Of course, leave it to media magnate, Cat Grant, to put a name to a face. |
Конечно же медиа магнату Кэт Грант предоставили право дать ей имя. |
Grant's uncle was unable to lend him the pick-up as he had promised it to Mr. Myrie. |
Дядя Гранта не мог дать им автомобиль, поскольку уже обещал его г-ну Мири. |
WE CAN'T GIVE YOU A GRANT. |
Мы не можем дать вам денег. |
I'm not making that promise, and I'm not asking Grant to make that promise. |
Я не обещаю, и не буду просить Гранта дать такое обещание. |
Give us new life Grant us eternal rest in you, My Lord |
Наша бесплодная душа может дать нам новую жизнь. |
We cannot grant asylum. |
Мы не можем дать ему убежище. |
To delete attachments you may need special authorisation, only the forum moderator and board admin can grant this access, you should contact them. |
Чтобы удалить вложение, необходимы права, которые могут дать только модератор или администратор форума, поэтому свяжитесь с ними. |
He also attempted diplomatic measures to prevent a siege of Bangalore, offering to pay ten lakhs rupees and grant other land concessions in exchange for peace. |
Он также пытался принять дипломатические меры, чтобы снять осаду с Бангалора, предлагая заплатить дань и дать концессии на землю в обмен на мир. |
The Head of the Department of the Federal District, or persons delegated by him, as the case may be, may grant a dispensation for serious and just cause. |
Руководитель департамента Федерального округа или уполномоченные, в зависимости от случая, могут дать разрешение на вступление в брак при наличии уважительных и веских причин . |
Number three, please all of the people some of the time. I know I just mentioned how crises can grant leaders extraordinary freedoms. |
В-третьих, иногда нужно служить интересам одних, иногда - других. Знаю, что только что упомянул, как кризис может дать лидерам поразительную свободу. |
The competent Authority(ies) concerned by the rest of the journey may grant an authorization to pursue the transport operation. |
Компетентный(ые) орган (органы), регулирующий(ие) перевозку на оставшейся части пробега, может (могут) дать разрешение на продолжение транспортной операции. |
If you were the editor of a company's news letter, you could create a folder for the purpose of distributing the news letter, grant everyone reading rights, and save the letter to this folder instead of sending it out by email to a catch-all address. |
Например, если бы вы были редактором новостной ленты компании, вы бы могли создать папку и дать всем пользователям право на её чтение, чтобы выкладывать туда новости вместо того, чтобы рассылать их всем. |
(a) In the event of marriage under age 21, the Minister of Justice may grant a dispensation where serious grounds for doing so exist (Civil Code, Book 1, arts. 171(2) and 426); |
а) В случае вступления в брак: до исполнения двадцати одного года (21), министр правосудия может дать исключительное разрешение на брак при наличии серьезных мотивов (статья 171,2 и статья 426, том 1 Гражданского кодекса); |
The Governor can always grant a reprieve. |
Губернатор еще может дать отсрочку. |
Anyway, I decided to offer you the grant. |
Я решил дать грант Вам. |
However, the State Procurator may, in a serious case, grant a dispensation from this rule (article 128, paragraph 2). |
Однако прокурор Республики может дать согласие на вступление в брак в более раннем возрасте, если на то есть веские причины (пункт 2 статьи 128). |
And one of Dawson's first acts as Governor was to approve a $12 million grant for that man, |
И первым действием губернатора было дать 12-миллионный грант этому человеку, |
If members or other interested parties ask to view these documents, the articles of incorporation or copies of documents relating to certification and registration, a non-profit corporation must grant the request. |
Когда члены такой организации либо другие заинтересованные стороны обращаются с просьбой дать им возможность ознакомиться с этими документами, статьями о создании организации или с документами о разрешении вести деятельность по регистрации, указанная неприбыльная организация должна удовлетворять такую просьбу. |
You could finance and take over the owner's payments... or get a preservation grant... and restore the original decor and get a tax break and a loan... or you could try for an FHA and get a PMl. |
Проверьте финансовое положение продавца, возьмите на себя его платежи... или возьмите грант на реставрацию... восстановите оригинальный вид здания и просите снизить налоги и дать ссуду... или можете подать заявку в ФУГ и получить ПСН. |
Something we can't really determine till all of Grant's illicit flings are plied out of the woodwork in the next decade or two, but putting all that aside, for all the skinny-dipping and starlets, the man got stuff done. |
Чего-то, чему мы не можем дать определение до тех пор, пока все непозволительные мимолётные увлечения Гранта будут появляться откуда ни возьмись в следующей декаде или даже двух, но, откладывая всё это в сторону, для всех нудистов и старлеток, этот мужчина уже всё сделал. |
Neither the state nor the central government authorities explicitly denied access to the Special Rapporteur, but no one appeared able to take the decision to actually grant permission, which in effect prevented him from visiting Laiza. |
Ни власти штата, ни органы центрального государственного управления открыто не отказывали Специальному докладчику в доступе, однако, как оказалось, ни один из этих органов не мог дать ему официального разрешения, в связи с чем его поездка в Лаизу не состоялась. |
It should be noted that the amount of the grant is adjusted whenever it is thought necessary, to enable grant-holders to continue their studies under the best possible conditions. |
В отношении этих пособий следует отметить, что в каждом случае, когда это признается необходимым, их размер пересматривается, с тем чтобы дать возможность получающим его продолжать учебу в наилучших возможных условиях. |
Theoretically, the Sovereign may either grant or withhold Royal Assent (make the bill a law or veto the bill). |
Теоретически суверен может дать согласие (то есть принять закон) или не дать его (то есть наложить вето на законопроект). |
What I could not grant away in imperilment of the Charter, I can give freely as a gift from this house. |
То, от чего я не мог отказаться в нарушение хартии, я могу дать вам свободно как дар нашего ордена |
If Bowen had known that Grant's men were landing at Bruinsburg and not Rodney, he would have taken a position on the bluffs above Bruinsburg, denying Grant's army a bridgehead into the area. |
Если бы Боуэн знал, что Грант высаживается в Бруинсберге, а не в Родни, он мог бы занять позиции на скалах над Бруинсбергом и не дать Гранту основать плацдарм. |