Английский - русский
Перевод слова Guiding

Перевод guiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руководство (примеров 200)
I also thank the Permanent Representative of Germany for ably guiding the work of the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission (PBC) in 2010 and extend our best wishes to the current Chair, the Permanent Representative of Rwanda. Я хочу также поблагодарить Постоянного представителя Германии за компетентное руководство работой Организационного комитета Комиссии по миростроительству (КМС) в 2010 году и пожелать всего наилучшего его нынешнему Председателю, Постоянному представителю Руанды.
(k) Promotion of humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality through the leadership of the Emergency Relief Coordinator and by guiding particular assistance strategies in cooperation with Member States; к) пропаганда принципов гуманности, нейтральности и беспристрастности путем обеспечения руководящей роли Координатора чрезвычайной помощи и руководство процессом разработки конкретных стратегий оказания помощи во взаимодействии с государствами-членами;
Recruiting, guiding and providing financial and logistical support to mercenaries on Cuban soil who are at the service of United States policy have been key objectives in the design and implementation of the anti-Cuban strategy and policy. Осуществление вербовки, руководство и обеспечение финансовой и материально-технической поддержки для наемников на кубинской почве, которые служат интересам американской политики, являются ключевыми целями в разработке и осуществлении антикубинской стратегии и политики.
In addition, all of the guiding human resources principles, reflecting United Nations regulations and rules, are contained, and are regularly updated, in the electronic Department of Peacekeeping Operations Human Resources Handbook, accessible to all field missions Кроме того, все руководящие принципы, касающиеся людских ресурсов и отражающие правила и положения Организации Объединенных Наций, включены - и регулярно обновляются - в электронное Руководство Департамента операций по поддержанию мира по людским ресурсам, доступное для всех полевых миссий
(b) Guiding the countries of their region in the implementation process, such as by advising on priorities or on the proper choice between alternative methods, as well as by organizing various forms of technical cooperation; Ь) руководство усилиями стран своего региона в процессе внедрения стандартов, например путем вынесения рекомендаций в отношении приоритетов или надлежащего выбора альтернативных методов, а также путем организации технического сотрудничества в различных формах;
Больше примеров...
Руководящего (примеров 41)
We consider that the Plan, as a working and guiding document, if genuinely implemented and adequately reviewed in the light of recent events, could maximize Kosovo's progress in achieving the standards. Мы считаем, что этот План в качестве практического и руководящего документа в случае его подлинного осуществления и адекватной корректировки в свете недавних событий может позволить добиться максимального прогресса в осуществлении этих стандартов.
Those were central concerns of the Covenant, and could only be addressed effectively by a body of guiding legislation that applied to judicial organs at every level in all States. В этом состоят центральные заботы Пакта, и они могут быть эффективно урегулированы только за счет свода руководящего законодательства, которое применялось бы во всех государствах к судебным органам каждого звена.
Without an overarching guiding plan, the many national and international temporary housing and reconstruction initiatives in place will be inadequately coordinated, and people will continue to be evicted from camps without adequate alternative solutions. Без комплексного руководящего плана многочисленные национальные и международные инициативы, предполагающие временные меры в области жилья и реконструкции, будут ненадлежащим образом скоординированы, и людей будут по-прежнему выселять из лагерей при отсутствии адекватных альтернативных решений.
In Afghanistan, a national programme director now leads the United Nations Mine Action Centre in Afghanistan, while a stronger Mine Action Consultative Working Group remains a guiding body. В Афганистане директор национальной программы в настоящее время возглавляет Центр Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием в Афганистане, а окрепшая Консультативная рабочая группа по деятельности, связанной с разминированием, по-прежнему выполняет функции руководящего органа.
