It can refer to a city, town, village or a small grouping of them, or a rural area. |
Этой территорией может быть город, село, небольшая группа сёл или сельский район. |
When presented with the sample claims of a particular grouping, the Panel determined what elements were required for a claim to be approved. |
При получении выборочных претензий из какой-либо подборки Группа принимала решение о том, какие обязательные элементы должна содержать претензия, чтобы ее можно было утвердить к компенсации. |
Another important set of figures to examine in regard to the issue of immigration is the changes in population by religious grouping between 2002 and 2006. |
Другая важная группа цифр, подлежащих изучению применительно к иммиграционному вопросу, представляет собой изменения в населении с точки зрения религиозного группирования в период 2002 - 2006 годов. |
Additionally, exclusive groupings such as the G-20 must forge stronger links with the United Nations as well as with countries outside their grouping. |
Кроме того, закрытые группы, такие как Группа 20, должны поддерживать более тесные связи с Организацией Объединенных Наций и странами, не входящими в состав таких групп. |
Witnesses reported that security forces targeted any grouping of more than a few individual on the streets of Ta'izz during that time. |
Свидетели показали, что мишенью для сил безопасности в этот период становилась любая группа, состоявшая из нескольких человек, на улицах Таиза. |
"Viewing group", more refined grouping of features than the display categories |
"Группа просмотра", более четко определенная группа характеристик, чем категории отображения |
The Sahaptian sub-family is one of the branches of the Plateau Penutian family (which, in turn, may be related to a larger Penutian grouping). |
Сахаптийская группа включается в одну из ветвей плато-пенутийской семьи (которая, в свою очередь, может быть генетически связана с более крупной пенутийской макросемьей). |
The Melanesian Spearhead Group (MSG), composed of Papua New Guinea, the Solomon Islands and Vanuatu, is emerging as the first "integration" grouping involving developing countries of the South Pacific. |
Как первая "интеграционная группировка", объединяющая развивающиеся страны южной части Тихого океана, образуется Меланезийская головная группа (МГГ), в состав которой входят Вануату, Папуа-Новая Гвинея и Соломоновы острова. |
The team could not find the rationale behind grouping such diverse functions nor could it escape the conclusion that most of these entities have been clustered for administrative convenience. |
Группа не смогла найти логического объяснения для такого организационного объединения подразделений, столь сильно различающихся по функциям, и была вынуждена сделать вывод о том, что большинство этих подразделений были объединены исходя из соображений удобства управления. |
However, a working group of the Group of 10, an industrialized country grouping, decided in November 1999 not to proceed further in studying the feasibility of collecting and disseminating data on aggregate positions in the foreign exchange market. |
Однако рабочая группа, занимавшаяся этим вопросом в рамках Группы 10, решила в ноябре 1999 года не продолжать работу по изучению целесообразности и возможности сбора и распространения данных о совокупных позициях на валютных рынках. |
At the request of the Management Ownership Committee, its Task Force is currently reviewing the possibility of grouping existing contracts with the existing service providers in order to obtain more competitive rates. |
По просьбе Комитета участников по вопросам управления его Целевая группа в настоящее время изучает возможность объединения имеющихся контрактов с нынешними поставщиками услуг в целях получения более выгодных ставок. |
At the same time, an increasingly significant role in the reform of the global economy was being played by the grouping which comprised Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa, known as BRICS. |
В то же время, все более значительную роль в реформе мировой экономики играет группа стран, включающая Бразилию, Российскую Федерацию, Индию, Китай и Южную Африку, известная как Группа БРИКС. |
The G-20 - the members of which collectively account for some 85 per cent of total global gross domestic product - is therefore a vital grouping in the community of nations. |
Группа двадцати - на членов которой суммарно приходится около 85 процентов общемирового валового внутреннего продукта - является поэтому ведущей группировкой в сообществе наций. |
A multidisciplinary team of specialists had conducted a study of the prison population in order to propose a new method for grouping inmates as a function of age, gender, education, nature of the offence and state of health. |
Многодисциплинарная группа специалистов провела научное исследование тюремного населения, с тем чтобы предложить новый метод распределения в зависимости, в частности, от возраста, пола, уровня образования, характера преступления и состояния здоровья. |
Mr. Hussain said that the Group of 77 and China, representing the largest grouping of countries in the United Nations and articulating the interests of four fifths of the world population residing in developing countries, recognized the challenges posed to the World Urban Forum. |
