Английский - русский
Перевод слова Guiding

Перевод guiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 200)
The Co-chair thanked the interim Chair for ably guiding the work of the ADP. Сопредседатели выразили признательность временному Председателю за мудрое руководство работой СДП.
KOFIA offers services such as making policy recommendations, providing member services and guiding the globalization of the Korean financial industry. КАФИ предлагает такие услуги, как вынесение рекомендаций по вопросам политики, предоставление услуг и руководство процессом глобализации корейской финансовой индустрии.
Further elaboration of the terminology and its interpretation, as an international guiding reference, in order to avoid any ambiguity or vagueness at any phase of litigation or proceedings. Необходима дальнейшая доработка терминологии и ее толкования, с тем чтобы подготовить справочное международное руководство, позволяющее избежать любых неясностей или неопределенности на любом этапе судебного спора или производства.
Thailand welcomes the report of the Peacebuilding Commission (PBC) (A/64/341) and commends the Permanent Representative of Chile for his leadership in guiding the work of the Commission. Таиланд приветствует доклад Комиссии по миростроительству (КМС) (А/64/341) и воздает должное Постоянному представителю Чили за его руководство работой Комиссии.
The front of wars is increasingly non-human eyes peering down on our perceived enemies from space, guiding missiles toward unseen targets, while the human conduct of the orchestra of media relations in the event that this particular drone attack hits a villager instead of an extremist. Это всё более нечеловечный взгляд на войну, взирающий на наших врагов из ниоткуда и наводящий ракеты на невидимые цели, в то время как руководство оркестром СМИ - вполне человеческое, и вот в СМИ освещается, как снаряд уничтожил крестьянина вместо экстремиста.
Больше примеров...
Руководящего (примеров 41)
At the national level, Parties noted that the technical guidelines will be used as a guiding document, and will assist in the formulation of NAPs. Стороны отметили, что на национальном уровне технические руководящие принципы будут использоваться в качестве руководящего документа, который будет способствовать разработке НПА.
The production of a guiding document along the lines of a "water data management plan", approved by the various actors involved; Ь) подготовка руководящего документа в соответствии с "планом управления данными о водных ресурсах", утвержденным различными участвующими субъектами деятельности;
The Mission has continued to give special emphasis to the training of officers at the supervisory level, guiding them in their professional duties and monitoring the performance of the Haitian National Police. Миссия продолжает уделять особое внимание подготовке офицеров руководящего звена, наставлению сотрудников полиции при выполнении ими своих профессиональных обязанностей и контролю за деятельностью гаитянской национальной полиции.
In this connection, the Advisory Committee also emphasizes the important role of the project Steering Committee in guiding implementation of the project, supporting the Director of the project in securing the necessary resources, and facilitating decision-making and rapid resolution of issues. В этой связи Консультативный комитет также подчеркивает важную роль Руководящего комитета по проекту в управлении осуществлением проекта, оказании директору проекта помощи в обеспечении необходимыми ресурсами, облегчении процесса принятия решений и оперативного урегулирования проблем.
Under those changes the project director reported directly to the Chief Information Technology Officer, who was responsible for guiding the management of Umoja on behalf of the steering committee (see A/66/381). Эти изменения предусматривали, что директор проекта будет напрямую подчиняться главному сотруднику по информационным технологиям, который возглавляет работу по осуществлению проекта «Умоджа» от имени Руководящего комитета (см. А/66/381).
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 64)
ExCom can provide policy direction through adoption of a Conclusion that would set out guiding considerations. Исполком может предоставить указания политического характера путем принятия заключения, содержащего соображения, которыми будет необходимо руководствоваться.
As I stated earlier, the principles established by resolution 46/182 are of paramount importance in guiding all future deliberations on the issue. Как я уже говорил ранее, принципы, установленные резолюцией 46/182, имеют первостепенное значение для того, чтобы руководствоваться ими во всех будущих обсуждениях данного вопроса.
Clear principles must be our guiding hand. Мы должны руководствоваться четкими принципами.
A number of suggestions for guiding the consultants had been put forward and incorporated in a draft decision. Ряд предложений, которыми должны руководствоваться консультанты, были выдвинуты и включены в проект решения.