Over time, the work of the Steering Committee, tasked with guiding and overseeing the production of a new policy for United Nations libraries, will be enhanced by the strengthened network of the United Nations library community. Со временем эффективность работы Руководящего комитета, которому поручено направлять и контролировать деятельность по разработке новой политики в отношении библиотек Организации Объединенных Наций, будет повышена за счет укрепления сети библиотек Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Руководствоваться (примеров 64)
Therefore, I believe that the spirit of transformation should be guiding our considerations. Поэтому я считаю, что в нашей работе мы должны руководствоваться духом преобразований.
At the same time, the principle of self-regulation was crucial in order to guarantee the coherence and viability of the system, the rules guiding the work of the rapporteurs were those laid down in the Manual and the code of conduct for special procedures. В то же время принцип самостоятельности имеет важнейшее значение для обеспечения слаженности в рамках этой системы и ее жизнеспособности, и докладчикам следует руководствоваться в своей работе нормами, содержащимися в Руководстве по специальным процедурам и Кодексе поведения.
The main criteria guiding the design of the new mechanism were that it should be integrated, periodic, multisectoral, dynamic and interactive, democratic and balanced and that it should make rational use of resources. Основными критериями, которыми следует руководствоваться при разработке новых механизмов, является интегрированное, периодическое, межотраслевое, динамичное и интерактивное, демократическое, сбалансированное и рациональное использование ресурсов.
It should also have the resources to evaluate the potential impact of certain investment decisions on the prices of food commodities, both at the international and the national levels and thus to provide assessments guiding States in the implementation of the guidelines. Он также должен иметь ресурсы для оценки потенциального воздействия определенных инвестиционных решений на цены на продукты питания как на международном, так и на национальном уровнях и тем самым давать оценки, которыми государства будут руководствоваться в осуществлении руководящих принципов.
Multilateral institutions should redouble their efforts to meaningfully consult a wider variety of groups and make diversity of opinion the paramount factor in guiding their consultation processes. Многосторонним учреждениям следует удвоить усилия для проведения значимых консультаций с широким кругом групп и исходить из того, что обеспечение разнообразия мнений должно быть главным принципом, которым следует руководствоваться при организации проводимых под их эгидой консультативных процессов.
Больше примеров...
Направления (примеров 80)
Another representative said that a road map would be helpful in guiding progress towards achievement of the 2020 goal. Другой представитель отметил, что стратегическая программа действий будет полезной для направления хода достижения цели 2020 года.
Since the beginning of my mandate in 1997, we Nicaraguans have taken significant steps in the important task of consolidating democracy and guiding our country along the path of development. С тех пор как я приступил к исполнению своих обязанностей в 1997 году, мы, никарагуанцы, предприняли значительные шаги в решении важной задачи укрепления демократии и направления нашей страны по пути развития.
The Convention should assume a catalytic role in {guiding}{coordinating} adaptation activities at the international level, including cooperative action by all Parties and by relevant international, regional and national organizations and institutions. Конвенция должна выполнять активизирующую роль в деле {направления} {координации} адаптационной деятельности на международном уровне, в том числе мер по сотрудничеству всех Сторон и соответствующих международных, региональных и национальных организаций и учреждений.
Also acknowledges the work of the Board of Trustees and welcomes the contributions of its newly reconstituted membership with respect to guiding the Institute through its reforms; отмечает также работу Совета попечителей и приветствует вклад его вновь избранных членов в том, что касается направления работы Института в период его реформирования;
The conclusions of the International Conference on Population and Development on issues related to migration have been one of the important guiding elements in planning the organization's strategic direction towards the next century. Выводы Международной конференции по народонаселению и развитию по вопросам, касающимся миграции, стали одним из важных ориентиров при планировании стратегического направления деятельности Организации в следующем столетии.
Больше примеров...
Основных (примеров 68)
Discussions and recommendations focused on major challenges and best practices with a view to guiding the UNCTAD secretariat's analytical and technical assistance work on most relevant issues for the benefit of LLDCs and transit countries. Обсуждения и рекомендации касались главным образом основных проблем и передового опыта и преследовали цель направить деятельность секретариата ЮНКТАД в области оказания аналитической и технической помощи на решение самых актуальных для РСНВМ и стран транзита вопросов.