Г-н Хусейн заявил, что Группа 77 и Китай - крупнейшее объединение государств в рамках Организации Объединенных Наций, выражающее интересы четырех пятых населения земного шара, которые живут в развивающихся странах, - сознает те вызовы, перед которыми находятся участники Всемирного форума городов. |
Therefore, the team believes that there might be a more optimal organizational arrangement, in which the problems of the least developed countries could be analysed without necessarily grouping them under one separate division. |
В этой связи Группа считает, что можно было бы создать более оптимальную организационную структуру, при которой можно было бы анализировать проблемы наименее развитых стран без обязательного объединения их в одном отдельном отделе. |
The United States of America, the CARICOM grouping and the United Nations itself can feel satisfied over and take pride in the fact that their sustained interest and cooperation have led to the promotion of Haiti's rehabilitation and economic development. |
Соединенные Штаты Америки, группа КАРИКОМ и сама Организация Объединенных Наций могут быть удовлетворены и горды тем фактом, что их постоянный интерес и сотрудничество привели к содействию оздоровлению и экономическому развитию Гаити. |
On the basis of a proposal by Austria, amended during the meeting, the Working Party adopted amendments to 5.4.1.1.1 (g) and 5.4.1.2.1 (a) with the intention of grouping requirements specific to Class 1 at the same point. |
На основе предложения Австрии, измененного в ходе заседания, Рабочая группа приняла поправки к пунктам 5.4.1.1.1 g) и 5.4.1.2.1 а), направленные на то, чтобы сгруппировать все предписания, касающиеся класса 1, в одном и том же месте. |
The Survey Working Group, an informal grouping of non-governmental organizations and agencies of the United Nations system involved in landmine impact surveys, has been working on formalizing a protocol for the implementation of rapid surveys. |
Рабочая группа по проведению обследований - неофициальное объединение неправительственных организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, участвующих в изучении последствий применения наземных мин, разрабатывает официальный протокол о проведении оперативных обследований. |
This analysis does not attempt to quantify the public's costs of participation, as these are voluntary and a function of the effort that any public interest grouping chooses to spend in any given time period. |
В настоящем исследовании не ставится задача количественной оценки объема затрат, связанных с участием общественности, поскольку эти затраты являются добровольными и зависят от масштабов деятельности, которую та или иная группа общественности пожелает провести в данные конкретные сроки. |
Ms. Corti, speaking as Chairperson of the Working Group, said that the Working Group had chosen to present its questions in a new form, grouping them by issues rather than by Convention article. |
Г-жа Корти, выступая в качестве Председателя Рабочей группы, говорит, что Группа предпочла представить свои вопросы в новой форме, группируя их по пунктам, а не статьям Конвенции. |
This CIS regulatory group prepared the first draft of the agreement on the harmonization of technical regulations in the CIS grouping which was presented and supported by the CIS Interstate Council for Standardization, Certification and Metrology at its annual session. |
Нормативная группа СНГ подготовила первый проект соглашения о согласовании технических правил в рамках СНГ, который был представлен и поддержан Межгосударственным советом СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации на его ежегодной сессии. |
The 3G believes that the G-20 could provide valuable impetus for the broader economic governance reforms that the international community as a whole needs to address, by strengthening and expanding consensus within the grouping to address flaws in the global economic and financial system. |
ГГУ считает, что Группа двадцати могла бы придать важный импульс более широким реформам в области экономического регулирования, осуществлением которых необходимо заняться всему международному сообществу, посредством укрепления и расширения консенсуса среди своих членов в отношении устранения недостатков международной экономической и финансовой системы. |
The OECD grouping recommended accounting for local knowledge and opportunity costs of forest landscape restoration to communities; recognizing local labor inputs; supporting appropriate technologies for local use; and identifying and encouraging international and local organizations that support forest landscape restoration. |
Группа ОЭСР рекомендовала обеспечивать учет местных знаний и вмененных издержек восстановления лесных ландшафтов для общин; признание вклада местных профсоюзов; поддержку использования надлежащих технологий на местах; выявление и поощрение международных и местных организаций, поддерживающих восстановление лесных ландшафтов. |
Due to the large number of cases submitted in the communication, the Working Group has resorted to the following grouping of cases, so as to facilitate their examination: |
Учитывая, что в сообщении речь идет о большом числе случаев, Рабочая группа разбила их на следующие группы в интересах упрощения процесса рассмотрения: |