Английский - русский
Перевод слова Guiding

Перевод guiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 200)
This would include guiding, as necessary, the duration of interventions by State party delegates as well as treaty body members. При необходимости это предусматривает руководство диалогом, ограничение продолжительности выступлений членов делегаций государства-участника, а также членов договорных органов.
We feel humbled by the responsibility to steer this process in the Council, but also feel that we have a guiding star role here. Мы ощущаем большой груз ответственности за руководство этим процессом в Совете, но также полагаем, что играем в этом деле роль путеводной звезды.
I would also like to thank the previous CD presidency of Russia for effectively guiding the CD proceedings, allowing in particular for an in-depth discussion of issues related to a preventive arms control process in space. Мне также хотелось бы поблагодарить предыдущее председательство КР из России за эффективное руководство работой КР, которое позволило, в особенности, провести углубленную дискуссию по проблемам, имеющим отношение к превентивному процессу контроля над вооружениями в космосе.
In this connection, we should also like to offer our profound gratitude to Ambassador Satya Nandan of Fiji for his sincerity and skilful leadership in guiding the negotiations to their successful conclusion. В этой связи мы хотели бы также выразить глубокую признательность послу Сатье Нандану, Фиджи, за его искренность и умелое руководство ходом переговоров, обеспечившее их успешное завершение.
Although it was emphasized that the Scientific and Technical Guidelines were aimed at providing information and assistance to coastal States, as well as guiding the Commission, several members pointed out that the Guidelines must lend themselves ultimately to practical application. Было подчеркнуто, что Научно-техническое руководство призвано служить источником информации и подспорьем для прибрежных государств, равно как ориентиром для Комиссии, однако несколько членов отметили, что оно должно стать в конечном итоге предметом практического применения.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 41)
We need to make concerted efforts to promote human dignity as the guiding precept of the world community. Мы должны предпринять согласованные усилия в целях обеспечения человеческого достоинства в качестве руководящего принципа для международного сообщества.
It also needed to set up a permanent system of economic cooperation, interacting with international agencies, third countries or regional groups of countries, and to establish a guiding body in the joint negotiations that might potentially involve Latin America and the Caribbean. Они также нуждались в создании постоянной системы экономического сотрудничества, взаимодействующей с международными учреждениями, третьими странами или региональными группами стран, а также в учреждении руководящего органа в ходе совместных переговоров, которые потенциально могли включать государства Латинской Америки и Карибского бассейна.
At its third session, the Committee agreed that since the global plan of action was intended to be a voluntary guiding document and applicable to countries and other stakeholders according to their needs and abilities, it did not need to be fully negotiated. На своей третьей сессии Комитет решил, что, поскольку глобальный план действий, будучи документом руководящего характера, предназначен для добровольного осуществления и применения странами и другими заинтересованными субъектами с учетом их потребностей и возможностей, нет необходимости в его полном согласовании.
Endorses the road map adopted by the Ad Hoc Committee of the Human Rights Council on the Elaboration of Complementary Standards during the second part of its first session as a guiding framework document for all future work in this regard; одобряет дорожную карту, принятую Специальным комитетом Совета по правам человека по разработке дополнительных стандартов в ходе второй части его первой сессии, в качестве руководящего рамочного документа для всей будущей работы по этому вопросу;
The Government of our Republic, which regards the man-centred Juche idea as its guiding idea, is providing all its people with political, economic and cultural rights and legally protecting the lives and dignity of human beings. Правительство нашей республики, которое рассматривает в качестве своего руководящего принципа идею Чучхэ, в центре которой стоит человек, обеспечивает в отношении всего своего народа политические, экономические и культурные права и юридическую защиту жизни и достоинства людей.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 64)
A lack of procedural laws guiding practitioners to enforce the Supreme Court of Judicature Amendment Act has meant that all cases relating to this Act have been adjourned pending guidance of procedures. Отсутствие процессуальных норм, которыми могли бы руководствоваться юристы-практики при обеспечении исполнения положений Закона о внесении поправок в Закон о Верховном суде системы судебных органов, означало, что рассмотрение всех дел, связанных с данным законом, было отложено до принятия руководящих процессуальных норм.