The World Summit for Social Development, whose guiding philosophy was to place the needs and rights of human beings at the centre of all our policies, culminated in the adoption of three core goals: poverty eradication, full employment and social integration. Кульминацией Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, которая руководствовалась необходимостью поставить права и нужды людей в центр политической программы всех стран, стало определение трех основных задач: ликвидации нищеты, обеспечения полной занятости и достижения социальной интеграции.
I should like to start by saying that the principle of the peaceful settlement of disputes is enshrined in Mexico's Constitution, and that it is one of the focal points guiding our foreign policy. Я хотел бы начать с напоминания о том, что принцип мирного разрешения споров закреплен в конституции Мексики и является одним из основных принципов нашей внешней политики.
NAM wishes the Chairs of the two Working Groups success in guiding their deliberations and calls upon States Members of the United Nations to display the political will and flexibility necessary to achieve agreement on recommendations, under the two substantive agenda items for the current cycle. Движение неприсоединения желает председателям двух рабочих групп успеха в руководстве дискуссиями и обращается с призывом к государствам - членам Организации Объединенных Наций проявить политическую волю и гибкость, необходимые для достижения согласия по вопросу о рекомендациях в отношении двух основных пунктов повестки дня в рамках нынешнего цикла.
It should also cover the establishment of an intergovernmental forum to discuss the guidelines for a local-autonomy charter that would provide an international framework for guiding national legislative reforms aimed at establishing an effective decentralization policy that takes into account the specific characteristics of each State. Она также должна предусматривать учреждение межправительственного форума по обсуждению основных принципов устава местной автономии, который задаст международно-правовые рамки для проведения реформ национальных законодательств, направленных на формирование эффективной политики децентрализации, которая учитывала бы особые характеристики каждого государства.
Больше примеров...
Руководящей (примеров 42)
It stands at the core of our common humanity and the guiding mission of this Council. Она лежит в основе нашего общего стремления к гуманизму и руководящей миссии этого Совета.
Beginning with administrative deconcentration and decentralization, the continuing concern of the national DIF is the consolidation of its guiding and standard-setting role. Учитывая разбросанность и децентрализацию органов власти, перед Национальной системой КРС стоит постоянная задача по укреплению ее руководящей и нормативной роли.
IFSs have proved effective instruments at systematizing a country-based process for leveraging resources for implementing efforts to combat DLDD and for SLM. IFSs provide a guiding framework for locating and mobilizing a mix of financial resources to fund programmes and projects related to SLM. КСФ оказались эффективным инструментом систематизации основанного на инициативах стран процесса мобилизации ресурсов для осуществления мероприятий по борьбе с ОДЗЗ и обеспечению УУЗР. КСФ являются руководящей основой действий по выявлению и мобилизации различных финансовых ресурсов с целью финансирования программ и проектов по борьбе с ОДЗЗ.
Decides that a work programme of activities under the auspices of the Protocol should be prepared for adoption at each ordinary session of the Meeting of the Parties to provide a framework guiding the undertaking of such activities during the intersessional period following that meeting; постановляет, что программу работы, касающуюся деятельности в рамках Протокола, следует подготавливать для утверждения на каждой очередной сессии Совещания Сторон в целях создания соответствующей руководящей основы в целях осуществления таких видов деятельности в межсессионный период после проведения данной сессии;
(k) Promotion of humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality through the leadership of the Emergency Relief Coordinator and by guiding particular assistance strategies in cooperation with Member States; к) пропаганда принципов гуманности, нейтральности и беспристрастности путем обеспечения руководящей роли Координатора чрезвычайной помощи и руководство процессом разработки конкретных стратегий оказания помощи во взаимодействии с государствами-членами;
Больше примеров...
