Английский - русский
Перевод слова Greatly
Вариант перевода Гораздо

Примеры в контексте "Greatly - Гораздо"

Примеры: Greatly - Гораздо
A major factor contributing to this decline was the strengthening of the Yemeni rial in 1999, owing primarily to greatly higher oil revenues and a significant increase in foreign aid. Одним из основных факторов, содействовавших этому сокращению, являлось укрепление йеменского риала в 1999 году, обусловленное в основном гораздо большим объемом поступлений от продаж нефти и значительным увеличением объема иностранной помощи.
Yet, this regressive shift in the functional distribution of income is also partly a reflection of the forces unleashed by globalization, with a greatly increased labour supply on the one hand and greater mobility of capital on the other. Вместе с тем это регрессивное изменение в функциональном распределении доходов также отчасти является отражением сил, высвобожденных глобализацией, которая характеризуется, с одной стороны, гораздо более значительным предложением рабочей силы, а с другой - большей мобильностью капитала.
It was observed that planning, policy-making and oversight at the national level could be greatly improved by the provision of better quality national statistical data on development. Отмечалось, что деятельность в области планирования, разработки политики и надзора на национальном уровне могла бы быть гораздо более эффективной, если бы опиралась на более качественные национальные статистические данные по вопросам развития.
During 1993 this work was greatly expanded due to the many additional activities undertaken by the Department to publicize the World Conference on Human Rights (14-25 June 1993) and the 1993 International Year of the World's Indigenous People. В 1993 году работа в этом направлении велась гораздо активнее в связи с тем, что Департамент организовал много дополнительных мероприятий для привлечения внимания к Всемирной конференции по правам человека (14-25 июня 1993 года) и отмечавшемуся в 1993 году Международному году коренных народов мира.
Improved access to and the use and dissemination of technologies can greatly enhance progress towards sustainable forest management through more efficient resource use in harvesting, forest product manufacturing and the use of wood for energy. Расширение доступа к технологиям и их использование и распространение может способствовать достижению гораздо большего прогресса в деле устойчивого лесопользования посредством повышения эффективности использования ресурсов при сборе и обработке лесохозяйственной продукции, а также использования древесины в качестве источника энергии.
(a) The forces to be deployed in the safe areas, as well as their logistic support units, would be subject to a greatly increased level of risk compared with normal peace-keeping forces; а) силы, которые подлежали бы развертыванию в безопасных районах, а также подразделения их материально-технического обеспечения подвергались бы гораздо более высокой степени риска по сравнению с обычными силами по поддержанию мира;
MISS LIVVIE IS GREATLY IMPROVED, SIR, AND HAS CONSENTED TO COME IN TO SEE YOU. Мисс Ливви гораздо лучше, сэр, и она согласилась выйти, чтобы увидеть вас.
I feel greatly relieved. Мне стало гораздо легче.
Since the early nineties it has been known that holding the tiles under constant compression by their matrix greatly improves their resistance to kinetic penetrators, which is difficult to achieve when using glues. С начала 90-х было известно, что содержание плиток под постоянным давлением в матрице гораздо лучше защищает их от кинетических снарядов чем склеивание.
As a remedy for this situation, the Republic of Korea believes that currently there is no better tool than the early universalization of the Additional Protocol, which will greatly enhance the IAEA's inspection and verification capabilities. Республика Корея считает, что в настоящее время нет более эффективного способа исправления этой ситуации, чем скорейшая универсализация Дополнительного протокола, благодаря чему МАГАТЭ получит гораздо больше возможностей для осуществления инспекционно-контрольной деятельности.
Furthermore even though sophisticated navigational aids are now in place on most ships, the master and other senior officers are faced with a greatly increased workload, partly resulting from increased legislation and inspections. Кроме того, несмотря на то что в настоящее время большинство судов оборудованы самыми современными навигационными приборами, на капитана и других старших членов экипажа возлагается гораздо больший объем работы, что частично объясняется большей регламентацией и увеличением числа инспекций.
Before then, profound inequalities between China's poor countryside and its dynamic industrial centers will generate tensions, which may be increased by the gender imbalance - young men greatly outnumber young women. До тех пор глубокое неравенство между бедными сельскими районами Китая и его динамичными промышленными центрами вызовет напряженность в обществе, которую может усугубить растущий гендерный дисбаланс: юношей в Китае гораздо больше, чем девушек.
