Примеры в контексте "Grouping - Групп"

Примеры: Grouping - Групп
No reliable population census by ethnic grouping is available at this time. Сейчас никаких достоверных данных о численности этих этнических групп не имеется.
These form part of a grouping system much as the stars do. Те, в свою очередь, входят в систему групп, как и звёзды.
Share of intra-group trade in total export of grouping Доля межгрупповой торговли в общем экспорте групп (в процентах)
He noted that the Secretary-General had mentioned the Group of 77 and China as an important grouping of Member States. Он отмечает, что Генеральный секретарь назвал Группу 77 и Китай одной из основных групп государств-членов.
Comparative Labour force surveys indicate relative decline in an categories except "wholesale and retail trade" and "others" grouping. Сопоставление данных обследований рабочей силы свидетельствует об относительном сокращении занятости во всех категориях, за исключением «оптовой и розничной торговли» и «прочих» групп.
The concept note of the President of the General Assembly also highlights the fact that one such informal grouping, G20, has become prominent in recent years. В концептуальной записке Председателя Генеральной Ассамблеи также обращается особое внимание на то обстоятельство, что одна из таких неофициальных групп, «Группа двадцати», в последние годы стала играть заметную роль.
The stations are grouped into four Groups according to established risk criteria, and measures applied according to the grouping. Станции подразделены на четыре группы на основе установленных критериев риска, и для каждой из этих групп предусмотрены соответствующие меры.
Additionally, exclusive groupings such as the G-20 must forge stronger links with the United Nations as well as with countries outside their grouping. Кроме того, закрытые группы, такие как Группа 20, должны поддерживать более тесные связи с Организацией Объединенных Наций и странами, не входящими в состав таких групп.
In chapter I of this report, the Special Rapporteur will attempt to establish an appropriate classification of unilateral acts in order to form the basis for grouping the rules applicable to the various categories. В главе I настоящего доклада Специальный докладчик попытается надлежащим образом квалифицировать односторонние акты, чтобы можно было заложить основу для установления групп норм, применимых к различным категориям.
Also, now that this Organization stands at 189 Member States, 14 of them from the Pacific Region, the reconfiguration of our electoral grouping should be an additional matter to be placed on the table. Кроме того, теперь, когда эта Организация насчитывает 189 государств-членов, в том числе 14 государств из тихоокеанского региона, необходимо обсудить также вопрос об изменении состава наших избирательных групп.
Provide training and develop tools and strategies on resource mobilization for national decision and policy makers, BCRCs and other regional and subregional grouping. Обеспечение профессиональной подготовки и разработка инструментов и стратегий по мобилизации ресурсов для национальных руководящих и директивных органов, РЦБК и других региональных и субрегиональных групп
The shape of the curve for a globular cluster is characteristic of a grouping of stars that were formed at approximately the same time and from the same materials, differing only in their initial mass. Форма кривой для шаровых скоплений является характеристикой групп звёзд, образовавшихся примерно в одно и то же время из одних и тех же материалов и отличающихся только по своей первоначальной массе.
In order to ensure the most effective use of supplies and equipment in country programmes, supply sections will be integrated fully into the programme sections in country offices rather than function as part of the operations grouping. Для обеспечения наиболее эффективного использования поставок и оборудования в рамках страновых программ секции снабжения будут в полной мере включены в состав секций по программам в страновых отделениях и не будут функционировать в качестве части оперативных групп.
I noted at that time that the efforts of delegations from every region and every grouping to overcome our differences and to find agreement exemplified, in my view, exactly what the Disarmament Commission is all about. В то время я отметила, что усилия делегаций из всех регионов и из всех групп по преодолению наших разногласий и достижению согласия представляли собой пример, с моей точки зрения, как раз того, в чем заключается вся суть Комиссии по разоружению.
I attended a number of informal meetings and discussions on the question of the distribution of members' participation in the round tables, and I was of the opinion that there could have been some flexibility within each grouping with regard to the distribution. Я участвовал в ряде неофициальных встреч и дискуссий по вопросу о составе участников совещаний «за круглым столом», и у меня сложилось мнение, что каждая из групп могла бы проявить некоторую гибкость в отношении состава участников.
Within this debate, several issues are discussed, such as: raising the policy profile of UNECE; including social policy issues in the UNECE mandate; subregional grouping of countries; etc. В рамках этой дискуссии обсуждается целый ряд вопросов, таких, как: повышение политического авторитета ЕЭК ООН; включение вопросов социальной политики в мандат ЕЭК ООН; создание субрегиональных групп стран и т.д.
As for the economic grouping, environmental-economic accounting programmes exist in 85 per cent of developed countries, 34 per cent of developing countries and 30 per cent of countries in transition. Что касается экономических групп, то программы эколого-экономического учета существуют в 85 процентах развитых стран, 34 процентах развивающихся стран и 30 процентах стран с переходной экономикой.
On the national level harmonised measurement of risk grouping in various data sources is nevertheless very strongly recommended, but harmonisation between register data and survey data might also be too difficult to achieve on national level; Тем не менее на национальном уровне настоятельно рекомендуется обеспечивать согласованное измерение групп риска в различных источниках данных, однако согласование между регистровыми данными и данными обследований может стать слишком трудной задачей на национальном уровне;
Most recent educational research suggests that mixed ability groupings prove more beneficial in overall education than grouping students together homogeneously. Новейшие исследования в области образования говорят о том, что включение в группы учащихся с разным уровнем способностей является более полезным для образования в целом, чем формирование более однородных групп учащихся.
In the past decade, the most dynamic growth has been in the mutual-help, support-group and self-advocacy type of grouping, often loosely organized and often without formal status. В течение последнего десятилетия самый динамичный рост отмечался среди организаций взаимопомощи, групп социальной поддержки и групп, пропагандирующих свою особую тематику, которые нередко более плохо организованы и не имели официального статуса.
In the OECD/PIARC grouping, the scenario of non-flammable and non-toxic gases has been considered. В рамках системы групп ОЭСР/ПМАДК рассматривался сценарий, связанный с невоспламеняющимися и нетоксичными газами.
It would be useful for developing countries to keep in mind for analysis the grouping of some interrelated services in notional clusters. Для целей анализа развивающимся странам было бы полезно рассматривать некоторые взаимосвязанные услуги в качестве условных групп.
This included the grouping of investigations teams, the rationalization and distribution of areas of investigation and the reorganization of various units. Были приняты такие меры, как изменение структуры следственных групп, рационализация и распределение областей расследования и реорганизация различных подразделений.
Constituencies for grouping stakeholders had therefore been established, enabling civil society groups to be granted proper recognition and speaking rights. Соответственно, были созданы группы, объединяющие заинтересованных субъектов, что позволило обеспечить надлежащее признание групп гражданского общества и предоставить им право озвучить свое мнение.
The similarity between the discs is defined by following grouping criteria, that must be simultaneously fulfilled: Аналогичный характер дисков определяется следующими критериями формирования групп, которые должны выполняться одновременно: