Английский - русский
Перевод слова Grouping

Перевод grouping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Группировка (примеров 67)
It is out of the question, therefore, for an international organization or any other grouping to impose its own solution on the parties. Поэтому не может быть и речи о том, чтобы какая-либо международная организация или любая другая группировка навязывали сторонам свое решение.
Few actually regained party cards but the grouping began to publish The Leninist, first as a journal, then as a more or less monthly paper. Немногие восстановили партийные билеты, но группировка начала публиковать The Leninist (англ.)русск., сначала как журнал, а затем в качестве ежемесячной газеты.
Putting an end to previous bilateral contacts between its various members and the Government and the ANC respectively, the new grouping declared that it would henceforth only discuss outstanding issues through a joint negotiating team. 28 Прекратив состоявшиеся в прошлом двусторонние контакты между ее различными членами и правительством и соответственно АНК, новая группировка провозгласила, что отныне она будет обсуждать нерешенные вопросы только через совместную группу по ведению переговоров 28/.
The Orekhovskaya grouping got its name from the Moscow Orekhovo-Borisovo residential community, where most of its members lived. Ореховская группировка получила своё название от жилого массива Москвы Орехово-Борисово, где проживало большинство её членов.
These basic management abilities include operations such as viewing, adding, editing, deleting, sorting, filtering, grouping, renaming, and storing snippets in a repository, catalogue, or database. Этот механизм включает такие операции, как просмотр, добавление, изменение, удаление, сортировка, фильтрация, группировка и переименование сниппетов в репозитории, каталоге или базе данных.
Больше примеров...
Объединение (примеров 72)
Today the United Nations is playing an increasingly important role in global affairs which no other international organization or grouping can replace. Сегодня Организация Объединенных Наций играет все более важную роль в глобальных делах, которую не может выполнить ни одна другая международная организация или объединение.
The Government had looked at multiple discrimination and considered that grouping everything together under the Commission for Equality and Human Rights would strengthen protection. Правительство изучило многочисленные формы дискриминации и сочло, что объединение всех этих вопросов в ведении Комиссии по вопросам равноправия и прав человека повысит степень защиты.
On 18 August 1997, this political grouping was forced to disband by the Criminal Division of the Court of Appeal of the city of Malabo. Это политическое объединение было распущено в принудительном порядке 18 августа 1997 года на основании решения палаты по уголовным делам апелляционного суда города Малабо.
This approach would have the benefit of grouping regular programme of technical cooperation reporting in one area, with the evident drawback being the lack of an integrated picture in the individual programme sections. Преимуществом этого подхода является объединение отчетности по регулярной программе технического сотрудничества в одной области, а очевидным недостатком - отсутствие общей картины по отдельным разделам программы.
(a) Grouping together all United Nations services and staff at a secured site; а) объединение всех служб Организации Объединенных Наций и персонала в безопасном месте;
Больше примеров...
Группы (примеров 179)
It refers to the grouping of children based on expected pertormance. Так называют разделение детей на группы на основе ожидаемых показателей.
Moreover, accumulated arrears on principal and interest on long-term debt accounted for 28 per cent of the grouping's total debt at the end of 1996. Кроме того, на конец 1996 года 28 процентов от общего долга стран этой группы составляла накопившаяся просроченная задолженность по выплате капитальной суммы долга и процентов по долгосрочной задолженности.
Most recent educational research suggests that mixed ability groupings prove more beneficial in overall education than grouping students together homogeneously. Новейшие исследования в области образования говорят о том, что включение в группы учащихся с разным уровнем способностей является более полезным для образования в целом, чем формирование более однородных групп учащихся.
Although the leaders of Poland, Hungary, the Czech Republic and Slovakia recently declared they wanted to keep the Visegrad grouping alive even after their countries' enter the EU, the future of Visegrad cooperation is uncertain. И хотя лидеры Польши, Венгрии, Чехии и Словакии недавно заявили о том, что хотят сохранить Вишеградскую группу даже после вступления в ЕС, будущее сотрудничества в рамках Вишеградской группы неопределенно.
Grouping*of test records between lamp types Группы характеристик Объединение протоколов Минимальный размер Приемлемый уровень
Больше примеров...
Группирование (примеров 38)
Naturally, the identification of causes and their grouping in lists should not be considered as more than a tool for analysis. Естественно, выявление причин и их группирование следует рассматривать не более как инструментарий для анализа.