Governments, multinational corporations and non-governmental organizations all have a road map for guiding our action in order to achieve a better life in the first decades of the millennium just starting. Теперь у правительств, многонациональных корпораций и неправительственных организаций имеется план действий, которым они должны руководствоваться в своих усилиях по обеспечению лучшей жизни в первые десятилетия нового тысячелетия.
Our guiding light should be equal worth and social fairness for everybody. Мы должны руководствоваться прежде всего соображениями равной ценности и социальной справедливости для всех.
The principles guiding the development of the technology were that: При разработке технологии компании предложено руководствоваться следующими принципами:
Without reiterating what was just mentioned, when dealing with measures concerning illegal immigrants and particularly the so-called Lampedusa case, the respect for the fundamental rights of men, women and children is the primary criterion guiding our action. Не повторяя уже сказанного, при принятии мер в отношении незаконных иммигрантов, и в частности в связи с так называемым делом Лампедузы, главным критерием, которым должны руководствоваться действия властей, является
Больше примеров...
Направления (примеров 80)
The Poverty Eradication Action Plan has been implemented since 1997 as the policy framework guiding the country's development priorities to reduce poverty. С 1997 года осуществляется План искоренения нищеты, в котором закреплены основные направления мер по развитию страны, нацеленные на сокращение масштабов нищеты.
They highlighted the importance of the recommendations of the Eleventh Congress in guiding the direction the international community should take with respect to crime prevention and criminal justice. Они подчеркнули важность рекомендаций одиннадцатого Конгресса с точки зрения направления усилий международного сообщества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
(b) Noted the role of the Forum's findings and recommendations in guiding further action to promote food security in protracted crises countries and contexts; отметил актуальность выводов и рекомендаций Форума для определения направления дальнейших действий по обеспечению продовольственной безопасности в странах, находящихся в условиях затяжного кризиса;
In addition to guiding States in their efforts to implement the Anti-Personnel Mine Ban Convention, another objective of the new action plan should be the articulation of concrete commitments to which other stakeholders can hold States Parties accountable. Помимо направления усилий государств в области осуществления Конвенции о запрещении противопехотных мин, другой целью нового плана действий должно быть установление конкретных обязательств, в отношении которых государства-участники могут быть ответственны перед другими заинтересованными сторонами.
The real success of the United Nations would be in the political management of the process; the Organization should play a prominent role not only in setting the direction but also in delineating and guiding the international macroeconomic agenda. Реальным успехом Организации Объединенных Наций было бы обеспечение политического управления процессом; Организация должна играть ведущую роль не только в выработке направления, но также в определении и ориентации международной макроэкономической повестки дня.
Больше примеров...
Основных (примеров 68)
The social, economic and legal protection of the family is one of the main aims guiding the Government's sectoral policies. Социальная, экономическая и юридическая защита семьи относится к числу основных целей политики правительства в каждой области.
Some delegates noted the usefulness of having selected key parameters related to effects guiding future reporting. Ряд делегатов отметили, что было бы целесообразно иметь несколько основных параметров, касающихся воздействия, по которым можно было бы представлять данные.
The Panel proposed reforms based on four main principles which they found to be the basis for guiding the United Nations in its relations with civil society and to meet the current challenges of global governance. Группа предложила провести реформы на основе четырех основных принципов, которые, по ее мнению, имеют основополагающее значение для развития отношений Организации Объединенных Наций с гражданским обществом и для решения возникающих в настоящее время серьезных проблем в области глобального руководства.
The situation demanded the restoration of the United Nations as a planet-wide system setting the international policy paradigm and guiding the Bretton Woods institutions and WTO. Таким образом, существующая ситуация требует воссоздания Организации Объединенных Наций в качестве всемирной структуры, ответственной за разработку основных направлений деятельности на международном уровне и подготовку руководящих указаний для бреттон-вудских учреждений и ВТО.
If the EU focuses on infusing its goods and services with Europe's guiding ideas and values, its economy will reap significant rewards. Если ЕС сосредоточится на привнесении основных европейских идей и ценностей в свои товары и услуги, это принесет значительные выгоды европейской экономике.