The main criteria guiding the design of the new mechanism were that it should be integrated, periodic, multisectoral, dynamic and interactive, democratic and balanced and that it should make rational use of resources. Основными критериями, которыми следует руководствоваться при разработке новых механизмов, является интегрированное, периодическое, межотраслевое, динамичное и интерактивное, демократическое, сбалансированное и рациональное использование ресурсов.
Больше примеров...
Направления (примеров 80)
Similarly, even as resources are scarce overall, it is not clear that internal resource allocation to gender equality is commensurate with the organization's prioritization of it as a guiding principal of its work. Кроме того, несмотря на общую нехватку ресурсов, объем внутренних ресурсов, выделяемых на обеспечение гендерного равенства, едва ли соответствует приоритетному статусу этого направления работы организации.
Mrs. Barco Isakson (Colombia) (spoke in Spanish): The delegation of Colombia welcomes the holding of this plenary meeting of the General Assembly as part of the process of assessing and guiding the efforts of the United Nations with regard to Africa's development. Г-жа Барко Исаксон (Колумбия) (говорит по-испански): Делегация Колумбии приветствует проведение этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи в качестве части процесса оценки и направления усилий Организации Объединенных Наций в отношении развития Африки.
The International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property provides a means of limiting trafficking in cultural property by scrutinizing and guiding the professional conduct of traders in cultural property. В Международном кодексе профессиональной этики для торговцев культурными ценностями предусмотрены средства ограничения незаконного оборота культурных ценностей путем тщательной проверки и направления профессионального поведения торговцев культурными ценностями.
It is also intended to re-examine the manner in which UN-Habitat and its partners contribute to guiding and enriching policy work on sustainable urbanization through an open dialogue. Форум также предполагает повторное рассмотрение того, каким образом ООН-Хабитат и ее партнеры вносят свой вклад в определение направления и в совершенствование разработки политики в области устойчивой урбанизации путем открытого диалога.
These agendas, expressed by the female political actors themselves, provide a guiding framework for bolstering democracy and transforming the rationale behind public administration. Эти программы, инициируемые самими женщинами - политическими деятелями, обеспечивают направления для деятельности по укреплению демократии и преобразованию основ государственного управления.
Больше примеров...
Основных (примеров 68)
The tendency to dilute this fundamental principle amounts to disregarding the guiding objectives established in the Charter. Тенденция отхода от этого фундаментального принципа представляет собой пренебрежение основных целей и задач, предусмотренных в Уставе.
As discussed earlier, a set of core results have been articulated for each service line that will be critical in guiding programmes towards greater focus and impact. Как об этом говорилось ранее, для каждого направления работы был разработан комплекс основных результатов, которые будут иметь решающее значение в деле придания программам более целенаправленного характера и повышения их эффективности.
A basic concern of ACC in guiding the development of the Initiative was that its added value should be clearly defined and established at both the national and international levels. Одна из основных проблем, с которой сталкивался АКК в плане руководства разработкой Инициативы, заключалась в необходимости четкого определения ее дополнительной ценности и ее воплощении на национальном и международном уровнях.
Planning assumptions for 2014 12. The Secretary-General's three-pillar approach of engagement in the political, humanitarian and development areas will remain a guiding framework for the good offices with regard to work in Myanmar in 2014. Применяемый Генеральным секретарем подход, основанный на деятельности в трех основных областях - политической и гуманитарной области и области развития, - будет по-прежнему служить основой для деятельности по оказанию добрых услуг в Мьянме в 2014 году.
It should also cover the establishment of an intergovernmental forum to discuss the guidelines for a local-autonomy charter that would provide an international framework for guiding national legislative reforms aimed at establishing an effective decentralization policy that takes into account the specific characteristics of each State. Она также должна предусматривать учреждение межправительственного форума по обсуждению основных принципов устава местной автономии, который задаст международно-правовые рамки для проведения реформ национальных законодательств, направленных на формирование эффективной политики децентрализации, которая учитывала бы особые характеристики каждого государства.
Больше примеров...
Руководящей (примеров 42)
A clear long-term vision of development objectives was necessary as the guiding framework for short-term and medium-term policy actions and decisions. Необходимо выработать четкое долгосрочное видение целей в области развития в качестве руководящей основы для действий и решений в рамках кратко- и среднесрочной политики.
