Английский - русский
Перевод слова Grave
Вариант перевода Захоронения

Примеры в контексте "Grave - Захоронения"

Примеры: Grave - Захоронения
He was denied access to his lawyer and family members. Despite numerous requests by family members, authorities have refused to return his body or help locate his grave. Ему не разрешили встречаться со своим адвокатом и членами семьи, власти отказались выдать родным его тело или помочь найти место захоронения.
In Herat Province, the Special Rapporteur visited the city of Herat where he met the Governor, Mr. Ismail Khan, and visited the mass grave discovered in 1992 near that city. В провинции Герат Специальный докладчик посетил город Герат, где он встретился с губернатором г-ном Исмаилом Ханом, а также место массового захоронения, обнаруженного в 1992 году около этого города.
In addition, the number of graves which allegedly contain at least 20 bodies, along with much of the source information regarding how many of the grave sites were created, suggests that this number will increase. Кроме того, число тех могил, в которых, по утверждениям, содержится по крайней мере 20 тел, а также большая часть источников информации, касающейся того, сколько мест захоронения было создано, свидетельствуют о том, что это число возрастет.
The mission also organized regular briefings for the team from the International Tribunal for the former Yugoslavia which is conducting exhumations at the mass grave at Ovcara, and provided guidance on their contacts with Croatian, local Serb and international media. Миссия также организовывала регулярные брифинги для группы из Международного трибунала по бывшей Югославии, которая занимается эксгумацией массового захоронения в Овчаре, и помогала ей в налаживании контактов с хорватскими, местными сербскими и международными средствами массовой информации.
Part of the work of the Investigations Division entails the gathering of evidence from mass grave sites and various archival facilities in the mission area, and the collection of buried material for later presentation in court. Работа Следственного отдела включает, среди прочего, сбор вещественных доказательств в местах массового захоронения в районе миссии и поиск в различных старых архивах для последующего представления в суде.
As part of this commitment, the Canadian Nuclear Safety Commission implemented in January 2006 a sealed source tracking system as part of its National Sealed Source Registry, designed to track high-risk radioactive sources from cradle to grave. В рамках своих обязательств Комиссия по ядерной безопасности Канады создала в январе 2006 года систему слежения за опломбированными источниками в рамках своего национального Реестра герметизированных источников, цель которой заключается в отслеживании высокоактивных радиоактивных источников, начиная от момента производства до захоронения.
When I was in the peacekeeping operations in the former Yugoslavia, and we had first discovered the mass grave sites at Ovcara, near Vukovar, we had to ask the peacekeepers to protect the sites for us for several months, and they did so. Когда я был в составе миротворческой миссии в бывшей Югославии и мы впервые обнаружили массовые захоронения в районе Овчара, под Вуковаром, нам пришлось просить миротворцев охранять для нас эти точки в течение ряда месяцев, что и было сделано.
Austria believes that the interests of all States would be served by the introduction of maximum transparency through a new multilateral framework of supervision of all stages of the nuclear fuel cycle "from the cradle to the grave". По мнению Австрии, интересам всех государств отвечало бы обеспечение максимальной транспарентности путем внедрения нового многостороннего рамочного механизма наблюдения на всех этапах цикла жизни ядерного топлива «от его получения до захоронения».
An IAEA "cradle to grave" information system would greatly facilitate the work of the Agency, ensuring that it commands a fully comprehensive picture of the global nuclear industry, and each State's capabilities, activities and transfers, at each stage of the fuel cycle. Система информации МАГАТЭ о всех этапах цикла жизни ядерного топлива «от его получения до захоронения» значительно облегчила бы работу Агентства, обеспечив ему возможность иметь самое полное представление о мировой ядерной отрасли и о потенциале, деятельности и поставках каждого государства применительно к каждому этапу топливного цикла.
Even though no evidence of a mass grave was found, at least 446 unidentified people were buried in the municipal cemetery after having been reported as killed in combat by the Armed Forces between 2002 and 2010. Хотя каких-либо признаков, свидетельствующих о существовании массового захоронения, обнаружено не было, в период 2002-2010 годов на городском кладбище было захоронено не менее 446 неопознанных лиц, которые, как было сообщено, погибли в ходе боевых действий.