Ориентации (примеров 39)
This indicandum is extremely useful for guiding the user through the labyrinth of the information system. Данный указатель имеет чрезвычайно важное значение для ориентации пользователя в лабиринте информационной системы.
Through its mandate in telecommunications, the International Telecommunication Union (ITU) has played a major role throughout the Decade in promoting and guiding the further growth and spread of cheap and convenient telecommunication systems worldwide. В рамках своего мандата в области телекоммуникации Международный союз электросвязи (МСЭ) на протяжении всего Десятилетия играл существенную роль в деле стимулирования и ориентации дальнейшего развития и распространения недорогостоящих и удобных систем телекоммуникации во всем мире.
Codes of Conduct, Codes of Practice and Legislation can all be seen to play a complimentary role in guiding the "traffic" of scientific research and behaviour Кодексы поведения, кодексы практики и законодательство - можно считать, что все они играют дополняющую роль в ориентации "потока" научных исследований и поведения
The United States of America set out hazard-specific implementation plans in the context of its Grand Challenges for Disaster Reduction Strategy for prioritizing and guiding future actions and spending. В Соединенных Штатах Америки в стратегии под названием «Основные задачи в деле борьбы со стихийными бедствиями» изложены планы практических действий по отдельным опасным явлениям для приоритизации и ориентации будущих мероприятий и финансовых вложений.
The Council also decided to play a key role in guiding the system and its subsidiary bodies in developing such a coordinated approach. З. Совет также постановил играть ключевую роль в обеспечении общей ориентации системы и его вспомогательных органов в деле разработки такого скоординированного подхода.
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 15)
Competitiveness has become a guiding idea in the formulation of economic policies in recent decades. З. Конкурентоспособность стала одной из основополагающих идей в разработке экономической политики в последние десятилетия.
The Portuguese Constitution establishes the Principle of Equality and again reiterates this principle as one of the Fundamental Principles guiding the Public Administration. Португальская конституция устанавливает принцип равенства, а затем вновь подтверждает его в качестве одного из основополагающих принципов, лежащих в основе общественного управления.
Transparency, cooperation and accountability would remain the cardinal principles guiding the Secretary-General in the exercise of his management responsibilities, and it was in that context that the recent establishment of the Office for Inspections and Investigations should be seen. В осуществлении своих функций по руководству Генеральный секретарь будет и впредь исходить из основополагающих принципов транспарентности, сотрудничества и подотчетности, и именно в этом контексте следует рассматривать создание в последнее время Управления инспекций и расследований.
It shines like a beacon of hope, a guiding force underpinning the fundamental values of society: peace, freedom, democracy, human rights and the rule of law. Они сверкают как маяк надежды, руководящая сила, которая лежит в основе всех основополагающих ценностей общества: мира, свободы, демократии, прав человека и правопорядка.
Although that comprehensive vision may remain as a guiding force for policy-making in the social development sphere, it is nonetheless clear that in the years since the Summit the concept of social development has gradually become less comprehensive. Хотя подобное всеобъемлющее видение может и впредь оставаться одним из основополагающих ориентиров при формировании политики в сфере социального развития, тем не менее, очевидно, что за годы, прошедшие после Всемирной встречи на высшем уровне, концепция социального развития постепенно стала менее всеохватной по своему характеру.
Больше примеров...
Направляя (примеров 34)
An enabling policy environment and targeted incentives may also play a crucial role in guiding investments to achieve meaningful emission reductions. Благоприятный политический климат и целенаправленное стимулирование могут сыграть важнейшую роль, направляя инвестиции на достижение значимого сокращения выбросов.
Since their adoption, the MDGs have been a beacon for development policies, guiding development strategies at all levels. С тех пор как были приняты ЦРДТ, они служат маяком для политики в области развития, направляя действия в рамках стратегий развития на всех уровнях.