Federal tax credits for angel investors would encourage funding for entrepreneurs when they need it most . Source: UNCTAD. The grouping of measures is for illustrative purposes only. Федеральные налоговые вычеты для "ангелов-инвесторов" стимулируют финансирование предпринимателей в тот момент, когда они больше всего в этом нуждаются . Источник: ЮНКТАД. Группирование мер является сугубо иллюстративным.
Grouping will allow precedents to be set and applied to similar claims, thereby making it possible to process claims presenting similar fact and legal issue patterns in an efficient and consistent manner. Группирование позволит установить прецеденты и применять их к схожим претензиям, сделав возможным эффективное и последовательное урегулирование претензий, порождающих похожие фактические и юридические вопросы.
The grouping of goods and services in the COICOP/HIPC nomenclature for the purposes of the harmonised CPI and COICOP/HBS for the survey of household budgets ensures co-ordination in applying COICOP as a statistical standard. Скоординированный характер применения КПТУН в качестве статистического стандарта обеспечивает группирование товаров и услуг в номенклатуре КПТУН/БСВЗ для целей расчета гармонизированного ИПЦ, а в КПТУН/ОБДХ - для целей обследования бюджетов домохозяйств.
Once the grouping begins on 20 August, the Forces armées nationales de Côte d'Ivoire will return to their barracks and the grouping of former combatants at the designated sites in the northern area will be carried out. Как только 20 августа начнется группирование частей, Национальные вооруженные силы Кот-д'Ивуара вернутся в свои казармы и в определенных местах в северном районе будет проведено группирование бывших комбатантов.
Больше примеров...
Группе (примеров 58)
For each grouping of characteristics gas-discharge light sources shall be either accepted or rejected according to the values in table 1*. Газоразрядные источники света принимают или отклоняют по каждой группе характеристик с учетом показателей, приведенных в таблице 1*.
not subject to any tunnel restriction and are not assigned to any grouping. Опасные грузы, не отнесенные к какой-либо группе
NOTE: As a consequence of this danger hierarchy, tunnel restrictions which apply to a given grouping apply also to those groupings which are more dangerous, in accordance with the following table: ПРИМЕЧАНИЕ: Как следствие этой иерархии опасностей, ограничения, касающиеся туннелей, которые применяются к какой-либо определенной группе, применяются также к тем группам, которые являются более опасными в соответствии со следующей таблицей:
The United Nations Environment Programme (UNEP) also provided support to the Southern African Subregional Environment Group, which is a grouping of the Directors of the Environment of the 10 countries of the Southern African Development Council (SADC). Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) также оказывала поддержку Субрегиональной группе по экологическим проблемам южной части Африки, в состав которой входят должностные лица, в ведение которых входят вопросы окружающей среды в 10 странах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК).
Note: The apparent population increase in the 90-plus age group is because all persons aged over 90 are counted in one grouping. Примечание: Отмеченный рост численности населения в группе 90 лет и старше объясняется включением всех лиц в возрасте от 90 лет и старше в единую группу.
Больше примеров...
Группам (примеров 61)
Table 2 below shows the breakdown in figures by organizational grouping. В таблице 2 ниже та же информация приводится в разбивке по организационным группам.
These workshops were funded through voluntary contributions and were organized, grouping States on a regional and/or linguistic basis. Эти практикумы финансировались за счет добровольных взносов и организовывались по группам государств на региональной и/или языковой основе.
In the final report of the projects, the project accomplishments will be organized according to the grouping as per the indicators of success and expected accomplishment in the workplan. В итоговом докладе о проектах достижения по проектам будут разбиты по группам, представленным в плане работы, с указанием показателей достигнутых результатов и ожидаемых достижений.
Chart One: Grouping of the Population of the 55 Minority Ethnic Groups in the 2000 National Population Census Диаграмма 1: Распределение этнических меньшинств по 55 группам в Национальной переписи населения 2000 года
The grouping is basically identical to the grouping used by the European Environment Agency in its recent report "Europe's Environment: the Third Assessment". Разбивка по группам в основном аналогична разбивке, использованной Европейским агентством по окружающей среде в его недавнем докладе "Окружающая среда Европы: третья оценка".
Больше примеров...
