The Grant Assistance for Grass-roots Human Security Projects of Japan supports activities to prevent HIV/AIDS among youth in India, Uganda and Zimbabwe. |
Программа предоставления Японией субсидий на цели осуществления на местах проектов по обеспечению безопасности человека предусматривает оказание поддержки деятельности по профилактике ВИЧ/СПИДа среди молодежи в Индии, Уганде и Зимбабве. |
Grass-roots democracy would continue to be promoted, alongside the strengthening of socio-political organizations to help members of ethnic minorities exercise their democratic rights in all areas. |
Кроме того, оно и впредь будет содействовать развитию демократии на местах, укреплять социально-политические организации и помогать представителям этнических меньшинств осуществлять свои демократические права во всех сферах. |
For example, the Togo Ministry of Grass-roots Development, Crafts, Youth and Youth Employment organizes stakeholder forums on the development, implementation and monitoring of national development strategies every other year to review progress. |
Например, министерство по вопросам развития на местах, ремесел, по делам молодежи и занятости молодежи Того каждые два года организует форумы заинтересованных сторон по вопросам разработки, осуществления и мониторинга национальных стратегий развития для обзора достигнутого прогресса. |
SPACE aims at ehancing self-reliance and local initiative through grass-roots education and community development. |
СПЕЙС преследует цель укрепления самообеспеченности и инициативы на местах за счет организации обучения членов низовых организаций и развития общин. |
NCCW should extend its activities to the rural areas to ensure that the rights and welfare of children are effectively protected at the grass-roots levels. |
Деятельность Национального совета по вопросу о благосостоянии детей (НСБС) должна охватывать сельскую местность, с тем чтобы обеспечить эффективное соблюдение прав и основ благосостояния детей на местах. |
Its ACOPAM Programme was aimed at poverty alleviation and the creation of sustainable livelihoods in the Sahel region, with the help of grass-roots cooperative-type organizations. |
Хотя эта программа после 21 года осуществления на местах в 2000 году была закрыта, ее партнеры продолжают поддерживать связи и использовать ее учебные методологии и средства. |
Showcase the hard work and effective learning achieved through trial and error by grass-roots people affected by poverty. |
Творческие идеи, разработанные в рамках одного проекта, могут, в случае обмена ими, способствовать выработке новаторских подходов, которые могут применяться в других местах. |
The programme pools capacities and skills from Europe, Caucasus, Central Asia and North America, linking regional and grass-roots players. |
Эта программа задействует потенциальные возможности и профессиональный опыт из Европы, Кавказа, Центральной Азии и Северной Америки, обеспечивая связь между заинтересованными кругами на региональном уровне и участниками на местах. |
We also contributed $5.5 million in the 1999 fiscal year to relevant international organizations under our Women in Development Initiative. Japan embraces the participatory approach in its grass-roots assistance to reduce poverty. |
Что касается предоставления помощи на местах в целях сокращения нищеты, то Япония является сторонником подхода, основанного на участии. |
Well informed, grass-roots women negotiate with chiefs and local authorities for land and join in decision-making over land. |
На этом уровне женские организации хорошо знакомы с положением дел на местах, что позволяет им договариваться с местными вождями и органами власти по вопросу земельных отношений и принимать участие в выработке решений по поводу собственности на землю. |
Grass-roots projects with the local participation of the citizens should have beneficial effects on the local population and should be promoted and supported. |
Следует стимулировать и поддерживать реализацию низовых проектов с участием граждан на местах, которые были бы выгодны для местного населения. |
The implementation of the Grass-roots Democracy Decree at communal - ward levels and in offices mentioned in previous reports continued to be promoted, which facilitates the equal participation of women in discussions and decision making on local socio-economic issues and the rights of the employee. |
Продолжалось содействие осуществлению Указа о народной демократии на общинном - районном уровне и в учреждениях, указанных в предыдущих докладах, что облегчало равноправное участие женщин в обсуждениях и принятии решений по социально-экономическим вопросам на местах и правам наемных работников. |
The project is being implemented in grass-roots communities and consists of distance-learning with facilitator support. |
Эта миссия осуществляется в местах или районах проживания общин простого населения на основе проведения дистанционного обучения через посредство координаторов. |
Pooja Badarinath provided examples of grass-roots efforts in which girls were asked about their aspirations, noting that education was high on the list. |