Investment promotion agencies can play an important role in reaching out to foreign investors, guiding them towards sustainable development, and targeting foreign investors in economically, socially and environmentally sustainable projects. Органы, занимающиеся поощрением инвестиций, могут играть важную роль, контактируя с иностранными инвесторами, направляя их на путь устойчивого развития и привлекая их к участию в проектах, устойчивых с экономической, социальной и экологической точек зрения.
They shepherded humanity through its formative years, gently guiding and encouraging, like a parent clapping their hands at a baby's first steps. Они присматривали за человечеством в годы его становления, ...аккуратно направляя и поощряя, ...радуясь, как радуются родители первым шагам ребенка.
Allmusic reviewer David Jeffries called it "a harder and faster-than-usual album from the group, and yet there's also a heavier element of control throughout, as Jourgensen holds the reigns tighter, guiding this industrial-thrash monster down a speedy track without going over the edge". Обозреватель Дэвид Джеффрис из AllMusic: «Альбом сильнее и быстрее, нежели предыдущие альбом группы, и все же есть и более тяжелый элемент управления во всем, Йоргенсен держит жесткий контроль за всем, направляя этот индустриально-трэшовый монстр быстрым треком вниз, не выходя через край».
Больше примеров...
Направлять (примеров 38)
In January 1998 his Master changed his name to Umi and he began guiding people in Zen. В январе 1998 года ему присвоено имя Umi и он стал сам направлять людей в дзэне.
The case for the role of national authorities and private institutions in guiding the globalisation agenda along a sustainable path and, therefore, one in which its benefits are more equally spread, remains strong. Национальные правительства и частные организации должны и впредь направлять процесс глобализации по пути, обеспечивающему его устойчивость, а следовательно, и более равномерное распределение соответствующих выгод.
You have already demonstrated your ability and dedication to the cause of guiding this Conference at a particularly critical moment of its existence. Вы уже продемонстрировали Вашу способность и решимость направлять работу нашей Конференции в нужное русло в этот особо ответственный момент ее существования.
The practical uses of the model include guiding the process of devolving functions from headquarters to the field; audit prioritization; and informing managers in assessing risk exposure and opportunities in their daily work. Практическая ценность этой модели заключается, в частности, в том, что она позволяет направлять процесс передачи функций из штаб-квартиры на места; определять приоритеты ревизии; и информировать руководителей в связи с оценкой степени подверженности риску и анализом возможностей в контексте их повседневной работы.
In the discharge of its mandate, this Committee, with the experience and expertise represented in all of you, is in a unique position to play its role in guiding the Department of Public Information in the conduct of its work. При выполнении своего мандата ваш Комитет, со всеми знаниями и опытом, которыми обладаете все вы, имеет уникальную возможность для того, чтобы направлять работу Департамента общественной информации в нужное русло.
Больше примеров...
Направлении (примеров 28)
While Government leadership is a critical ingredient in guiding post-conflict recovery and reconstruction efforts, so too is the ability of the international community to coordinate its response. Лидирующая роль правительства является критически важным компонентом в направлении усилий по постконфликтному восстановлению, однако такой же важной является и способность международного сообщества координировать свои ответные действия.
At the organizational level the following changes will be pursued relentlessly in guiding the priorities and the resource mobilization efforts throughout the Plan period: На организационном уровне при направлении приоритетов и усилий по мобилизации ресурсов в течение всего периода, охватываемого Планом, будут неуклонно осуществляться следующие изменения:
UNODC and UNDP, with support of the United Nations System Staff College (UNSSC), are jointly implementing an initiative aimed at supporting and guiding the integration of anti-corruption into United Nations programming processes, particularly the UNDAF. При поддержке Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций (КПСООН) ЮНОДК и ПРООН сообща осуществляют инициативу, цель которой заключается в поддержании и направлении усилий по интеграции задач противодействия коррупции в процессы планирования Организации Объединенных Наций, особенно в рамках ЮНДАФ.
