| The Polish market provided an interesting aspect: that of green certificates. | Одним из интересных аспектов польского рынка является обращение на нем "зеленых" сертификатов. |
| Since 2009 Malaysia had been working to build greater public awareness of green technologies. | Начиная с 2009 года Малайзия стремится к расширению осведомленности общественности в отношении "зеленых" технологий. |
| Intellectual property rights regimes should be fine-tuned to encourage both research and the use of green technologies, including their transfer and diffusion to developing countries. | Необходимо усовершенствовать режимы в области прав интеллектуальной собственности, с тем чтобы они содействовали разработке и использованию "зеленых" технологий, включая их передачу и распространение среди развивающихся стран. |
| In addition to global action, the hearing appealed for a more rapid transfer of green technologies to developing countries. | Помимо принятия мер на международном уровне, участники слушаний призвали к более быстрой передаче "зеленых" технологий развивающимся странам. |
| Furthermore, its investment promotion efforts in 2013 focused on low carbon investment, which can help countries to attract green FDI and adapt to climate change. | В 2013 году значительное внимание в рамках ее деятельности по поощрению инвестиций уделялось инвестициям в низкоуглеродные технологии, призванные помочь странам в решении задачи привлечения "зеленых" ПИИ и адаптации к изменению климата. |
| Opportunities are high in the agriculture sector and in green services sectors such as ecotourism, carbon sequestration and commercial services for small-scale off-grid renewable energy systems. | Широкие возможности открываются в сельском хозяйстве и в таких "зеленых" отраслях услуг, как экотуризм, связывание углерода и коммерческие услуги для небольших автономных энергосистем, использующих возобновляемые источники энергии. |
| The Plan also recognized the opportunity offered by the increasing importance of green industries globally to enhance business development and job creation. | В плане также учтены возможности, открывающиеся в связи с ростом глобального значения "зеленых" отраслей промышленности и позволяющие развивать хозяйственную деятельность и создавать рабочие места. |
| Besides promoting green technology specifically, the policy proposals were generally neutral as to sector, location and technology. | За исключением непосредственного упора на развитие "зеленых" технологий, политика в целом носит нейтральный характер в том, что касается секторов, местоположения предприятий и применяемых технологий. |
| The action points underlined several important aspects that policymakers needed to pursue to create conditions conducive to the achievement of sustainable urban transport systems, ensuring healthy and green urban areas. | В направлениях деятельности подчеркивается несколько важных аспектов, которые директивным органам необходимо учитывать для создания условий, способствующих формированию систем устойчивого городского транспорта и, тем самым, благоприятных для здоровья "зеленых" городских районов. |
| UNIDO should direct its efforts to ensuring access to cheap, sustainable and reliable sources of modern energy and to promoting industrial development through the creation of green industries. | ЮНИДО должна прилагать целенаправленные усилия с целью обеспечения доступа к дешевым, устойчивым и надежным современным энергетическим услугам и содействия промышленному развитию посредством создания "зеленых" отраслей промышленности. |
| The stakeholder meeting (17 May 2013) provided an opportunity to discuss how to facilitate the introduction and adaptation of innovative green technologies in Turkmenistan. | Совещание заинтересованных сторон (17 мая 2013 года) дало возможность обсудить, как можно облегчить процесс внедрения и адаптации инновационных "зеленых" технологий в Туркменистане. |
| Experts also presented the results of national assessments of innovation policies in Azerbaijan and Kazakhstan, with special reference to the adaptation of green technologies. | Эксперты представили также результаты национальных оценок инновационной политики Азербайджана и Казахстана, особо остановившись на проблемах адаптации "зеленых" технологий. |
| The secretariat prepared five national assessment reports on innovation policy and PPPs with special reference to green technologies for Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan. | Секретариат подготовил пять национальных докладов о результатах оценки инновационной политики и ГЧП в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Туркменистане с заострением внимания на "зеленых" технологиях. |
| It requires an enabling environment for the industrial policies needed to accelerate economic growth and foster green sectors, as well as for large public and private investment projects. | Это потребует создания благоприятных условий для проведения промышленной политики, нацеленной на ускорение экономического роста и содействие развитию "зеленых" секторов, а также для осуществления крупных государственных и частных инвестиционных проектов. |
| The main difficulty concerns the island's shortage of land and the need to retain green open spaces in order to keep viable tourist and agricultural industries. | Основная проблема связана с нехваткой на острове земельных участков и с необходимостью сохранения открытых "зеленых" пространств с целью поддержания таких отраслей, как туризм и сельское хозяйство. |
| ∙ Creating a network of green corridors, maintaining natural landscapes, protecting forests. | создания сети "зеленых" коридоров, сохранения природных ландшафтов, охраны лесов. |
| Also, recycling schemes have been implemented successfully in some local communities, and in many cities there is an increasing focus on the urban green structure. | Кроме того, в некоторых жилых районах города успешно осуществляются схемы рециркуляции, и во многих городах все более пристальное внимание уделяется вопросу о создании "зеленых" городских зон. |
| They imply assessing local potentials in relation to local green areas. | Они предполагают оценку местных возможностей с учетом местных "зеленых" зон. |
| Is there a conflict between densifying the urban fabric and securing green areas? | Существует ли противоречие между уплотнением городской структуры и обеспечением наличия "зеленых" зон? |
| The French portfolio of green stimulus spending is dominated by energy investments in the renovation of existing power plants, grid infrastructure and renewable energy. | В портфеле "зеленых" расходов стимулирующего пакета Франции преобладают инвестиции в энергетику, а именно в обновление существующих электростанций, инфраструктуру электросетей и возобновляемую энергетику. |
| It was keen to work closely with UNIDO and other countries in developing green industries as its contribution to tackling climate change and promoting sustainable development. | Он стремится к тесному сотрудни-честву с ЮНИДО и другими странами в целях развития "зеленых" отраслей промышленности в качестве вклада в решение проблемы изменения климата и содействия устойчивому развитию. |
| For less developed countries in the region, the provision and transfer of green technologies by developed countries represented an opportunity that should be seized. | В случае менее развитых стран региона предоставление и передача им "зеленых" технологий развитыми странами является шансом, который следует использовать. |
| Assist the development of green markets in the city. | Содействовать становлению "зеленых" рынков в масштабе города; |
| UNESCO developed its framework for the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) around the building of green, equitable and just societies based on the principle that sustainable development cannot be achieved without peace. | ЮНЕСКО разработала свою структуру для Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио + 20) в связи с созданием "зеленых", равноправных и справедливых обществ, основанных на том принципе, что достижение устойчивого развития невозможно без установления мира. |
| The workshop enhanced, among other aspects, the understanding among investment promotion agencies in Africa of the global business opportunities for low-carbon FDI, and strategies for promoting green sectors. | Среди прочего это рабочее совещание способствовало углублению понимания представителями африканских органов по вопросам конкуренции глобальных коммерческих возможностей размещения ПИИ в низкоуглеродные технологии, а также стратегий стимулирования "зеленых" секторов. |