Concrete discussions took place on key issues in financing innovative green technology projects through the Public-Private Partnerships (PPP) model, as identified in separate assessments on innovation and PPPs carried out in Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Были конкретно рассмотрены ключевые аспекты финансирования на основе модели государственно-частного партнерства (ГЧП) инновационных "зеленых" технологических проектов, упоминавшихся в ходе отдельных оценок системы инноваций и ГЧП в Кыргызстане и Таджикистане. |
During the forum presentations were made on: sustainable forest management; energy-efficient housing, and the UNECE work on green PPPs under the auspices of the UNECE International PPP Centre of Excellence. |
Во время форума прозвучали сообщения на следующие темы: устойчивое управление лесным хозяйством; энергоэффективное жилье; и работа ЕЭК ООН по поощрению "зеленых" ГЧП под эгидой Международного центра передового опыта в области ГЧП ЕЭК ООН. |
Incorporating feedbacks received at the field-based activities, the secretariat is preparing training materials on innovation policy and PPP with special reference to green technologies for SPECA countries. |
С учетом результатов осуществления мероприятий на местах секретариат готовит для стран СПЕКА учебные материалы по вопросам инновационной политики и ГЧП с особым акцентом на "зеленых" технологиях. |
It will provide a platform for learning and knowledge sharing on good practices and increase the exposure of participants to international experiences on how policy can support the introduction of green technologies in order to reduce environmental pressures. |
Этот семинар, который станет платформой для изучения передового опыта и обмена им, позволит участникам окунуться в международную практику принятия мер политики для содействия внедрению "зеленых" технологий в целях снижения нагрузки на окружающую среду. |
The main areas for the application of green technologies are energy and resource efficiency (notably in buildings, industry and transport), renewable energy sources, organic agriculture and sustainable water and waste management. |
Основными областями применения "зеленых" технологий являются энерго- и ресурсоэффективность (особенно в строительстве, промышленности и на транспорте), возобновляемые источники энергии, органическое сельское хозяйство, а также устойчивая водохозяйственная деятельность и управление удалением отходов. |
Special emphasis will also be put on the implementation of recommendations made and the identification of domestic efforts with regard to the introduction of innovative green technologies and major obstacles encountered in this area. |
Особое внимание будет также уделяться выполнению вынесенных рекомендаций, а также выявлению национальных усилий по внедрению инновационных "зеленых" технологий и определению основных препятствий, с которыми пришлось столкнуться в данной области. |
The seminar (15-17 May 2013) reviewed issues related to: environmental challenges and opportunities in Turkmenistan; policy tools to foster green technologies and green investments; and innovation policy to enhance adoption and application of green technologies. |
На семинаре (15-17 мая 2013 года) были рассмотрены вопросы, касающиеся экологических вызовов и возможностей Туркменистана; инструментов политики поощрения развития "зеленых" технологий и "зеленых" инвестиций; и инновационной политики, способствующей более широкому внедрению и применению "зеленых" технологий. |
You're the only green group with a stated goal of obliterating the human race. |
Вы единственная группа "зеленых" с заявленной целью уничтожения человеческой расы. |
Enhance green innovation and clean/eco-friendly technology transfer |
Стимулирование "зеленых" инноваций и передачи чистых/экологичных технологий |
So, we'll get going on all the hard-core green groups. |
Мы пройдемся по всем жестким группировкам "зеленых". |
These combined with economic data will eventually be the first step to create "green" SNA satellite accounts. |
Эти показатели наряду с экономическими данными явятся в конечном счете первым шагом на пути к созданию "зеленых" сателлитных счетов СНС. |
Cooperate internationally on the issue of 'green' job creation. |
Международное сотрудничество в области создания "зеленых" рабочих мест. |
How can we ensure green spaces in urban development projects? |
Как можно обеспечить устройство "зеленых" пространств в рамках проектов городской застройки? |
Host country governments, public opinion and the "green" movement have all exerted influence on them. |
На это оказали влияние правительства принимающих стран, общественное мнение и движение "зеленых". |
The "European green cars initiative" is a good example of this approach. |
Нагладным примером такого подхода является "Европейская инициатива в поддержку"зеленых" автомобилей". |
You got a bunch of green bullets? |
Вы купили кучу "зеленых" патронов? |
In addition to its strong product portfolio, Herl brings Parker new technology in the emerging area of environmentally optimal or "green" refrigerants. |
Кроме своего портфолио продуктов, Herl принесли в Parker новые технологии экологически чистых "зеленых" хладагентов. |
Policies for the planning of natural resources and green structures still seem to be largely directed towards national legislation for the protection of nature and landscapes of high value. |
Политика планирования природных ресурсов и организации "зеленых" зон, очевидно, по-прежнему в значительной степени ориентирована на принятие национального законодательства в области охраны природы и ландшафтов, имеющих большую экологическую ценность. |
The annual report of "green ministers" will complement the annual sustainable development report. |
Ежегодный доклад представителей "зеленых" дополнит ежегодный доклад об устойчивом развитии. |
The Ministry prepared proposals for the application of the principle of "green procurement" to encourage the production of environmentally safe goods and services under the system of State ordering. |
МООС подготовлены предложения по использованию принципа "зеленых" закупок для стимулирования в рамках государственного заказа производства экологически безопасных товаров и услуг. |
The main objective was to assist in the transfer of "green technologies" from the industrially developed to the developing countries and countries with economies in transition. |
Первоочередная задача состоит в содействии передаче "зеленых" техно-логий из промышленно развитых стран в раз-вивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
The Belgian regional and federal Governments have launched a common green electricity certificate scheme to ensure that by 2010 renewable energy sources make up six percent of the electricity supply. |
Федеральные и региональные органы правления Бельгии приступили к реализации общей программы так называемых "зеленых" сертификатов на подачу электроэнергии для обеспечения того, чтобы к 2010 году возобновляемые источники энергии составили 6 процентов от всех поставок электричества. |
Public-private partnerships were highlighted as an important instrument for furthering green investments, especially in green infrastructure. |
В качестве важного инструмента наращивания "зеленых" инвестиций, особенно в "зеленую" инфраструктуру, были упомянуты механизмы государственно-частного партнерства. |
Investments are important to build the requisite green infrastructure across sectors; for training, research, innovation and the deployment of green technologies; and to support large- and small-scale green projects. |
Инвестиции играют важную роль для создания требуемой "зеленой" инфраструктуры во всех секторах, а также для профессиональной подготовки, научных исследований, инновационной деятельности и развертывания "зеленых" технологий; и для поддержки крупномасштабных и мелкомасштабных экологических проектов. |
The Netherlands, among other initiatives, presented the concept of green certificates, allowing tax exemptions for companies investing in a green project elsewhere. |
Нидерланды, в числе прочих инициатив, сообщили о концепции "зеленых" сертификатов, освобождающей компании, вкладывающие средства в "зеленые" проекты в других странах, от уплаты налогов. |