Regarding paragraph 2, the view was expressed that the President of the chamber should play an active role in guiding the trial proceedings by conducting the debate and monitoring the manner in which evidence for or against the accused was reported. В отношении пункта 2 было высказано мнение о том, что председатель Палаты должен играть активную роль в направлении судебного разбирательства, руководя обсуждением и контролируя процесс представления доказательств против обвиняемого.
Member States have stressed their will to move along that way, and the existence of the new tool served as a guiding rail to comply with that pressing demand. Государства-участники подчеркивали свое желание и дальше двигаться в этом направлении, и наличие нового инструмента служит своего рода направляющей, обеспечивающей соблюдение этого настоятельного требования.
Больше примеров...
Направляющих (примеров 27)
A portion of the guiding plates located in the air supply ports can be installed at an angle in such a way that the inner edge of the plates is positioned lower than the outer edge thereof. Часть направляющих пластин, расположенных в окнах для подачи воздуха, может быть установлена с наклоном таким образом, что внутренний край пластин размещен ниже наружного края.
Suspension on the first ZiU-682B was pneumatic, with torque rods as guiding elements, later became pnevmoressornoy. Подвеска на первых ЗиУ-682Б была пневматической, с реактивными штангами в качестве направляющих элементов, позднее стала пневморессорной.
A special rifling in the form of eight curvilinear guiding grooves (10) is formed on the lateral surface of the slider (3). На боковой поверхности ползуна З выполнена специальная нарезка в виде восьми криволинейных направляющих пазов 10.
Said invention makes it possible to increase the turning rigidity of the cells and the stability thereof, to simultaneously reduce the size of the fixation of the fuel elements or the guiding channels in the cells and to decrease the hydraulic resistance of the lattice. В результате повышается жесткость ячеек на поворот и их устойчивость при одновременном снижении величины фиксации тепловыделяющих элементов или направляющих каналов в ячейках, а также снижается гидравлическое сопротивление решетки.
The technical result of the invention makes it possible to combine in a multivariant manner the guiding girders, bearing insertable elements and supporting uprights. Технический результат изобретения заключается в возможности многовариантного комбинирования направляющих профилей, несущих вставных элементов и упорных стоек.
Больше примеров...
Путеводной (примеров 31)
Friedman's views made him a guiding light for economic conservatives worldwide. Взгляды Фридмана сделали его путеводной звездой для консерваторов всего мира.
Mr. Zackheos (Cyprus): As we approach the new millennium, the Universal Declaration of Human Rights emerges as a guiding beacon for conduct by countries and people in the sacred cause of respect for human rights and fundamental freedoms. Г-н Закхеос (Кипр) (говорит по-английски): Сейчас, когда мы приближаемся к новому тысячелетию, Всеобщая декларация прав человека служит странам и народам путеводной звездой в священном деле соблюдения прав человека и основных свобод.
What will be called the "protect life" principle - a life may be taken intentionally only to save another life - may be described as the guiding star of the protection of the right to life. То, что будет называться принципом "защиты жизни" (намеренное лишение жизни, которое возможно исключительно в целях спасения другой жизни), можно назвать "путеводной звездой" в деле защиты права на жизнь.
Upholding the international standards of human rights and humanitarian and refugee law, and defending dignity, freedom, democracy and the rule of law must remain the guiding star of the human rights movement. Поощрение международных норм прав человека, гуманитарного права и прав беженцев, а также защита достоинства, свободы, демократии и нормы права должны по-прежнему являться путеводной звездой правозащитного движения.
Our guiding light is now the designation of Latin America and the Caribbean as a cluster-munitions-free zone. Мы сделали своей путеводной звездой стремление объявить Латинскую Америку и Карибский бассейн регионами, свободными от кассетных боеприпасов.
Больше примеров...
Направляющей (примеров 30)
The African Medicines Regulatory Harmonization initiative remains the main policy framework guiding interventions in the health sector. Африканская инициатива по согласованию регулирования фармацевтической продукции остается главной политической программой, направляющей деятельность в секторе здравоохранения.