Больше примеров...
Руководящей (примеров 42)
Beginning with administrative deconcentration and decentralization, the continuing concern of the national DIF is the consolidation of its guiding and standard-setting role. Учитывая разбросанность и децентрализацию органов власти, перед Национальной системой КРС стоит постоянная задача по укреплению ее руководящей и нормативной роли.
As the guiding force behind the activity of these working groups, Mr. President, you have assumed a set of responsibilities that are truly impressive. Будучи руководящей силой деятельности всех этих рабочих групп, Вы, г-н Председатель, возложили на себя ряд функций, которые действительно впечатляют.
(a) Drafting of guiding part of the framework advisory code of good agricultural practice for submission to the Working Group on Strategies and Review at its thirty-third session; а) разработка руководящей части рекомендательного рамочного кодекса надлежащей сельскохозяйственной практики для представления Рабочей группе по стратегиям и обзору на ее тридцать третьей сессии;
Today, the MDGs are the guiding policy framework for donor-recipient relations. Сегодня ЦРДТ являются руководящей политической основой для взаимоотношений между донорами и реципиентами.
His dedicated work in guiding efforts to create a more participatory approach to community decision-making, reaching out to women and villagers of lower castes led to the initiation of the first user-managed community forestry group in Nepal. Благодаря его упорной руководящей работе по внедрению основанного на широком участии подхода к принятию решений в общинах и привлечению женщин и сельских жителей из низших каст, в Непале была создана первая общинная группа по лесному хозяйству, в которой руководящие решения принимаются рядовыми участниками.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 39)
Mass media is a powerful force in guiding consumer choice and lifestyles, especially for children and young people. Средства массовой информации - мощная сила ориентации выбора потребителей и образа жизни, в особенности в случае детей и молодежи.
To assist in guiding disabled people with impaired sight or hearing, visible or audible signalling devices should be set up in the vicinity of the life-saving appliances. Для облегчения ориентации инвалидов с ослабленным зрением и слухом, вблизи спасательных средств должны быть установлены световые и звуковые маяки.
All decisions by the Committee would be based on expert discussions, and the Russian Federation was convinced that the experts could set priorities for guiding the future work of the CT. Все решения Комитета будут основываться на экспертных обсуждениях, и Российская Федерация убеждена в том, что эксперты могут установить приоритеты для ориентации будущей работы КТ.
For the above-mentioned reasons, it appears to the Chairperson-Rapporteur that some preliminary discussion on concepts related to the term indigenous peoples should take place during the thirteenth session of the Working Group with a view to guiding practice at the international level. По вышеупомянутым причинам Председателю-докладчику представляется, что в ходе тринадцатой сессии Рабочей группы следует провести некоторое предварительное обсуждение понятий, связанных с термином "коренные народы", с целью ориентации деятельности на международном уровне.
The Council also decided to play a key role in guiding the system and its subsidiary bodies in developing such a coordinated approach. З. Совет также постановил играть ключевую роль в обеспечении общей ориентации системы и его вспомогательных органов в деле разработки такого скоординированного подхода.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
The guiding purposes as contained in paragraph 11 of the report fail to express adequately the aspirations of many Governments of developing countries in relation to the following: В указанных в пункте 11 основополагающих целях доклада не указывается адекватным образом на устремления многих правительств развивающихся стран в отношении:
Gender mainstreaming introduced as one of the guiding values in the Saxon Operational Programme for the EU Structural Fund promotion and the Interreg III A Community initiative Актуализация гендерной проблематики как одна из основополагающих ценностей в рамках саксонской оперативной программы содействия Структурному фонду ЕС и Общинной инициативы "Интеррег-IIIА"
Portugal also rejected the recommendation to incorporate representatives of ethnic minorities into the security forces, because the Constitution established the principle of equality as one of the fundamental principles guiding the public administration. Португалия также отклонила рекомендацию о принятии представителей этнических меньшинств на работу в ее службу безопасности, поскольку Конституция предусматривает принцип равенства в качестве одного из основополагающих принципов деятельности государственной администрации.