If G-20 leaders can reach specific and effective agreements on exchange rates and global imbalances without overshadowing other issues, the prospects for a soft-landing for the global economy will improve greatly. Если лидеры G-20 смогут достигнуть конкретных и эффективных соглашений по валютным курсам и глобальным дисбалансам, не затмевая другие вопросы, перспективы для мягкой посадки мировой экономики будут гораздо лучшими.
Early childhood care and development, with its enormous potential and distinctive role in promoting the active learning capacities and the overall well-being and development of children, while receiving greatly increased attention, nonetheless remains seriously underdeveloped and under-supported in many countries. Хотя уходу за детьми в раннем возрасте и их развитию с его огромным потенциалом и особой ролью в развитии активных познавательных способностей и обеспечении общего благополучия и развития детей уделяется гораздо больше внимания, во многих странах эта работа по-прежнему поставлена чрезвычайно слабо и недостаточно финансируется.
Women are greatly under-represented in team sports, where they are in the majority only for handball, a game that is generally not very widely played. Женщины в гораздо меньшей степени представлены в командных видах спорта, за исключением гандбола, однако этот вид спорта в целом не является широко распространенным.
Violence in Darfur has diminished greatly since the period from early 2003 to mid-2004, which was prior to Security Council decisions and the deployment of AMIS. Насилие в Дарфуре теперь применяется в гораздо меньших масштабах по сравнению с периодом начала 2003 года - середины 2004 года, т.е. с периодом, который предшествовал решениям Совета Безопасности и развертыванию МАСС.
Overall improvements in both the performance appraisal system and results-based budgeting will lead to greatly strengthened performance management of the Organization as a whole. Общее совершенствование как системы служебной аттестации, так и системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, приведет к гораздо более эффективному руководству деятельностью Организации в целом.
Some polymers reinforced with clays that have been exfoliated to produce sheets with nanometer spacing have shown greatly increased mechanical properties and higher service temperatures with only a few per cent of the clay additive. Некоторые полимеры, упрочненные субмикронными листовыми прослойками глинистых минералов, имеют гораздо более высокие механические свойства и более термостойки при введении всего лишь нескольких процентов глинистых добавок.
While exchange-rate risk will remain for those outside the euro area, the increased liquidity of euro-markets will greatly increase the attractiveness of euro-denominated financial instruments for both borrowers and lenders in the rest of the world. Хотя для инвесторов за пределами зоны евро риски, связанные с колебаниями валютных курсов, сохранятся, благодаря повышению ликвидности рынков евро финансовые инструменты, выраженные в евро, станут гораздо более привлекательными как для заемщиков, так и для кредиторов остального мира.
A greatly expanded Secretariat office on the prevention and resolution of conflict is required, as is a fund that can quickly be deployed to mitigate conflict-producing social and economic crises. Для этого в Секретариате необходимо создать гораздо более крупный отдел по предотвращению и урегулированию конфликтов, а также фонд, способный оперативно выделять средства для смягчения социальных и экономических кризисов, которые влекут за собой конфликты;
The SEEA will greatly benefit from the process, even though it uses many more information sources in addition. Этот процесс принесет большую пользу СЭЭУ, пусть даже в нем дополнительно используется гораздо больше источников информации.
Such a dialogue would also greatly benefit from the perspectives of women and of young people. Участие в этом диалоге женщин и молодежи сделало бы его гораздо более продуктивным.
It is evident that the usefulness of the classifications can be greatly improved by using them in these additional contexts. Очевидно, что от этих классификаций можно получить гораздо большую пользу, используя их в этих дополнительных целях.
Implementation, by contrast, is the more difficult task, and the practical challenges are often greatly underestimated. Напротив, процесс осуществления является гораздо более сложным, и его практические трудности часто недооцениваются.
As they began to be effective, most of the specialized agencies asked to join, resulting in greatly increased communication and understanding among the various entities working on those issues. Поскольку эта работа показала свою эффективность, большинство специализированных учреждений обратились с просьбой об их подключении к этой работе, в результате чего был достигнут гораздо более высокий уровень контактов и взаимопонимания между различными структурами, работающими над решением этих вопросов.