In 1941, on the island of Guernsey, four friends are stopped by soldiers for breaching curfew during German occupation. |
В 1941 году на острове Гернси четверых друзей останавливают немецкие солдаты за нарушение комендантского часа. |
Before the occupation, many Guernsey children had been evacuated to England to live with relatives or strangers during the war. |
До оккупации многие дети с Гернси были эвакуированы в Англию к родственникам либо назначенным на время войны опекунам. |
During the English Civil War, Guernsey sided with the Parliamentarians, while Jersey remained Royalist. |
Во времена английской революции, Гернси встал на сторону парламентариев, в то время как Джерси оставался с роялистами. |
The pound is the currency of Guernsey. |
Гернсийский фунт (англ. Guernsey pound) - валюта Гернси. |
Until 1948, French was the official language of Guernsey. |
До 1948 года французский язык имел в Гернси официальный статус. |
It was created in 1714 for the lawyer and politician Heneage Finch, 1st Baron Guernsey. |
Он был создан в 1714 году для юриста и политика Хенейджа Финча, 1-го барона Гернси (1649-1719). |
She made a further stage appearance in 1919 for a benefit production in Guernsey. |
Позже в 1919 году она сделала ещё одно выступление в Гернси. |
By the beginning of the 18th century, Guernsey's residents were starting to settle in North America. |
К началу XVIII века, выходцы с Гернси начали селиться в Северной Америке. |
Tourism during the Victorian era and the use of Guernsey as a refuge or retirement location brought money to the Island. |
Туризм в Викторианскую эпоху и использование Гернси в качестве убежища также приносили острову доход. |
He had already been created a Baronet, of Guernsey, on 13 June 1801. |
Для него уже был создан титул баронета из Гернси 13 июня 1801 года. |
The Islands and Guernsey in particular provided an important element to the blockading of enemies of Britain. |
Таким образом, Нормандские острова и Гернси в частности выполняли важную роль в блокаде противников Британии. |
Jersey and Guernsey became postally independent on 1 October 1969 when they each issued their own inaugural series. |
1 октября 1969 года острова Джерси и Гернси обрели почтовую самостоятельность, и каждый из них подготовил собственные инаугурационные серии. |
The population of Guernsey is 58,867 (1991 census). |
Население Гернси составляет 58867 человек (согласно переписи населения 1991 года). |
The Education (Guernsey) Law, 1970 (section 47). |
Закон 1970 года об образовании (Гернси) (статья 47). |
Health and Safety at Work (General) (Guernsey) Ordinance, 1987. |
Указ 1987 года об охране здоровья и техники безопасности на производстве (общие положения) (Гернси). |
Guernsey has no real problem of homelessness or of illegal settlement. |
На Гернси практически нет проблемы бездомных или незаконного заселения жилищ. |
Guernsey is basically a healthy society with a good standard of living. |
В целом охрана здоровья на Гернси находится на высоком уровне, уровень жизни населения также является высоким. |
Public health and mental health legislation in Guernsey is currently undergoing major review. |
В настоящее время осуществляется широкий пересмотр законодательства Гернси в области охраны физического и психического здоровья населения. |
The government of Guernsey provides acute, mental, long-stay and community health services. |
Правительство Гернси обеспечивает неотложную, психическую, стационарную и амбулаторную медицинскую помощь. |
The Procureur and Comptroller are legal advisers to the Crown and to all three Legislative Assemblies of Guernsey, Alderney and Sark. |
Прокурор и гофмейстер являются юрисконсультами Короны и всех трех законодательных собраний Гернси, Олдерни и Сарка. |
Nevertheless, the customary law of Normandy still has great significance in relation to the law of real property and inheritance in Guernsey. |
Тем не менее обычное право Нормандии все еще играет большую роль в законодательстве Гернси, касающемся недвижимости и наследования. |
His is also, with the Lieutenant-Governor, a channel of communication between the Guernsey Government and the Crown. |
Кроме того, он наряду с вице-губернатором также выполняет функции канала связи между правительством Гернси и Короной. |
The States of Guernsey remain committed to adopting appropriate measures to ensure the equality of men and women in all spheres. |
Штаты Гернси по-прежнему выступают за принятие соответствующих мер для обеспечения равноправия мужчин и женщин во всех сферах. |
The confidential service referred to above was launched in 1998 in association with the Guernsey Citizen's Advice Bureau. |
Выполнение такой задачи было начато в 1998 году в связи с созданием Отделения по консультированию граждан Гернси. |
All employees in Guernsey must demonstrate to their employer that they are lawfully resident. |
Все работающие на Гернси должны доказать работодателю, что они являются законными жителями. |