Transparency, cooperation and accountability would remain the cardinal principles guiding the Secretary-General in the exercise of his management responsibilities, and it was in that context that the recent establishment of the Office for Inspections and Investigations should be seen. В осуществлении своих функций по руководству Генеральный секретарь будет и впредь исходить из основополагающих принципов транспарентности, сотрудничества и подотчетности, и именно в этом контексте следует рассматривать создание в последнее время Управления инспекций и расследований.
It shines like a beacon of hope, a guiding force underpinning the fundamental values of society: peace, freedom, democracy, human rights and the rule of law. Они сверкают как маяк надежды, руководящая сила, которая лежит в основе всех основополагающих ценностей общества: мира, свободы, демократии, прав человека и правопорядка.
Больше примеров...
Направляя (примеров 34)
However, a recent study demonstrates that tests based on uncontrolled natural images (like the Caltech 101 data set) can be seriously misleading, potentially guiding progress in the wrong direction. Однако последние исследования показывают, что тесты, основанные на неконтроллируемых естественных образцах (подобно Caltech 101) могут и серьёзно вводить в заблуждение, направляя разработки в неправильное русло.
Thus, this concept can be used to treat clients with psychological problems that resulted from maladjustments by guiding them to first change their behavior and later dealing with the "problems". Таким образом, эта концепция может быть использована для лечения клиентов с психологическими проблемами, которые возникли в результате неприспособленности, направляя их в первую очередь на изменение поведения, а затем решая проблемы.
They are also an essential component of present generation ABM systems, providing initial warning of an attack and battle management support, distinguishing re-entry vehicles from decoys, and guiding interceptors to their targets. Они являются также органическим компонентом систем ПРО нынешнего поколения, выполняя функции первоначального предупреждения о нападении и боевого обеспечения, распознавая боеголовки от ложных целей и направляя средства перехвата к цели.
Presidents De Marco and Shihabi were instrumental in guiding the United Nations through those first uncertain moments and in ushering in a new dawn in multilateralism and international cooperation. Председатели де Марко и Шихаби играли очень важную роль, направляя Организацию Объединенных Наций в этот первый период неопределенности и открывая новую эру многосторонности и международного сотрудничества.
Some flows are directed to the inlets of the flow channels where said flows are untwisted and ejected in order to generate a propelling force by guiding them in a direction opposite to the direction of travel. Часть потоков направляют на входы проточных каналов, где их разворачивают и выбрасывают для образования тяговой силы, направляя их в сторону, обратную направлению движения.
Больше примеров...
Направлять (примеров 38)
We have great faith in your leadership, Mr. President, and in your guiding our deliberations in the direction of the collective interest. Мы глубоко верим, г-н Председатель, в Ваши способности руководителя и в то, что Вы будете направлять наши прения в русло общих интересов.
The General Assembly has an essential role to play in the area of protecting and sustainably using marine resources; in other words, it has the role of guiding, monitoring and coordinating the programmes set up by specialized organs and institutions. Генеральной Ассамблее принадлежит важная роль в области защиты и устойчивого использования морских ресурсов; иными словами, она призвана направлять, контролировать и координировать осуществление программ, разработанных специализированными органами и институтами.
In January 1998 his Master changed his name to Umi and he began guiding people in Zen. В январе 1998 года ему присвоено имя Umi и он стал сам направлять людей в дзэне.
You have already demonstrated your ability and dedication to the cause of guiding this Conference at a particularly critical moment of its existence. Вы уже продемонстрировали Вашу способность и решимость направлять работу нашей Конференции в нужное русло в этот особо ответственный момент ее существования.
reviewing the existing accountability systems and replacing them, as necessary, with new mechanisms that place positive emphasis on guiding appropriate behaviour in managers and encouraging them continuously to perform; а) изучение действующих систем подотчетности и в случае необходимости замена их новыми механизмами, которые делают позитивный акцент на том, чтобы направлять правильные действия руководителей и постоянно поощрять их высокую результативность;
Больше примеров...
Направлении (примеров 28)
Legal reform and institutional changes had resulted in advances in the achievement of fundamental rights, and had shown their potential in guiding public action towards the reduction and eventual elimination of discrimination. Правовая реформа и институциональные изменения привели к прогрессу в достижении основных прав и показали свой потенциал в направлении государственных мер на сокращение и в конечном счете искоренение дискриминации.