Participants endorsed implementation strategies to improve environmental sustainability while addressing poverty through a "guiding framework for promoting environmentally sustainable economic growth, or Green Growth". Участники одобрили стратегии осуществления для повышения экологической устойчивости наряду с решением проблемы нищеты с помощью «руководящей основы для содействия экологически устойчивому экономическому росту, или экологически безопасному росту».
In 1972, His Majesty the Fourth King pronounced the guiding philosophy of Bhutan's development process to be the pursuit of Gross National Happiness (GNH). В 1972 году Его Величество Четвертый король провозгласил, что руководящей концепцией развития Бутана является достижение Валового национального счастья (ВНС).
This second NSMSF will be the guiding framework for the Government's response to the pandemic for the period 2008 - 2010. НСМПВС станет руководящей основой для реакции правительства на пандемию в течение 2008-2010 годов.
While the Republic of Korea strongly supports the President's leadership in guiding overall United Nations reform, today I would like to focus on the reform of the General Assembly itself. Несмотря на решительную поддержку Республики Корея руководящей роли Председателя в проведении общей реформы Организации Объединенных Наций, сегодня я хотел бы особо остановиться на реформе самой Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Ориентации (примеров 39)
Lead reviewers have a special role in guiding the review teams to ensure the quality, the consistency and the objectivity of the reviews. Ведущие эксперты по рассмотрению кадастров играют особую роль в ориентации групп, занимающихся рассмотрением, на обеспечение качества, последовательности и объективности обзоров.
All decisions by the Committee would be based on expert discussions, and the Russian Federation was convinced that the experts could set priorities for guiding the future work of the CT. Все решения Комитета будут основываться на экспертных обсуждениях, и Российская Федерация убеждена в том, что эксперты могут установить приоритеты для ориентации будущей работы КТ.
This session of the PSC is expected to address, among others, the following issues with a view to guiding the peace efforts of the AU and the international community as a whole. На этой сессии Совета мира и безопасности предполагается рассмотреть, в частности, следующие вопросы в целях ориентации усилий Африканского союза и международного сообщества в целом, направленных на укрепление мира.
Programmes aimed at a more equitable regional distribution of industrial development are expected to receive priority in an increasing number of developing countries and, accordingly, will be of major significance in guiding the services of UNIDO towards a stronger regional dispersal of industrial development. Ожидается, что программам, направленным на более справедливое региональное распределение развития промышленности, будет уделяться первоочередное внимание во все большем числе развивающихся стран и такие программы соответственно будут играть более важную роль в ориентации деятельности ЮНИДО по оказанию услуг в направлении более четко выраженного регионального распределения развития промышленности.
The "READY" project is integrated into school careers guidance classes and aims at improving girls' prospects in the labour market, widening their career perspectives, guiding them in their choice of career and boosting their self-confidence. Проект под названием "READY" включен в курс школьной профессиональной ориентации и направлен на то, чтобы улучшить перспективы девушек на рынке труда, расширить спектр открытых для них профессий, помочь им в выборе будущей профессии и повысить их уверенность в собственных силах.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
Various guiding instruments on that subject existed, others were being developed, and the majority of States were party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. В этой области действует целый ряд основополагающих документов, многие другие находятся в процессе разработки, большинство государств являются участниками Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Portugal also rejected the recommendation to incorporate representatives of ethnic minorities into the security forces, because the Constitution established the principle of equality as one of the fundamental principles guiding the public administration. Португалия также отклонила рекомендацию о принятии представителей этнических меньшинств на работу в ее службу безопасности, поскольку Конституция предусматривает принцип равенства в качестве одного из основополагающих принципов деятельности государственной администрации.
Those principles were rooted in the Stockholm and Rio Declarations, which had been among the important documents guiding the Commission's work on the topic. Эти принципы восходят к Стокгольмской и Рио-де-Жанейрской декларациям, которые относятся к числу основополагающих документов, на которые Комиссия ориентируется в своей работе по данной теме.
The Ombudsmen have for years in their decisions, for the purpose of guiding authorities, emphasized the observance of fundamental and human rights, for example with regard to degrading treatment. Уже не один год омбудсмены в своих решениях, рассчитанных на информирование органов власти, подчеркивают необходимость соблюдения основополагающих прав и прав человека, например в том, что касается унижающегося достоинство обращения.
