на высшем уровне шотландского футбола. |
| We would also like to thank the Vice-Chairmen who presided over the working groups for their diligence in guiding us through the mid-term review. | Мы хотели бы также поблагодарить заместителей Председателя, обеспечивавших руководство работой рабочих групп и неустанно направлявших наши усилия в ходе проведения среднесрочного обзора. |
| We are also counting on your able leadership and wisdom, Mr. President, in successfully guiding the preparatory process in the months to come. | Г-н Председатель, мы также рассчитываем на Ваше квалифицированное руководство и мудрость в деле обеспечения успешной руководящей роли в подготовительном процессе в предстоящие месяцы. |
| The Industrial Development Report also aims at guiding an industrial policy formulation that is environmentally sound and forward-looking in terms of diffusion of emerging technologies. | В докладе о промышленном развитии также предусматривается руководство процессом разработки промышленной политики, являющейся безопасной в экологическом отношении и учитывающей распространение возникающих технологий. |
| The Committee was informed that the audit of the key controls being proposed was aimed at eventually guiding OIOS in the articulation of residual risk. | Комитету было сообщено, что предложенная ревизия основных механизмов контроля призвана в конечном итоге обеспечить для УСВН руководство при определении остаточного риска. |
| Examining, advising and guiding field presences in the area of technical cooperation, taking into account the specificities of countries and regions; | Ь) анализ работы, консультирование и руководство деятельностью отделений на местах в области технического сотрудничества с учетом специфики стран и регионов; |
| The Working Group welcomed the presentation made by the Chair-Rapporteur of the Working Group and commended her for the able stewardship in guiding the deliberations of the Working Group. | Рабочая группа приветствовала выступление Председателя-докладчика Рабочей группы и выразила ей признательность за умелое руководство ходом дискуссии в Рабочей группе. |