Английский - русский
Перевод слова Guiding
Вариант перевода Направлении

Примеры в контексте "Guiding - Направлении"

Примеры: Guiding - Направлении
Such has been the principle guiding the activities outlined below. Именно в этом направлении были проведены следующие мероприятия.
The Strategy is intended to play a pivotal role in guiding counter-terrorism efforts undertaken at the global, regional, subregional and national levels. Эта Стратегия предназначена для выполнения центральной роли в направлении контртеррористических усилий, прилагаемых на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
Legal reform and institutional changes had resulted in advances in the achievement of fundamental rights, and had shown their potential in guiding public action towards the reduction and eventual elimination of discrimination. Правовая реформа и институциональные изменения привели к прогрессу в достижении основных прав и показали свой потенциал в направлении государственных мер на сокращение и в конечном счете искоренение дискриминации.
While Government leadership is a critical ingredient in guiding post-conflict recovery and reconstruction efforts, so too is the ability of the international community to coordinate its response. Лидирующая роль правительства является критически важным компонентом в направлении усилий по постконфликтному восстановлению, однако такой же важной является и способность международного сообщества координировать свои ответные действия.
The expertise and accumulated experience of the World Bank and the United Nations Development Programme, in particular, can be extremely helpful in guiding post-conflict recovery and reconstruction. Знания и накопленный опыт Всемирного банка и Программы развития Организации Объединенных Наций, в частности, могут быть чрезвычайно полезны в направлении постконфликтного восстановления.
ICSC would continue to play a key role in guiding the entities under the common system towards more coherent and effective management. КМГС будет и впредь играть ключевую роль в направлении работы организаций общей системы по созданию более согласованной и эффективной системы управления.
She said that the Open-ended Working Group had a role to play in guiding the reporting on and evaluation of the implementation of the strategic framework on a periodic basis and could receive progress reports. Она отметила, что Рабочей группе открытого состава отводится определенная роль в направлении процесса представления данных и оценки хода осуществления стратегических рамок на периодической основе, а также в возможном получении докладов о ходе работы.
Regarding conjugal rights and duties, both spouses have the obligation to care for the family they have created and to cooperate with each other in educating, training and guiding their children. Что касается прав и обязанностей супругов, оба супруга обязаны заботиться о созданной ими семье и сотрудничать друг с другом в образовании и направлении в жизни своих детей.
We would like to emphasize the Council's leading role in coordinating and guiding the international development process and promoting the achievement of the MDGs, which Member States pledged to implement and fulfil by the year 2015. Нам хотелось бы выделить ведущую роль этого Совета в координации и направлении процесса международного развития и в содействии достижению ЦРДТ, которых государства-члены обязались достичь к 2015 году.
To a very large extent, Mr. President, this outcome of the Conference is due to your exceptional qualities: leadership, competence, diplomatic skill, patience and painstaking effort in guiding our work. В весьма значительной степени, г-н Председатель, этим итогом Конференции мы обязаны Вашим исключительным качествам: умелому руководству, компетентности, дипломатическому мастерству, терпению и кропотливым усилиям в направлении нашей работы.
But what is certain is that the United Nations has a crucial role to play in guiding and supporting these processes in cases when a State is making genuine efforts towards a genuine and lasting reconciliation. Но очевидно одно: Организация Объединенных Наций играет решающую роль в направлении и поддержке этих процессов в случаях, когда государство предпринимает подлинные усилия для достижения подлинного и прочного примирения.
Paragraph 12 of the resolution reaffirms the role of this Committee in guiding the restructuring of the Department and invites us to engage actively in the process. В пункте 12 этой резолюции вновь подтверждается роль Комитета в направлении процесса перестройки Департамента, и в этой связи Комитету предлагается активно заниматься этим процессом.
Following consultation with the Bureau, the Chair will invite one or more vice-chairs to assist in formulating, guiding and monitoring the programme of work through Programme Development Areas (PDAs), which involve groups of experts focused on projects and related domains. После проведения консультаций с Бюро Председатель предложит одному или более заместителям Председателя оказать помощь в формулировании, направлении и мониторинге программы работы в контексте областей разработки программ (ОРП), в которой участвуют группы экспертов, конкретно занимающихся проектами и сопутствующими вопросами.