Some of the fundamental aspects guiding its activities are: new information technologies, media and resource management capacity, access for women to communications decisions, understanding the production and receipt of messages, and the relationships between men and women that are established in the communications process. Новые информационные технологии, возможности управления средствами и ресурсами, доступ женщин к коммуникационным ресурсам, понимание процессов создания и получения сообщений и механизм взаимоотношений, возникающих между мужчинами и женщинами в процессе коммуникаций, - это лишь некоторые из основополагающих принципов, которыми руководствуется НСЖ в своей деятельности.
Больше примеров...
Направляя (примеров 34)
However, a recent study demonstrates that tests based on uncontrolled natural images (like the Caltech 101 data set) can be seriously misleading, potentially guiding progress in the wrong direction. Однако последние исследования показывают, что тесты, основанные на неконтроллируемых естественных образцах (подобно Caltech 101) могут и серьёзно вводить в заблуждение, направляя разработки в неправильное русло.
They are also an essential component of present generation ABM systems, providing initial warning of an attack and battle management support, distinguishing re-entry vehicles from decoys, and guiding interceptors to their targets. Они являются также органическим компонентом систем ПРО нынешнего поколения, выполняя функции первоначального предупреждения о нападении и боевого обеспечения, распознавая боеголовки от ложных целей и направляя средства перехвата к цели.
But, anyway, Genghis Khan is buried next to a baby camel, which acted like a 13th century satnav, guiding people back to his tomb. Но, как бы то ни было, Чингисхан похоронен рядом с верблюжонком, что и выступило в качестве спутникового навигатора 13 века, направляя людей к его могиле.
Allmusic reviewer David Jeffries called it "a harder and faster-than-usual album from the group, and yet there's also a heavier element of control throughout, as Jourgensen holds the reigns tighter, guiding this industrial-thrash monster down a speedy track without going over the edge". Обозреватель Дэвид Джеффрис из AllMusic: «Альбом сильнее и быстрее, нежели предыдущие альбом группы, и все же есть и более тяжелый элемент управления во всем, Йоргенсен держит жесткий контроль за всем, направляя этот индустриально-трэшовый монстр быстрым треком вниз, не выходя через край».
The Commission is invited to consider ways of consolidating the often fragmented achievements and bringing coherence to this burgeoning field of statistics, drawing on both national and international experiences, and guiding national statistical offices in advancing the field. Комиссии предлагается рассмотреть пути объединения достижений, носящих нередко разрозненный характер, и обеспечения согласованности в этой быстро формирующейся области статистики, опираясь как на национальный, так и на международный опыт и направляя работу национальных статистических управлений по дальнейшему развитию этой области.
Больше примеров...
Направлять (примеров 38)
The country rapporteur will also take the lead role in guiding the Committee in the identification of priorities for inclusion in the concluding comments in regard to periodic reports. Кроме того, страновой докладчик будет направлять деятельность Комитета при установлении приоритетов для включения в заключительные замечания по периодическим докладам.
The report, however, also finds that the Council is increasingly successful in guiding and coordinating the work of its subsidiary machinery on the follow-up to conferences. Вместе с тем в докладе делается вывод о том, что Совету все активнее удается направлять и координировать работу своего вспомогательного механизма в осуществлении этой деятельности.
It was responsible for guiding and supervising acts by the political authorities and the police and acting as a link with all sectors implementing national human rights policies; it also played an information role. Ему поручено направлять и контролировать действия органов государственной власти и полиции, а также выполнять роль связующего звена между всеми секторами, задействованными в осуществлении политики в области прав человека на национальном уровне; кроме того, на него возложена и роль информационного органа.
In guiding this transition, High Representative Ashdown has proved to be an effective leader, and I would like to thank him for the excellent job he and his team are doing on behalf of the international community and the people of Bosnia and Herzegovina. Высокий представитель Ашдаун доказал, что он является эффективным руководителем, способным направлять эти преобразования, и я хотел бы поблагодарить его за ту прекрасную работу, которую он и его сотрудники проводят от имени международного сообщества и народа Боснии и Герцеговины.
We support and express our thanks to the six Presidents for the timetable of activities that has been proposed to us and for the appointment of the seven coordinators who will be guiding our discussions on the various agenda items. Мы выражаем поддержку и изъявляем свою благодарность шести председателям за график деятельности, который был предложен нам, и за назначение семи координаторов, которые будут направлять наши дискуссии по различным пунктам повестки дня.
Больше примеров...