Rather, they are a product of Hamas' guiding ideology. Скорее, они являются результатом направляющей идеологии ХАМАС.
The Stooges would not have lasted as long as they did as a unit without Moe Howard's guiding hand. «Балбесы» не просуществовали бы так долго как единое целое, без направляющей руки Мо Ховарда.
Member States have stressed their will to move along that way, and the existence of the new tool served as a guiding rail to comply with that pressing demand. Государства-участники подчеркивали свое желание и дальше двигаться в этом направлении, и наличие нового инструмента служит своего рода направляющей, обеспечивающей соблюдение этого настоятельного требования.
The work of the UNECE's Working Party 6 was explained, especially its role in guiding cooperation between standardization bodies, regulatory bodies and business. Были даны разъяснения по поводу деятельности Рабочей группы 6 ЕЭК ООН, прежде всего в отношении ее направляющей роли в процессе сотрудничества между органами стандартизации, органами регулирования и деловыми кругами.
Больше примеров...
Определяющим (примеров 24)
They stressed that State practice should be the paramount guiding factor on the matter. Они подчеркнули, что главным определяющим фактором применительно к этому вопросу должна быть практика государств.
His office would produce a document on such mechanisms and another, as requested, on the core principles guiding the design and implementation of national laws on access to information. Его канцелярия подготовит документ в отношении таких механизмов, а также, в ответ на просьбы, другой документ, посвященный основным принципам, определяющим разработку и выполнение национальных законов о доступе к информации.
A functioning Council was, in the eyes of many, an indispensable body for guiding the formal part of the system; the views and advice provided by the Council to the General Assembly were deemed essential for the proper maintenance and improvement of the system. Функционирующий Совет, по мнению многих, является незаменимым органом, определяющим работу формальной части системы; мнения Совета и его рекомендации Генеральной Ассамблее были сочтены крайне важными для обеспечения надлежащей работы системы и ее усовершенствования.
The Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR) is the main instrument guiding the reform of United Nations operational activities. Трехгодичный всеобъемлющий обзор политики в области оперативной деятельности является главным инструментом, определяющим направленность реформ в контексте оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
I think that without perhaps being able to name it, we are collectively experiencing that we've come as far as we can with tolerance as our only guiding virtue. Я думаю, что не имея возможности дать этому название, мы все с вами ощущаем, что с толерантностью как единственным качеством определяющим наши действия, двигаться дальше теперь уже просто некуда.
Больше примеров...
Путеводный (примеров 7)
Edited by my superior, your master, and humanity's guiding light, the Mighty Jagrafess of the Holy Hadrojassic Maxarodenfoe. Их редактирует мой начальник, ваш господин и путеводный луч человечества, Могущественный Джаграфесс Святого Хадроджассиковского Максароденфа.
Some observers emphasize the legal pedigree of "complicity" and refer to the developments in international criminal law as the guiding light for defining complicity in the business and human rights context. Некоторые наблюдатели подчеркивают юридическое происхождение "соучастия" и указывают на новые явления в международном уголовном праве как на путеводный маяк в определении соучастия в деловом и правозащитном контексте.
Both the Final Document of the first special session of the General Assembly on disarmament and your own guiding "Decalogue" of issues, while according priority to nuclear disarmament, also clearly mandate the CD to address conventional disarmament. Как заключительный документ первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, так и ваш собственный путеводный "декалог" проблем, отдавая приоритет ядерному разоружению, вместе с тем и четко уполномочивают КР заниматься рассмотрением проблем обычного разоружения.
A guiding light upon our man Пусть путеводный свет озарит его!
Leal's career began with the role of Dahlia Crede in the CBS daytime serial Guiding Light. Карьера девушки началась с роли Далии Крид в сериале «Путеводный свет» канала CBS.
Больше примеров...