Категория (примеров 9)
When a transport unit carries dangerous goods below the transport category thresholds of sub-section 1.1.3.6, the most restrictive grouping shall apply to the whole load after application of the provisions of 1.1.3.6.4 and 1.1.3.6.5. Если в одной транспортной единице перевозятся опасные грузы в количестве ниже пороговых значений, предусмотренных для транспортных категорий в подразделе 1.1.3.6, то ко всему грузу применяется наиболее ограничительная категория после применения положений пунктов 1.1.3.6.4 и 1.1.3.6.5.
Grouping E: No dangerous goods (except those which require no special marking on the vehicle). Категория Е: никакие опасные грузы (за исключением опасных грузов, не требующих специальной маркировки на транспортном средстве).
Grouping B: Dangerous goods which may lead to a very large explosion; Категория В: Опасные грузы, которые могут привести к очень сильному взрыву;
"Grouping E No dangerous goods (except those for which no marking is required on the vehicles)". "Категория Е Без опасных грузов (за исключением грузов, для которых не требуется размещения на транспортных средствах какой-либо маркировки)".
NOTE 2: The table reads across with the least restrictive grouping A to the most restrictive grouping E. 1.9.4.2 Where a transport unit carries dangerous goods of more than one class, the most restrictive grouping shall apply to the whole load. ПРИМЕЧАНИЕ 2: В таблице категории приведены следующим образом: от наименее ограничительной категории А до наиболее ограничительной категории Е. 1.9.4.2 Если в одной транспортной единице перевозятся опасные грузы более чем одного класса, то ко всему грузу применяется наиболее ограничительная категория.
Больше примеров...
Группу (примеров 63)
Albania was not included in the other grouping since it significantly skewed the graph, however the irrigated area accounted for about 30% of the agricultural area in 1990, a decline of 6% since 1986. Албания не включена в другую группу, поскольку это вносило бы существенную асимметрию в график, тем не менее, орошаемые земли составляли здесь 30% от всех сельскохозяйственных площадей в 1990 году, что отражает падение на 6% по сравнению с 1986 годом.
The background of the shield bore four equally spaced narrow white stripes with a ten orange-gold discs representing each island grouping, undulating horizontally across a blue field representing the Caribbean Sea and the sun shining upon the waves. Фоном для щита служат четыре одинаково отстоящих друг от друга узкие белые полосы с десятью оранжево-золотыми дисками, символизирующими каждую островную группу, волнообразно идущими горизонтально через синий фон, представляющей Карибское море и солнце, отражающееся в волнах.
The result of the grouping (folder tree along with their pictures) may be easily put into any photo album group, and after then you can tweak them in usual way. Результат группировки (дерево папок вместе с соответствующими изображениями) можно поместить в любую группу фотоальбома, после чего можно доделать полученную ветку по вкусу, как обычно.
The Department of State report had made extensive use of evidence from the African Commission of Promoters of Health and Human Rights, which was actually a grouping of marginalized Mauritanian extremists which had made racial hatred into a political programme. В докладе государственного департамента широко используется информация Африканской комиссии по поощрению здравоохранения и прав человека, которая фактически представляет собой изолированную группу мавританских экстремистов, провозгласивших идею расовой ненависти в рамках политической программы.
In this regard, we support the calls made by New Zealand and others in the South Pacific region for the consideration of their inclusion in the Asia-Pacific grouping. В этой связи мы поддерживаем призывы Новой Зеландии и других государств Южнотихоокеанского региона рассмотреть вопрос об их включении в Азиатско-тихоокеанскую группу государств.
Больше примеров...
Группой (примеров 41)
The only witnesses shall be the two sheikhs designated for the tribal grouping concerned. В качестве единственных свидетелей вызываются два шейха, назначенных соответствующей племенной группой.
The delegation of Belgian informed delegations of the official incorporation of EUROPRO, consisting of an association of European Union and EFTA trade facilitation organizations, which had previously existed only as an informal grouping. Делегат из Бельгии проинформировал делегации об официальном учреждении ЕВРОПРО, представляющего собой ассоциацию организаций по упрощению процедур торговли стран Европейского союза и ЕАСТ, которая ранее являлась неформальной группой.
In the framework of Stability Pact, in cooperation with the grouping of associations "Millennium", training sessions were organized with political activists and women with managing positions in public decision taking sector. В рамках Пакта о стабильности в сотрудничестве с группой ассоциаций "Миллениум" были организованы учебные курсы для политических активистов и женщин, занимающих руководящие должности в директивных государственных органах.