Направлении (примеров 28)
Such has been the principle guiding the activities outlined below. Именно в этом направлении были проведены следующие мероприятия.
The Strategy is intended to play a pivotal role in guiding counter-terrorism efforts undertaken at the global, regional, subregional and national levels. Эта Стратегия предназначена для выполнения центральной роли в направлении контртеррористических усилий, прилагаемых на глобальном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
We would like to emphasize the Council's leading role in coordinating and guiding the international development process and promoting the achievement of the MDGs, which Member States pledged to implement and fulfil by the year 2015. Нам хотелось бы выделить ведущую роль этого Совета в координации и направлении процесса международного развития и в содействии достижению ЦРДТ, которых государства-члены обязались достичь к 2015 году.
Paragraph 12 of the resolution reaffirms the role of this Committee in guiding the restructuring of the Department and invites us to engage actively in the process. В пункте 12 этой резолюции вновь подтверждается роль Комитета в направлении процесса перестройки Департамента, и в этой связи Комитету предлагается активно заниматься этим процессом.
A UNAMA gender adviser at the senior level would play an important role in guiding the Unit to enhance inter-agency coordination and technical support to the Government in ensuring that gender perspectives are incorporated throughout all reconstruction and peace-building activities and in UNAMA itself. Советник МООНСА по гендерным вопросам в должности высокого уровня сыграл бы важную роль в направлении усилий Группы по улучшению межучрежденческой координации и технической поддержки правительству в обеспечении внедрения гендерного подхода во всю деятельность по восстановлению и миростроительству и в работу самой МООНСА.
Больше примеров...
Направляющих (примеров 27)
A lack of globally agreed rules and regulations guiding sovereign financing had contributed to many instances of irresponsible sovereign borrowing and lending to sovereign countries. Нехватка согласованных на глобальном уровне норм и правил, направляющих процесс суверенного финансирования, во многих случаях становилась фактором безответственного поведения при осуществлении суверенных заимствований и предоставления кредита суверенным странам.
Bearing pistons, which are provided with pivot joints and move in guiding cylinders, are rigidly fastened to the pistons by means of rods. В направляющих цилиндрах движутся опорные поршни с шарнирами, жёстко закреплённые через штоки с поршнями.
A portion of the guiding plates located in the air supply ports can be installed at an angle in such a way that the inner edge of the plates is positioned lower than the outer edge thereof. Часть направляющих пластин, расположенных в окнах для подачи воздуха, может быть установлена с наклоном таким образом, что внутренний край пластин размещен ниже наружного края.
A special rifling in the form of eight curvilinear guiding grooves (10) is formed on the lateral surface of the slider (3). На боковой поверхности ползуна З выполнена специальная нарезка в виде восьми криволинейных направляющих пазов 10.
Shuma-Gorath is eventually revealed to be one of the four undying extra-dimensional "multi-angled ones" guiding a metaphysical invasion from a dimension called the "cancerverse". В конечном итоге Шума-Горат является одним из четырёх бессмертных сверхмерных «многоугольных», направляющих метафизическое вторжение из измерения, называемого «Кенсерверес».
Больше примеров...
Путеводной (примеров 31)
To my King, who will always be our guiding light down the road we now travel upon, without him. За короля, который всегда будет нашей путеводной звездой в будущем мы теперь путешествуем, без него.
The legacy left by the Right Honourable Sir John George Melvin Compton will serve as a guiding light for future generations of leaders of our country and of our region. Наследие, оставленное досточтимым сэром Джоном Джорджем Мелвином Комптоном, будет служить путеводной звездой для будущих поколений руководителей нашей страны и всего нашего региона.
We reviewed the draft resolution against the Final Document of this year's Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is our guiding light for nuclear non-proliferation and disarmament efforts. Мы вновь рассмотрели проект резолюции в контексте Заключительного документа Конференции нынешнего года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, который служит для нас путеводной звездой в наших усилиях в области ядерного нераспространения и разоружения.
Lessons learned from the twentieth century should not be repeated but should serve as hazard lights and guiding torches, allowing a new global multilateral architecture to flourish. Уроки, полученные в ХХ веке, повторять мы не можем, они должны служить нам аварийным сигналом и путеводной звездой на пути к процветанию новой глобальной архитектуры многосторонности.
