The Ios were known for targeting and heavily criticizing the Greek far right, the church, the army, the police and United States foreign policy. |
Рубрика «Ioς» известна своей направленностью и сильно критикует греческий крайних правых, Церковь, армию, полицию и внешнюю политику Соединённых Штатов. |
Do you have or know a Chinese, Italian, Greek or pancake restaurant where people can eat cheap? |
У вас есть или знает китайский, итальянский, греческий или блинов ресторан, где можно поесть дешево? |
It has become normal, in translating vampire movies and the like into Greek, to translate "vampire" as "vrykolakas". |
При переводе на греческий язык фильмов про вампиров и т.п. стало нормой переводить "вампира" как "вриколакас". |
In December 2005, MAD established, in cooperation with UBI World TV, the first international Greek music channel MAD World which targets Greeks abroad. |
В декабре 2005 года совместно с UBI World TV запущен в эфир телеканал MAD World - первый греческий международный музыкальный телеканал, который вещает для греков за рубежом. |
Because Crete is the largest of the Greek islands, it offers both developed tourist areas with resort hotels and also quiet coves, hidden beaches and invigorating mountain villages and plateau. |
Поскольку Крит самый большой греческий остров, Вы найдете здесь как обустроенные туристические курорты с гостиницами, так и тихие бухты, спрятанные пляжи и спокойные горные деревни и плато. |
Alivisatos has said of his years in Greece that it was a great experience for him because he had to learn the Greek language and culture then catch up with the more advanced students. |
Аливизатос говорил о своих годах, прожитых в Греции, что это был большой опыт для него, потому что он должен был усиленно учить Греческий язык и культуру, чтобы затем догнать более продвинутых учеников. |
On 27 January 2015, two days after an early election of the Greek parliament, Alexis Tsipras, leader of the new Syriza ("Coalition of the Radical Left") party, formed a new government. |
27 января 2015 года, через два дня после досрочных выборов в греческий парламент, Алексис Ципрас, лидер новой партии "Сириза" ("Коалиция радикальных левых"), сформировал новое правительство. |
The "Greek Question" was first brought up by the Soviet Union in January 1946 after allegations of interference in Greece's internal affairs by British troops caused tensions with other countries in the region. |
"Греческий вопрос" был впервые поднят Советским Союзом в январе 1946 года после заявления о вмешательстве британских войск во внутренние дела Греции, что вызвало напряженность в отношениях с другими странами в регионе. |
Last year, the new Greek finance minister, Yanis Varoufakis, confirmed the prediction, arguing that a primary surplus would give Greece the upper hand in any negotiations on debt restructuring, because it could just suspend repayments to the troika, without incurring any financing problems. |
В прошлом году новый греческий министр финансов Янис Варуфакис подтвердил эти опасения, утверждая, что первичный профицит даст Греции преимущество в любых переговорах о реструктуризации долга, поскольку благодаря ему Греция сможет просто приостановить выплаты тройке, без каких-либо финансовых проблем. |
Despite the lack of significant financial contagion risk, a renewed Greek crisis, stemming from a lasting and serious breakdown of negotiations between the new government and EU institutions, would constitute a major problem for European cooperation. |
Несмотря на отсутствие серьезного риска в распространении финансовых проблем, вновь возникший греческий кризис, который может явиться следствием серьезного провала переговоров между новым правительством Греции и институтами Европейского Союза, станет большой проблемой для европейского сотрудничества. |
Chinese officials are drawing lessons from this heavy debt burden, as they fear the prospect of local governments creating an internal "Greek crisis" for the rest of China. |
Китайские руководители извлекают урок из своего тяжелого долгового бремени, так как они боятся перспективы того, что региональные правительства создадут внутренний «греческий кризис» в остальном Китае. |
Both the Greek and Italian public debt remain almost unchanged, despite the fact that both countries have benefited the most from the euro, as their long-term interest rates declined to German levels following its adoption. |
Как греческий, так и итальянский государственный долг остались почти неизменными, несмотря на то что обе страны извлекли большую выгоду из евро, так как после введения евро их долгосрочные процентные ставки снизились до уровня ставок в Германии. |