The Committee therefore concludes that these elements, cumulatively, and the State party's subsequent persistent failure to notify the authors of the location of Mr. Kovalev's grave, amount to inhuman treatment of the authors, in violation of article 7 of the Covenant. В этой связи Комитет приходит к выводу, что эти элементы в их совокупности и постоянный последующий отказ государства-участника сообщить авторам место захоронения г-на Ковалева равносильны бесчеловечному обращению с авторами в нарушение статьи 7 Пакта.
In addition, OHCHR and UNAMA supported Physicians for Human Rights to undertake a mission in June 2006 to assess priorities for forensic investigation, including of mass grave sites, and build national capacity to undertake forensic analysis. Кроме того, следует отметить, что УВКПЧ и МООНСА оказывали помощь организации "Врачи за права человека" в осуществлении в июне 2006 года миссии по оценке приоритетов в области судебно-медицинских расследований, включая судебно-медицинские расследования, затрагивающие массовые захоронения, и по созданию национальных структур судебно-медицинской экспертизы.
The investigator questioned all the witnesses mentioned in the author's letters to the authorities but it was the author himself who refused to allow the exhumation of his wife's body and to communicate the location of her grave. Следователь допросил всех свидетелей, на которых ссылался автор в своих заявлениях властям, но автор сообщения сам отказался от проведения эксгумации тела его жены и не сообщил о месте ее захоронения.
On the contrary, the case file contains the protocol of the author's examination of 14 April 2001, in which he refuses to allow an exhumation of Mrs. Amirova's body and to communicate the location of her grave. Напротив, в деле имеется протокол допроса автора от 14 апреля 2001 года, согласно которому он не разрешает эксгумировать тело г-жи Амировой и не желает указать место ее захоронения.
Article 167 et seq. of the Criminal Code establish a number of offences relating to graves. Any desecration of a grave is punishable by imprisonment for a term of two years. Статья 167 и последующие статьи Уголовного кодекса устанавливают ряд правонарушений, касающихся надругательств над местами захоронения; так, любое осквернение мест захоронения подлежит наказанию лишением свободы на срок до двух лет.
Your daughter's address is on the front and on the back is a map to your wife's grave Вот адрес твоей дочери. А на обратной стороне - место захоронения жены.
From 22 to 28 May 2006, following a request by the United Nations Department of Peacekeeping Operations, OHCHR sent a forensic assessment mission to Liberia for the identification of a mass grave in the operational area of the United Nations Mission in Liberia. На период с 22 по 28 мая 2006 года в соответствии с просьбой Департамента Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира УВКПЧ направило миссию по судебно-медицинской экспертизе в Либерию для изучения массового захоронения в районе, где работает миссия Организации Объединенных Наций в Либерии.
To that end, the Committee has arranged for a joint assessment of school conditions and facilities in the region and has also provided a forum for the discussion of such issues as the restoration/preservation of churches, grave sites and monuments; С этой целью Комитет организовал проведение совместной оценки состояния школ в районе, а также организовал форум для обсуждения вопросов, связанных, в частности, с восстановлением/сохранением церквей, мест захоронения и монументов;
Grave sites of internally displaced persons should be protected and respected in all circumstances. При любых обстоятельствах обеспечивается защита и уважение мест захоронения перемещенных внутри страны лиц.
Found a mass grave site... Нашел место массового захоронения...
not just the grave site? не только место захоронения?
The grave was shallow and short. Место захоронения было неглубоким и маленьким.
He died at least twenty years before the Order of the Stick found his grave. Он повелел, чтобы в течение двадцати дней после его захоронения его книги находились возле могилы.
In this respect, States with suitable disposal sites, and with grave concerns about proliferation risks, ought to be proactive in putting forward solutions. В этом отношении государствам, имеющим подходящие площадки для захоронения и испытывающим серьезную обеспокоенность по поводу рисков распространения, следует действовать с опережением, предлагая решения.
Personal bequest Arcadia Ilyich Ostasheva he was cremated for burial in the grave of the elder brother Ostasheva Yevgeny Ilyich. По личному завещанию Аркадия Ильича Осташева он был кремирован для захоронения в могиле старшего брата Осташева Евгения Ильича.