The conference was an important part in the implementation of the Djibouti Peace Agreement formalized in August 2008 between the Transitional Federal Government (TFG) and the opposition grouping known as the Alliance for the Re-Liberation of Somalia (ARS). Конференция стала важной частью осуществления Джибутийского соглашения, подписанного в августе 2008 года между переходным федеральным правительством (ПФПР) и оппозиционной группой, известной как "Альянс за новое освобождение Сомали" (АНОС).
Founded 39 years ago, in 1967, when the war in Indo-China was raging, ASEAN began as a grouping to promote what then-President Suharto of Indonesia called "regional resilience". АСЕАН, основанная 39 лет тому назад, в 1967 году, в разгар войны в Индокитае, вначале была группой, которая проводила в жизнь то, что тогдашний президент Индонезии Сухарто называл «региональной гибкостью».
Больше примеров...
Сгруппировать (примеров 15)
Several delegations suggested grouping non-governmental organizations whose activities were similar or related in nature, while others considered the practical aspects of this unworkable. Одни делегации предлагали сгруппировать неправительственные организации, которые осуществляют аналогичную или смежную деятельность, в то время как другие считали это неосуществимым с практической точки зрения.
(a) The grouping of related items under a single heading; а) сгруппировать связанные между собой пункты под единым заголовком;
Grouping similar or related concrete measures under a relatively small number of main headings may be advisable early in the session to facilitate the organization of groups of proposals for detailed discussion, possibly in working or contact groups. Сгруппировать аналогичные или связанные друг с другом конкретные меры с использованием для этого небольшого числа основных заголовков, вероятно, было бы целесообразно уже в начале работы сессии, что помогло бы структурно оформить группы предложений для детального обсуждения, возможно, в рамках рабочих или контактных групп.
Perhaps this reasoning would be grounds for grouping together the sample clauses contained in the document within a separate section. Как представляется, это дает основание для того, чтобы сгруппировать в одном соответствующем разделе типовые положения, содержащиеся в тексте документа.
A number of delegations suggested that certain draft articles should be shifted elsewhere in the draft convention in order to place them within a more suitable or logical grouping of draft articles. Ряд делегаций предложил переместить некоторые проекты статей в другие места в проекте конвенции, с тем чтобы сгруппировать их в рамках более подходящих или логичных связок проектов статей.
Больше примеров...
Кучность (примеров 2)
Good grouping, but it's still weak. Хорошая кучность, но это всё ещё плохо.
Nice shooting, and nice grouping! Отличная стрельба, отличная кучность!
Больше примеров...
Группа (примеров 88)
This grouping has generated a report summarizing the expertise and facilities resident in Europe that are capable of addressing space debris issues. Группа этих учреждений подготовила доклад, в котором обобщаются имеющиеся в Европе технические возможности и опыт, которые позволят решать проблемы образования космического мусора.
Every social grouping in the world had specific traditional cultural practices and beliefs that were beneficial to all members and should be encouraged. Каждая социальная группа в мире имеет особые культурные традиции и верования, которые приносят пользу всем его членам и которые следует поощрять.
Among the cultural institutions a specific grouping stands out, one that is statistically classified as popular or workers' universities, but that is very diversified and comprises a modern-day institution such as a culture house or centre. Среди учреждений культуры особое место занимает группа, которую статистики классифицируют в качестве народных или рабочих университетов, однако эта группа весьма разнообразна и включает такие современные учреждения, как дома культуры и культурные центры.
However, this demographic group is included under the grouping of non-governmental organizations. Однако эта демографическая группа относится к категории неправительственных организаций.
Therefore, the team believes that there might be a more optimal organizational arrangement, in which the problems of the least developed countries could be analysed without necessarily grouping them under one separate division. В этой связи Группа считает, что можно было бы создать более оптимальную организационную структуру, при которой можно было бы анализировать проблемы наименее развитых стран без обязательного объединения их в одном отдельном отделе.
Больше примеров...
Групп (примеров 57)
Provide training and develop tools and strategies on resource mobilization for national decision and policy makers, BCRCs and other regional and subregional grouping. Обеспечение профессиональной подготовки и разработка инструментов и стратегий по мобилизации ресурсов для национальных руководящих и директивных органов, РЦБК и других региональных и субрегиональных групп
I noted at that time that the efforts of delegations from every region and every grouping to overcome our differences and to find agreement exemplified, in my view, exactly what the Disarmament Commission is all about. В то время я отметила, что усилия делегаций из всех регионов и из всех групп по преодолению наших разногласий и достижению согласия представляли собой пример, с моей точки зрения, как раз того, в чем заключается вся суть Комиссии по разоружению.