Greek ATEbank acquired 24.99% of common and 24.99% of preferential shares of AIK Banka in 2006 for an undisclosed amount. |
11 сентября 2006 года греческий банк ATEbank объявил о приобретении 24,99 % обыкновенных и 24,99 % привилегированных акций сербского банка. |
As such, it taught social graces, as well as English, Greek, Latin, French, geography, mathematics and dancing. |
По существу, он учил этикет и языки: английский, греческий, латынь, французский, а также географию, математику и танцы. |
She began her study of Latin at age 9 and ancient Greek at 12. |
Она начала изучать латинский язык в возрасте 9 лет и древний греческий язык в возрасте 12. |
Well, so far, I've got "Royal Palace 50", "Dark Venetian 80" and "Greek Scholar 200". |
Пока у меня получилось "Роял Пэлэс 50", "Дик Венецианец 80" и "Греческий Учёный 200". |
The Act lists the languages currently used by minorities in Hungary as follows: Armenian, Bulgarian, Croatian, German, Gypsy, Greek, Polish, Romanian, Ruthenian, Serb, Slovak, Slovene and Ukrainian. |
В Законе перечислены языки, которые в настоящее время используются в Венгрии меньшинствами, а именно: армянский, болгарский, греческий немецкий, польский, румынский, русинский, сербский, словакский, словенский, украинский, хорватский и цыганский. |
Greek nationalism is dangerous not only on account of its tradition but also because of the fact that it has the privilege of being a somewhat forgotten nationalism. |
Греческий национализм опасен не только в силу своего традиционного характера, но также и с учетом того факта, что он имеет честь представлять собой где-то давно забытый национализм. |
However, it is also true that over the past two years Greek nationalism has blocked action by those institutions several times because of the consensus needed to take decisions. |
Однако справедливо также и то, что на протяжении последних двух лет греческий национализм блокирует действия, которые неоднократно предпринимались этими организациями, ибо для принятия решений необходим консенсус. |
And the transformation of the central bank into a quasi-fiscal agent (because if Greek debt is restructured, the ECB will record losses) is regarded with horror, as it violates the separation between money and public finances. |
И преобразование центрального банка в квазибюджетного агента (потому что, если греческий долг будет реструктурирован, то ЕЦБ запишет потери) воспринято с ужасом, поскольку это нарушает разделение между монетарной системой и государственными финансами. |
Would the EFSF be retiring Greek debt at bargain prices or would it be providing insurance to current bondholders? |
Будет ли EFSF погашать греческий долг по бросовым ценам, или он будет предоставлять страхование текущим держателям облигаций? |
Greek law provides that aliens who are subject to a deportation order may appeal to the Minister of Public Order, and thereafter to the Council of State, which is the supreme administrative judicial instance in Greece. |
Греческий закон предусматривает, что иностранцы, которые подлежат депортации согласно приказу, могут обжаловать этот приказ, обратившись с ходатайством к министру общественного порядка и после этого в Государственный совет, который является высшей административной юридической инстанцией в Греции. |
Such legislative regulation defined the Greek Ombudsman as monitoring body for the implementation of the principle of equal treatment for men and women in private and public sectors, with the cooperation of the Labour Inspection Corps (LIC). |
Согласно этому законодательному акту, органом, осуществляющим надзор за соблюдением принципа равноправия мужчин и женщин в частном и государственном секторах, является греческий Омбудсмен, которому в этом помогает Трудовая инспекция (ТИ). |
NCHR considered that the Greek Ombudsman should become a fully fledged equality body so as to promote and monitor the implementation of all aspects of the equal treatment principle in all sectors. |
НКПЧ сделала вывод о том, что греческий Омбудсмен должен стать полноценной инстанцией по обеспечению равенства, чтобы поощрять и контролировать осуществление во всех аспектах принципа равного обращения во всех секторах. |
I wish to stress that an official protest by a third party over the organization of a military parade on the commemoration of the Greek resistance against the Axis Powers during the Second World War is unprecedented. |
Я хотел бы подчеркнуть, что заявление третьей стороной официального протеста по поводу организации военного парада в память о сопротивлении, которое греческий народ оказал державам «Оси» в период Второй мировой войны, является беспрецедентным случаем. |