ICSC would continue to play a key role in guiding the entities under the common system towards more coherent and effective management. КМГС будет и впредь играть ключевую роль в направлении работы организаций общей системы по созданию более согласованной и эффективной системы управления.
Following consultation with the Bureau, the Chair will invite one or more vice-chairs to assist in formulating, guiding and monitoring the programme of work through Programme Development Areas (PDAs), which involve groups of experts focused on projects and related domains. После проведения консультаций с Бюро Председатель предложит одному или более заместителям Председателя оказать помощь в формулировании, направлении и мониторинге программы работы в контексте областей разработки программ (ОРП), в которой участвуют группы экспертов, конкретно занимающихся проектами и сопутствующими вопросами.
In its decision 10/30, the Council endorsed the road map adopted by the Ad Hoc Committee as a guiding framework for all future work in this regard. В своем решении 10/30 Совет одобрил «дорожную карту», принятую Специальным комитетом, в качестве методической основы для всей дальнейшей деятельности в этом направлении.
Programmes aimed at a more equitable regional distribution of industrial development are expected to receive priority in an increasing number of developing countries and, accordingly, will be of major significance in guiding the services of UNIDO towards a stronger regional dispersal of industrial development. Ожидается, что программам, направленным на более справедливое региональное распределение развития промышленности, будет уделяться первоочередное внимание во все большем числе развивающихся стран и такие программы соответственно будут играть более важную роль в ориентации деятельности ЮНИДО по оказанию услуг в направлении более четко выраженного регионального распределения развития промышленности.
Больше примеров...
Направляющих (примеров 27)
Since the Beijing Conference and the Beijing Platform for Action, substantial progress has been achieved in terms of legislation guiding international norms. С момента Пекинской конференции и Пекинской платформы действий достигнут значительный прогресс в плане принятия международно-правовых норм, направляющих законодательство.
A special rifling in the form of eight curvilinear guiding grooves (10) is formed on the lateral surface of the slider (3). На боковой поверхности ползуна З выполнена специальная нарезка в виде восьми криволинейных направляющих пазов 10.
shows/hides the guiding lines and the effect area outlines drawn with the tools. включает и отключает показ направляющих линий и контуров зонирования.
The guiding devices shall be such as to ensure that the impact speed is not less than 95 per cent of the theoretical speed. Конструкция направляющих устройств должна обеспечивать скорость в момент удара, равную не менее 95% теоретической скорости.
The technical result of the invention makes it possible to combine in a multivariant manner the guiding girders, bearing insertable elements and supporting uprights. Технический результат изобретения заключается в возможности многовариантного комбинирования направляющих профилей, несущих вставных элементов и упорных стоек.
Больше примеров...
Путеводной (примеров 31)
The goal of the Foundation is to raise qualified citizens, whose endeavours and achievements will serve as a guiding model for other youngsters in the country. Деятельность Фонда направлена на повышение квалификации граждан, начинания и достижения которых будут служить путеводной моделью для других молодых людей страны.
Lessons learned from the twentieth century should not be repeated but should serve as hazard lights and guiding torches, allowing a new global multilateral architecture to flourish. Уроки, полученные в ХХ веке, повторять мы не можем, они должны служить нам аварийным сигналом и путеводной звездой на пути к процветанию новой глобальной архитектуры многосторонности.
Dialogue between men and women will be the topmost of our national and international priorities, a dialogue between men and women whose intelligence is a guiding light for democratic civilization. Диалог между мужчинами и женщинами станет главным приоритетом нашей национальной и международной политики, диалог между мужчинами и женщинами, чей разум станет путеводной звездой на пути к демократической цивилизации.
Ladies, gentlemen, may I welcome you to our informal little soiree on behalf of our guiding light and founder Li Chang Yen. Я хочу поприветствовать вас на нашем неформальном вечере от имени нашей путеводной звезды и основателя Ли Чанга Йена.
Our guiding light is now the designation of Latin America and the Caribbean as a cluster-munitions-free zone. Мы сделали своей путеводной звездой стремление объявить Латинскую Америку и Карибский бассейн регионами, свободными от кассетных боеприпасов.