As for the economic grouping, environmental-economic accounting programmes exist in 85 per cent of developed countries, 34 per cent of developing countries and 30 per cent of countries in transition. Что касается экономических групп, то программы эколого-экономического учета существуют в 85 процентах развитых стран, 34 процентах развивающихся стран и 30 процентах стран с переходной экономикой.
In the OECD/PIARC grouping, the scenario of non-flammable and non-toxic gases has been considered. В рамках системы групп ОЭСР/ПМАДК рассматривался сценарий, связанный с невоспламеняющимися и нетоксичными газами.
The cause of the problem faced by Ukraine was that the grouping system for the apportionment of the expenses of peace-keeping contributions did not work. Проблема, касающаяся Украины, является следствием того, что система классификации групп для распределения расходов на финансирование операций по поддержанию мира является недееспособной.
Больше примеров...
Классификации (примеров 31)
There is a need to review criteria for grouping the warning signs and to identify additional indicators of genocidal behaviour. Необходимо пересмотреть критерии классификации настораживающих явлений и выявить дополнительные признаки ведущего к геноциду поведения.
Therefore all information available - in particular information which may be obtained from accidental poisoning - should be used as much as possible; this is recognized in paragraphs 6.2 and 6.3 of the Recommendations, where human experience takes precedence over grouping criteria. вся имеющаяся информация - в частности та, которую можно извлечь из опыта, связанного со случаями отравлений, - должна использоваться в максимальной степени; это признано в пунктах 6.2 и 6.3 Рекомендаций, в которых человеческий опыт имеет приоритет над критериями классификации.
If the Working Party would accept not to refer to the table of 1.1.3.6 in the tunnel regulations and to allow that exceptions to the basic grouping in tunnels are possible, this would bring a great simplification of the rules for tunnels. Если Рабочая группа согласится не ссылаться на таблицу подраздела 1.1.3.6 в правилах, касающихся туннелей, и разрешит предусматривать изъятия из базовой классификации туннелей, это приведет к значительному упрощению правил для туннелей.
Classification seeks to describe the diversity of viruses by naming and grouping them on the basis of similarities. Главной задачей классификации является описание разнообразия вирусов и группировка их на основании общих свойств.
For the source/likely grouping you may refer to the key set forth in Table 1 below and/or use your country specific categories 24 В отношении источника/возможной группы классификации вы можете использовать разъяснения, указанные в таблице 1 ниже, и/или конкретные категории, существующие в вашей стране.
Больше примеров...
Объединяет (примеров 11)
The city provides funding to neighborhood associations through seven district coalitions, each of which is a geographical grouping of several neighborhood associations. Город предоставляет финансирование этим Ассоциациям через семь Районных Коалиций, каждая из которых объединяет в себе несколько Районных Ассоциаций.
The World Veterans Federation (WVF) is an organization grouping national associations or federations and international organizations of war veterans and victims of war, and persons having served in United Nations peacekeeping operations. Всемирная федерация ветеранов войны (ВФВВ) является организацией, которая объединяет национальные ассоциации и федерации, международные организации ветеранов и жертв войны, а также лиц, участвовавших в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
With the aim of ensuring social and political sustainability, the National Coffee Board is working on grouping farmers into cooperatives, associations and certification groups with a view to improving farmers' self-management capacities. Для обеспечения социальной и политической стабильности Национальный совет по кофе объединяет фермеров в кооперативы и ассоциации и группы по сертификации с целью расширения возможностей фермеров в плане самоорганизации.
That was one of the largest solidarity movements in Europe, grouping individuals of all faiths and persuasions. Это одно из самых мощных движений солидарности в Европе, которое объединяет в своих рядах представителей всех слоев и вероисповеданий.
A grouping of 29 countries established in September 1961, it comprises the world's richest States, although a few middle-income States are also included. Созданная в сентябре 1961 года, эта Организация, состоящая из 29 стран, объединяет богатейшие государства мира, хотя и включает в себя также несколько государств со средним уровнем доходов.
Больше примеров...