One example is the bisects of the Island of Guernsey during the German military occupation of the Channel Islands during World War II. |
Одним из известных примеров являются бисекты острова Гернси во время немецкой военной оккупации Нормандских островов в ходе Второй мировой войны. |
Sir Ambrose, who was Guernsey-born, had served in the British Army during the First World War and later became Bailiff of Guernsey. |
Сэр Эмброуз родился на острове, во время Первой Мировой Войны служил в британской армии, а позже стал бейлифом Гернси. |
The French and piracy were problems to trade with Guernsey in the 16th century, requiring English naval ships to keep them at bay. |
Французы и пиратство были главными проблемами в торговле Гернси в XVI веке, что требовало присутствия английских военных кораблей. |
Fortifications were improved in the Channel Islands, manned by professional soldiers and the Guernsey militia who would help to defend the Island for the next 600 years. |
Фортификационные сооружения на островах были улучшены и укомплектованы профессиональными солдатами, а также милицией Гернси, которая помогала защищать остров на протяжении следующих 600 лет. |
I asked how to do the greater Ridgeway, and it told me to go via Guernsey. |
Я спросил, как пройти по Большому Риджвею, и система мне посоветовала идти через Гернси. |
Guernsey is a Crown Dependency which enjoys full independence except for international relations and defence, which are the responsibility of the United Kingdom Government. |
Гернси является зависимой территорией короны, которая пользуется полной независимостью при сохранении за правительством Соединенного Королевства главенства в вопросах внешних сношений и обороны. |
The Supplementary Benefit (Guernsey) Law, 1971; |
Закон 1971 года о дополнительном пособии (Гернси); |
The Family Allowances (Guernsey) Law, 1950; |
Закон 1950 года о семейных пособиях (Гернси); |
Guernsey is self-sufficient in milk, which is particularly high in butter fat content (41/2 per cent). |
Гернси полностью обеспечивает себя молоком, характерной особенностью которого является чрезвычайно высокая жирность (4,5%). |
The Guernsey birth rate has been maintained at a fairly high level, the mean five-year rolling average for 1987-1991 being 12.1 per 1,000 population. |
Коэффициент рождаемости на Гернси находится на довольно высоком уровне: за пятилетний период с 1987 по 1991 год его средний показатель составлял 12,1 на 1000 человек. |
1991 Bailiwick of Guernsey population census: number of |
Данные переписи населения Гернси за 1991 год: число |
The idea of racial segregation is repugnant to virtually all residents of the Bailiwick of Guernsey, who would not countenance either its practice or any incitement to it. |
Теория расовой сегрегации чужда практически всем постоянным жителям Гернси, которые не потерпят ее проявления на практике или каких-либо призывов к ней. |
Education is compulsory for all children from the ages of 5 to 15 years inclusive under the provisions of the Education (Guernsey) Law 1970. |
В соответствии с положениями Закона 1970 года об образовании (Гернси) образование является обязательным для всех детей в возрасте от 5 до 15 лет включительно. |
Paragraphs 116,124-128 and 153 all stated that there was no need to enact specific legislation to prohibit racial discrimination in Guernsey and Jersey. |
В пунктах 116,124-128 и 153 говорится об отсутствии необходимости в принятии специального законодательства по запрещению расовой дискриминации в Гернси и Джерси. |
Guernsey (including Herm, Jethou and Lihou) |
Гернси (включая Херм, Джетоу и Лихоу |
The island of Guernsey and the other island in the Channel Islands represent the last remnants of the medieval Duchy of Normandy. |
В наши дни остров Гернси и другие Нормандские острова представляют собой последние остатки этого средневекового герцогства. |
The main areas of employment in Guernsey are: |
Основные сферы занятости на Гернси таковы: |
The Island Development (Guernsey) Laws, 1996 to 1990, which make provision for the regulation of development of land, are currently under review. |
В настоящее время осуществляется пересмотр принятых в период с 1956 по 1990 годы законов о застройке острова Гернси, регулирующих процесс застройки земельных участков. |
There is no group in Guernsey whose health situation is significantly worse than that of the majority of the population. |
На Гернси нет социальных групп, условия жизни которых с точки зрения охраны здоровья резко отличались бы в худшую сторону от условий жизни большинства населения. |
The Children Board of the States of Guernsey has a mandate to protect children from abuse. |
Совет по вопросам детей Государственного собрания острова Гернси призван защищать детей от злоупотреблений. |
In Guernsey the Magistrate or Acting Magistrate may act as Coroner, but only at the instance of the Law Officers. |
В Гернси функции коронера может выполнять магистрат или заместитель магистрата, но только по требованию юридических советников. |
Mr. Chris Hookway, Crown Advocate, Law Officers' Chambers, Guernsey |
Г-н Крис Хукуэй, адвокат Короны, юридическая палата, Гернси |
The holders of housing licences granted to enable them to work in Guernsey must generally obtain a new licence before they can change employment. |
Держатели лицензии на жилье, которая дает им возможность работать на Гернси, должны, как правило, получить новую лицензию, чтобы поменять место работы. |
The Board is represented on the States Environmental Strategy Group and supports the development and application of "Indicators of Sustainable Development" for Guernsey. |
Совет представлен в Группе экологической стратегии штатов и поддерживает разработку и применение на Гернси "показателей устойчивого развития". |
Party politics do not exist in Guernsey, consequently the legislative process demands a fair degree of consensus from independent members of the States if a proposed measure is to be approved. |
В Гернси отсутствует партийная политика, вследствие чего законодательный процесс требует наличия значительной степени консенсуса между независимыми депутатами Штатов для утверждения какой-либо предлагаемой меры. |