Больше примеров...
Направляющей (примеров 30)
The Millennium Development Goals are the key means of guiding poverty reduction in developing countries. Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются ключевой силой, направляющей деятельность по сокращению масштабов нищеты в развивающихся странах.
To achieve these goals, the primary health-care approach needs to be used as a flexible guiding framework so that it can be adapted to local needs and specific sociocultural contexts. Чтобы добиться этих целей, подход к первичному медико-санитарному обслуживанию следует использовать в качестве гибкой направляющей основы, дабы его можно было адаптировать к местным потребностям и конкретным социально-культурным условиям.
Member States have stressed their will to move along that way, and the existence of the new tool served as a guiding rail to comply with that pressing demand. Государства-участники подчеркивали свое желание и дальше двигаться в этом направлении, и наличие нового инструмента служит своего рода направляющей, обеспечивающей соблюдение этого настоятельного требования.
We hope that those initial steps will pave the way for the United Nations to play a more regulatory and guiding role in steering our counter-terrorism efforts. Мы надеемся, что эти первоначальные шаги подготовят почву для укрепления нормативной и направляющей роли Организации Объединенных Наций в усилиях по борьбе с терроризмом.
The promising future that peace offers to a people fervently striving to broaden the avenues of dialogue, concord and development has been and should continue to be the ultimate aim guiding the activities of the parties and the cooperation that we all bring to bear. Многообещающее будущее, которое мир предлагает народу, горячо стремящемуся расширить возможности диалога, согласия и развития, было и остается конечной целью, направляющей деятельность сторон и ход сотрудничества, в котором мы все принимаем участие.
Больше примеров...
Определяющим (примеров 24)
The untrammelled pursuit of free trade for the sake of free trade cannot be the guiding philosophy of our Member States. Необузданное стремление к свободе торговли ради свободы торговли не может являться определяющим философским принципом наших государств-членов.
The work and activities of the committees are supervised and directed by the National Steering Committee, which is basically a policy guiding body. Работа и деятельность Комитета контролируются и направляются Национальным руководящим комитетом, который по существу является органом, определяющим политику.
We believe that the reaffirmation of the previously mentioned Basic Law of the State and the adherence to these principles will be the guiding factor in the country's policy of openness that should engender confidence in our economy and create the necessary conditions for investments. Мы считаем, что приверженность упомянутому выше основному закону государства и следование этим принципам будут определяющим фактором в проводимой нашей страной политике открытости, которая должна породить доверие к нашей экономике и создать необходимые условия для привлечения инвестиций.
The Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR) is the main instrument guiding the reform of United Nations operational activities. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности является главным инструментом, определяющим направленность реформ в контексте оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
I think that without perhaps being able to name it, we are collectively experiencing that we've come as far as we can with tolerance as our only guiding virtue. Я думаю, что не имея возможности дать этому название, мы все с вами ощущаем, что с толерантностью как единственным качеством определяющим наши действия, двигаться дальше теперь уже просто некуда.
Больше примеров...
Путеводный (примеров 7)
Edited by my superior, your master, and humanity's guiding light, the Mighty Jagrafess of the Holy Hadrojassic Maxarodenfoe. Их редактирует мой начальник, ваш господин и путеводный луч человечества, Могущественный Джаграфесс Святого Хадроджассиковского Максароденфа.
Steve Jobs, truly a guiding light. Стив Джобс, в полном смысле слова, путеводный свет.
Both the Final Document of the first special session of the General Assembly on disarmament and your own guiding "Decalogue" of issues, while according priority to nuclear disarmament, also clearly mandate the CD to address conventional disarmament. Как заключительный документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, так и ваш собственный путеводный "декалог" проблем, отдавая приоритет ядерному разоружению, вместе с тем и четко уполномочивают КР заниматься рассмотрением проблем обычного разоружения.
All I want to do is see the end of Guiding Light, and it won't click. Все, чего я хочу - досмотреть этот "Путеводный огонь", а он не переключает.
A guiding light upon our man Пусть путеводный свет озарит его!
Больше примеров...