| MEBEA was an important Greek vehicle manufacturer, producer of light trucks, passenger automobiles, motorcycles, motorbike engines, agricultural machinery and bicycles. | МЕВЕА - греческий производитель лёгких грузовиков, легковых автомобилей, мотоциклов, мопедных двигателей, сельскохозяйственных машин и велосипедов. |
| Mornings are taken up with Greek and Latin and afternoons with French and algebra. | С утра греческий и латынь, а после обеда французский и алгебра. |
| One of the first on the renovated stadium was the Greek Zorba musical, which had an attendance of around 6,000 people. | Одним из последних был мюзикл «Греческий Зорба», который посетило около 6000 человек. |
| With Greek, Latin, English and German too! | Греческий, латинский, английский, а теперь еще немецкий! |
| He then examined a Greek text that was written 700 years earlier, and discovered the precise day on which its author had also measured the equinox. | Он исследовал греческий текст, написанный 700 годами ранее, и обнаружил точный день, который его автор также определил как равноденствие. |
| I remembered the first time we went to that Greek restaurant. | я помню, как мы впервые отправились в греческий ресторан. |
| Signora, the beautiful Greek Theatre, belongs to all the citizens of Los Angeles. | Синьора, этот великолепный Греческий Театр принадлежит всем жителям Лос-Анджелеса! |
| It became a major political movement beginning in the 18th century, which culminated in the Greek War of Independence (1821-1829) against the Ottoman Empire. | В XVIII веке греческий национализм стал крупным политическим движением, которое вылилось в Греческую войну за независимость (1821-1829) против Османской империи. |
| From the age of six until he was eight he stayed with a tutor, the Reverend Mr White, in Dorchester, where he learned Greek. | С шести до восьми лет он находился рядом с учителем мистером Уайтом в городе Дорчестер, где учил греческий язык. |
| From 2000 to 2002 Femerling played for Olympiacos and with them he won the Greek Cup (2002). | С 2000 по 2002 год играл за греческий «Олимпиакос», в составе которого выиграл Кубок Греции (2002). |
| Serifos: Greek island located in the western Cyclades | Серифос: греческий остров, расположенный в западных Кикладах |
| As an old Greek haberdasher once said: | Или как однажды сказал старый греческий лавочник... |
| Who's the best-known... comic Greek playwright? | Кто самый известный греческий писатель комедий? |
| The second one declared that he had lost his identity card and his Greek passport. | Второй, по его словам, потерял и удостоверение личности, и греческий паспорт. |
| The Centre prepared a Greek translation of the Conference brochure and forwarded it to the Government of Cyprus, which agreed to provide free printing and distribution. | Центр подготовил перевод брошюры, посвященной Конференции, на греческий язык и направил его правительству Кипра, которое согласилось бесплатно напечатать и распространить ее. |
| It is Greek state nationalism that blocks European Union aid to the poorest European country, Albania, rendering its economic growth more difficult. | Именно греческий государственный национализм препятствует деятельности Европейского союза по оказанию помощи беднейшей европейской стране - Албании, затрудняя ее экономическое развитие. |
| I have the Greek nose, that Aeneas knows | У меня греческий нос, знакомый Энею |
| Greek professor, wasn't he? | Он был греческий профессор, да? |
| In the light of past and recent experience, the Greek people certainly do not have immoderate illusions in this regard. | В свете прошлого и недавнего опыта греческий народ, безусловно, не питает в этой связи неоправданных иллюзий. |
| Remember the Greek myth where you mix animals? | Помните греческий миф о смешении животных? |
| It is their "Greek leader" Archbishop Makarios who put on record on 28 March 1963 that the agreements did not create a nation. | Именно их "греческий лидер" архиепископ Макариос официально заявил 28 марта 1963 года о том, что эти соглашения не привели к созданию нации. |
| During the last three millenniums the Greek people have remained wholeheartedly and deeply committed to the Olympic Ideal, founded on the noble principles of understanding, tolerance, solidarity and dignity. | На протяжении последних трех тысячелетий греческий народ продолжает сохранять глубокую и искреннюю преданность олимпийским идеалам, основанным на благородных принципах взаимопонимания, терпимости, солидарности и человеческого достоинства. |
| He speaks Greek, Italian, English and French | Языки: Греческий, итальянский, английский и французский |
| Rigas Fereos, a prominent Greek revolutionary, wrote in a constitution for the Balkans more than two centuries ago, | Ригас Фереос, выдающийся греческий революционер, написал в конституции для Балкан более двух веков назад: |
| NEW YORK - The Greek debt crisis has prompted questions about whether the euro can survive without a nearly unimaginable centralization of fiscal policy. | НЬЮ-ЙОРК. Греческий долговой кризис поставил вопросы о том, может ли евро выжить без почти невообразимой централизации налогово-бюджетной политики. |