Пуджа Бадаринат привела примеры усилий на низовом уровне, в которых девушек опрашивали об их чаяниях, отметив, что на первых местах было образование. |
Resources and an enabling policy environment should be provided for grass-roots women to field-test strategies learned through peer learning processes. |
Следует выделять ресурсы и создавать благоприятные условия женщинам низовых организаций в целях опробования на местах стратегий, сформировавшихся в процессе обмена мнениями со своими партнерами. |
In other words, these principles will make sense for East Timor only if they are shored up by the improvement of day-to-day realities on the ground, at the very grass-roots level. |
Другими словами, эти принципы будут иметь для Восточного Тимора хоть какой-нибудь смысл только в том случае, если они будут подкрепляться улучшением условий реальной жизни рядовых граждан на местах. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Австралии. |
The Appalachian Coalition for Just and Sustainable Communities was formed in 2002 to stimulate networking and to use popular education and research to empower grass-roots change. |
В 2002 году была сформирована Аппалачская коалиция за справедливое и устойчивое развитие общин, призванная способствовать созданию сетей и проведению просветительной и исследовательской работы среди населения в целях изменения сложившихся условий на местах. |
Some 1,382,600 grass-roots cultural activities took place between 1997 and 2001,500,000 exhibitions were held and 660,000 training sessions conducted. |
В 1997-2001 годах было проведено около 1382600 культурных мероприятий на местах, 500000 выставок и 660000 учебных сессий. |
On those occasions, exchanges with women from different regions of the Democratic Republic of Congo provided an opportunity for grass-roots feedback, particularly in connection with the activities of local associations. |
На этой встрече состоялся обмен мнениями с женщинами из Демократической Республики Конго о деятельности в этом направлении на местах. |
Local-level integrated rural development projects are a tool designed to promote grass-roots integration, and as such they include a variety of means for providing rural families with adequate living standards and improving socio-economic conditions in rural areas. |
КПРСО в качестве инструмента интеграции на местах предусматривают меры по созданию надлежащих условий для жизни сельских домохозяйств и улучшения социально-экономического положения сельского населения. |
The Congress of the Altai People, Kulturaltai, an institution aiming to promote culture and ensure coordination among the peoples of Altai, which was initially a grass-roots movement, has allegedly become a tool of political influence. |
Конгресс алтайского народа (Курултай), объединение, целью которого является поощрение культуры и обеспечение взаимодействия между народами Алтая и которое первоначально являлось движением, сформировавшимся на местах, в настоящее время, как утверждается, стало инструментом политического влияния. |
So far as grass-roots activities are concerned, reflection groups on peace and reconciliation have been established and study seminars have been organized in a number of dioceses. |
На местах были созданы аналитические группы по проблемам мира и примирения, и в различных епархиях были проведены недели изучения этих проблем. |
Stakeholders also recommended ways to ramp up the implementation of the decisions of the Commission by launching awareness-raising campaigns, grass-roots mobilization of young people, promoting best practices, and fostering knowledge-sharing among policymakers. |
Участники также рекомендовали способы активизации осуществления решений Комиссии посредством проведения кампаний по повышению осведомленности, мобилизации молодежи на местах, продвижению передовой практики и содействию обмену знаниями между ответственными за принятие политических решений. |
During the High Commissioner's visit to Kigali from 31 March to 3 April a large collection of grass-roots information gathered by the Human Rights Field Operation for Rwanda Special Investigative Unit was given to the Deputy Prosecutor of the International Tribunal for Rwanda. |
Во время визита Верховного комиссара в Кигали 31 марта-3 апреля заместителю Обвинителя Международного трибунала по Руанде было передано значительное количество информации, собранной на местах Специальным подразделением по расследованиям в рамках Полевой операции по правам человека в Руанде. |
The improvement of programme-staffing levels in the field offices, especially at the Harare office, has also greatly contributed to more direct contact between UNIFEM and its partners at grass-roots as well as policy levels. |
Повышение качества сотрудников по программам в местных отделениях, в особенности в отделении в Хараре, также во многом помогло установить непосредственные связи между ЮНИФЕМ и его партнерами на местах и на уровнях, ответственных за принятие решений. |