Ladies, gentlemen, may I welcome you to our informal little soiree on behalf of our guiding light and founder Li Chang Yen. Я хочу поприветствовать вас на нашем неформальном вечере от имени нашей путеводной звезды и основателя Ли Чанга Йена.
Больше примеров...
Направляющей (примеров 30)
The Millennium Development Goals have proved to be a guiding force that have and continue to improve the lives of many disadvantaged families and children around the world. Направляющей силой, которая способствовала и продолжает содействовать улучшению жизни многих малообеспеченных семей и детей во всем мире, стали Цели развития тысячелетия.
Member States have stressed their will to move along that way, and the existence of the new tool served as a guiding rail to comply with that pressing demand. Государства-участники подчеркивали свое желание и дальше двигаться в этом направлении, и наличие нового инструмента служит своего рода направляющей, обеспечивающей соблюдение этого настоятельного требования.
The leading and guiding force of the Soviet society and the nucleus of its political system, of all state organisations and public organisations, is the Communist Party of the Soviet Union. «Руководящей и направляющей силой советского общества, ядром его политической системы, государственных и общественных организаций является Коммунистическая партия Советского Союза.
As a result, international law, which served as a norm for guiding, adjusting and regulating the relations and behaviour of States, had been constantly enriched and improved. There had also been intensive international legislative activities. В результате этого, а также благодаря активной международной правотворческой деятельности происходит постоянное обогащение и совершенствование международного права, которое является нормой, направляющей, корректирующей и регулирующей отношения и поведение государств.
The generatrixes of the guiding surface of the projections are tilted and embodied in such a way that the shape thereof corresponds to the pivoting trajectory of the flap bearing surfaces, thereby defining the axes of rotation thereof. Образующие направляющей поверхности выступов наклонены и имеют форму, соответствующую траектории поворота опорных поверхностей створок, определяя оси их поворота.
Больше примеров...
Определяющим (примеров 24)
The untrammelled pursuit of free trade for the sake of free trade cannot be the guiding philosophy of our Member States. Необузданное стремление к свободе торговли ради свободы торговли не может являться определяющим философским принципом наших государств-членов.
Integrated thinking, as outlined above, should be an overarching principle guiding policy development and implementation by all Governments. Комплексное мышление, как описано выше, должно стать всеобъемлющим принципом, определяющим разработку и выполнение политики всеми государствами.
His office would produce a document on such mechanisms and another, as requested, on the core principles guiding the design and implementation of national laws on access to information. Его канцелярия подготовит документ в отношении таких механизмов, а также, в ответ на просьбы, другой документ, посвященный основным принципам, определяющим разработку и выполнение национальных законов о доступе к информации.
In addition, TRP underlined that the organization's drug-related activities at the United Nations had always been in conformity with the rules and regulations guiding its consultative status. Кроме того, ТРП подчеркнула, что ее связанная с наркотиками деятельность в Организации Объединенных Наций всегда соответствовала правилам и положениям, определяющим ее консультативный статус.
The basic mandate of the Committee to address the regulatory implications of outer space activities should remain the principal consideration for guiding its further work. Основной мандат Комитета, заключающийся в рассмотрении вопросов нормативного регулирования космической деятельности, должен оставаться главным фактором, определяющим направленность его дальнейшей работы.
Больше примеров...
Путеводный (примеров 7)
Edited by my superior, your master, and humanity's guiding light, the Mighty Jagrafess of the Holy Hadrojassic Maxarodenfoe. Их редактирует мой начальник, ваш господин и путеводный луч человечества, Могущественный Джаграфесс Святого Хадроджассиковского Максароденфа.
Steve Jobs, truly a guiding light. Стив Джобс, в полном смысле слова, путеводный свет.
Some observers emphasize the legal pedigree of "complicity" and refer to the developments in international criminal law as the guiding light for defining complicity in the business and human rights context. Некоторые наблюдатели подчеркивают юридическое происхождение "соучастия" и указывают на новые явления в международном уголовном праве как на путеводный маяк в определении соучастия в деловом и правозащитном контексте.
All I want to do is see the end of Guiding Light, and it won't click. Все, чего я хочу - досмотреть этот "Путеводный огонь", а он не переключает.
Leal's career began with the role of Dahlia Crede in the CBS daytime serial Guiding Light. Карьера девушки началась с роли Далии Крид в сериале «Путеводный свет» канала CBS.
Больше примеров...