Also in December, experts from the Council of Europe held preliminary discussions with UNMIK and local leaders at both the central and municipal levels, initiating a process to build consensus from the grass-roots on a decentralization strategy. |
Кроме того, в декабре эксперты из Совета Европы провели предварительные обсуждения с представителями МООНК и местными руководителями на центральном и муниципальном уровнях, положившие начало процессу выработки на местах консенсуса в отношении стратегии децентрализации. |
Civil organizations and grass-roots movements could also play an increasing role in the future, since they are much closer to the final recipients of educational and health services. |
Организации гражданского общества и движения на местах в будущем также могут играть более широкую роль, поскольку они значительно более приближены к конечным потребителям услуг в области образования и здравоохранения. |
In our efforts to contribute to the implementation of the resolution, Denmark has found that resolution 1325 is still little known at the country and grass-roots levels. |
Прилагая усилия, направленные на осуществление резолюции, Дания обнаружила, что резолюция 1325 все еще недостаточно известна на уровне страны и местах. |
In India, 50 of 100 planned district rehabilitation centres have been established, with grass-roots workers trained in the prevention of the causes of disability. |
В Индии создано 50 из 100 запланированных районных центров по реабилитации и сотрудники этих центров, работающие на местах, проходят подготовку по предупреждению причин инвалидности. |
Regional groups of grass-roots women who have developed resilient responses to climate change in their communities and have sought wider collaboration. |
региональные женские группы с широкой поддержкой на местах, которые разработали жизнеспособные меры реагирования на изменение климата в своих общинах и которые стремятся к более широкому сотрудничеству. |
As the organization grows and its activists transition from largely grass-roots activities to more policy design and implementation, it is expected to increase its presence at the Economic and Social Council. |
По мере роста организации и перехода вектора ее деятельности с работы на местах к выработке и осуществлению политических мер можно ожидать расширения ее участия в работе Экономического и Социального Совета. |
Numerous other committees served to link together people working at grass-roots level and the various local government bodies responsible for protecting the interests of scheduled castes and tribes and putting them into contact with NGOs. |
Задачей ряда других комитетов является установление отношений с лицами, которые работают на местах, а также с разными местными правительственными органами, отвечающими за защиту интересов каст и зарегистрированных племен и поддержание связи по этому вопросу с НПО. |
They also provided an effective critique of the Government's policies, laws and development plans and participated in the mechanisms to promote grass-roots democracy through major decision-making within their communities. |
Они также эффективно критикуют политику правительства, законы и планы развития и участвуют в механизмах развития демократии на местах в рамках принятия основных решений внутри своих общин. |
Civil society with an active day-to-day presence at grass-roots level was consulted, and its views have been reflected on many of the subjects addressed in this report. |
Консультации проводились с организациями гражданского общества, проводящими повседневную работу на местах, и их мнение нашло отражение в информации по ряду вопросов, затронутых в настоящем докладе. |
Recalling that, during Guinea's first UPR, two recommendations had been formulated on the right to health, COLTE/CDE noted that the Government had taken steps to implement those recommendations by creating a number of grass-roots programmes and projects. |
Напоминая о том, что в ходе первого цикла УПО были сделаны две рекомендации относительно права на здоровье, КОБТД/КПР констатировала, что правительство приняло ряд мер по выполнению этих рекомендаций, приступив на местах к осуществлению нескольких программ и проектов. |
UNMIK has increased its grass-roots efforts to support minority returns: there are now 5 regional working groups on return, 24 municipal working groups, and 12 small task forces to address specific aspects of returns in particular locations. |
МООНК активизировала на местах свою работу по оказанию поддержки в возвращении меньшинств: в настоящее время насчитывается 5 региональных рабочих групп, занимающихся вопросами возвращения, 24 муниципальные рабочие группы и 12 небольших целевых групп, которые занимаются конкретными аспектами возвращения в отдельные населенные пункты. |
c. Encourage and support grass-roots activities aimed at the release of abducted women and children, and ensure the cooperation of the international community with such activities; |
с. поощрять и поддерживать деятельность на местах, направленную на освобождение похищенных женщин и детей, и обеспечивать сотрудничество международного сообщества с активистами такой деятельности; |
Its grass-roots community initiatives aim to improve health-care infrastructure in underserved communities. |
Ее инициативы общинного уровня, реализуемые на местах, направлены на улучшение инфраструктуры здравоохранения в общинах, недостаточно обеспеченных медицинским обслуживанием. |
Consultation with States and various stakeholders, including civil society and grass-roots representatives, was intensified throughout Stage Two. |
В ходе осуществления второго этапа были активизированы консультации с государствами и различными заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества и организаций на местах. |
The Convention's emphasis on grass-roots initiatives set it apart from other international treaties. |
Предусмотренный в Конвенции упор на инициативы на местах отличает ее от других международных договоров. |
Local leaders have followed the example of the President by addressing grass-roots communities. |
Руководители на местах последовали примеру Президента и ведут работу на уровне низовых общин. |
The 900 state and local leagues contribute a vast grass-roots lobby corps that can be mobilized when necessary. |
Девятьсот отделений Лиги в штатах и на местах представляют собой громадный ресурс влияния, который может быть, при необходимости, мобилизован. |
They will also share their positive grass-roots experiences as individuals and members of a minority group. |
Они также поделятся своим позитивным опытом на местах, как в индивидуальном плане, так и в качестве членов того или иного меньшинства. |
This anti-racist organization, working through its six commissions, upholds its goals and pursues an ambitious, effective and universally recognized grass-roots policy. |
Наша антирасистская ассоциация, действуя через шесть своих комиссий, обеспечивает достижение поставленных целей и проводит на местах далеко идущую, эффективную и всеми разделяемую политику. |
Our grass-roots experiences have shown that women are good at taking "economic risks". |
Наш опыт на местах показывает, что женщины успешно справляются с «экономическими рисками». |
Through these initiatives, MINUSTAH is strengthening the durability of social grass-roots movements and enabling local civil society actors to advocate for their own rights and communities. |
С помощью этих инициатив МООНСГ укрепляет общественные движения и дает представителям гражданского общества на местах возможность отстаивать свои права и интересы общин. |
All of Globe Aware's projects to date have been with local grass-roots non-governmental organizations in the field carrying out humanitarian activities as described in the initiatives below. |
Все проекты организации «Глоуб Эуэа» до настоящего времени осуществлялись совместно с действующими на местах неправительственными организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью, что отражено в разделе, посвященном инициативам, ниже. |
It also presents a summary of the policy options that countries can adopt to foster ICT development and highlights examples of innovative grass-roots programmes in Africa. |
В нем также представлен краткий обзор возможных вариантов политики, которую страны могут использовать для ускорения развития ИКТ, и приведены примеры новых программ, осуществляющихся на местах в Африке. |
The programme enables women from grass-roots community organizations and leading socially responsible medium and small businesses to generate income and productive employment by providing training bonds and technical assistance. |
Данная программа позволяет женщинам - членам общественных организаций на местах, руководителям социально ответственных средних и малых предприятий получать доходы и обеспечивать производительную занятость благодаря системе сертификатов на профессиональную подготовку и техническому содействию. |
Thus, while State participation decreased, there was an increase in international co-operation through churches, non-governmental development organisations and grass-roots social organisations. |
И если участие государства в этой деятельности несколько сократилось, оно активизировалось по линии органов международного сотрудничества, церкви, неправительственных организаций по вопросам развития и общественных организаций на местах. |