At the organizational level the following changes will be pursued relentlessly in guiding the priorities and the resource mobilization efforts throughout the Plan period: На организационном уровне при направлении приоритетов и усилий по мобилизации ресурсов в течение всего периода, охватываемого Планом, будут неуклонно осуществляться следующие изменения:
(b) That the Secretariat plays an important role in guiding the development of projects implemented by the Basel Convention regional and coordinating centres; Ь) секретариату отводится важная роль в направлении деятельности по разработке проектов, осуществляемых региональными и координационными центрами Базельской конвенции;
A UNAMA gender adviser at the senior level would play an important role in guiding the Unit to enhance inter-agency coordination and technical support to the Government in ensuring that gender perspectives are incorporated throughout all reconstruction and peace-building activities and in UNAMA itself. Советник МООНСА по гендерным вопросам в должности высокого уровня сыграл бы важную роль в направлении усилий Группы по улучшению межучрежденческой координации и технической поддержки правительству в обеспечении внедрения гендерного подхода во всю деятельность по восстановлению и миростроительству и в работу самой МООНСА.
UNODC and UNDP, with support of the United Nations System Staff College (UNSSC), are jointly implementing an initiative aimed at supporting and guiding the integration of anti-corruption into United Nations programming processes, particularly the UNDAF. При поддержке Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций (КПСООН) ЮНОДК и ПРООН сообща осуществляют инициативу, цель которой заключается в поддержании и направлении усилий по интеграции задач противодействия коррупции в процессы планирования Организации Объединенных Наций, особенно в рамках ЮНДАФ.
Regarding paragraph 2, the view was expressed that the President of the chamber should play an active role in guiding the trial proceedings by conducting the debate and monitoring the manner in which evidence for or against the accused was reported. В отношении пункта 2 было высказано мнение о том, что председатель Палаты должен играть активную роль в направлении судебного разбирательства, руководя обсуждением и контролируя процесс представления доказательств против обвиняемого.
This takes place through review/approval of UNCT proposals and by guiding UNCTs through establishment of common premises, addressing funding and legal challenges, and providing technical advice on projects. Это участие выражается в рассмотрении/утверждении предложений СГООН и в направлении работы СГООН на основе создания общих помещений, решения вопросов финансирования и правовых проблем и предоставления технических консультаций по проектам.
It also continued to play a key role in guiding global efforts to advance sustainable development. Она также продолжает играть ведущую роль в координации глобальных усилий в направлении устойчивого развития.
As part of our population and development law, the ICPD Programme of Action has been the guiding light for action in that regard. Программа действий МКНР, как часть нашего закона о народонаселении и развитии, является руководством к действию на этом направлении.
Moreover, the draft statute lacked principles capable of guiding the international community in the establishment of a new world order. С другой стороны, проект статута не содержит принципов, которые должны определять, в каком направлении международному сообществу следует идти дальше для установления нового международного порядка.
You have already displayed considerable diplomatic acumen in initiating and guiding the consultation process designed to evolve consensus on a balanced programme of work for the Conference. Вы уже продемонстрировали большое дипломатическое мастерство в развертывании и направлении в нужное русло процесса консультаций, призванных выявить консенсус по сбалансированной программе работы Конференции.
In its decision 10/30, the Council endorsed the road map adopted by the Ad Hoc Committee as a guiding framework for all future work in this regard. В своем решении 10/30 Совет одобрил «дорожную карту», принятую Специальным комитетом, в качестве методической основы для всей дальнейшей деятельности в этом направлении.
Member States have stressed their will to move along that way, and the existence of the new tool served as a guiding rail to comply with that pressing demand. Государства-участники подчеркивали свое желание и дальше двигаться в этом направлении, и наличие нового инструмента служит своего рода направляющей, обеспечивающей соблюдение этого настоятельного требования.