Примеры в контексте "Grant - Дать"

Примеры: Grant - Дать
The Committee notes with concern that under the Marriage Act, county governors may on extraordinary grounds grant a dispensation from the age requirement of 18 to enter into marriage. Комитет с беспокойством отмечает, что в соответствии с Законом о браке губернаторы провинций могут, ссылаясь на чрезвычайные причины, дать разрешение на вступление в брак в возрасте моложе 18 лет.
If a person is under the age of 18, the Danish High Commissioner resident in the Faroes must grant permission that either the man or the woman may marry. Если лицо не достигло 18-летнего возраста, то Верховный комиссар Дании, постоянно проживающий на Фарерских островах, должен дать разрешение мужчине или женщине на вступление в брак.
In 'exceptional' circumstances the court can grant permission for males of 16 and females of 14 to marry. При "исключительных" обстоятельствах суд может дать разрешение на вступление в брак юношей в возрасте 16 лет и девушек в возрасте 14 лет.
After much consideration and in light of events, it was decided by a majority of three judges under my authority that you, Elisha Amsalem, must grant this woman a divorce. После длительных размышлений в свете происшедших событий, решено большинством состава суда во главе со мной, что вы, Элиша Амсалем, обязаны дать этой женщине письмо о разводе - гет.
The Commission upon receipt of an application under subsection (1) may grant an authorization, where it is satisfied that the agreement or practice, as the case may be, is likely to promote the public benefit and is reasonable in the circumstances. Комиссия, получив обращение, о котором говорится в пункте 1), может дать такое разрешение, если она придет к выводу, что соглашения или действия, о которых идет речь, могут послужить общественным интересам и являются разумными в предлагаемых обстоятельствах .
In cases that foreigners have resided in the Republic of Korea for a long time, the Government can grant the permission for their naturalization, even if they have no special relations to the country. В случаях, если иностранцы проживают на территории Республики Корея в течение длительного времени, правительство может дать им разрешение на натурализацию, даже если у них нет особой связи с этой страной.
With reference to the Committee's Views in Mennen v. The Netherlands, the author requested the President of the Court of Appeal in Arnhem to revise the decision of 8 January 2008 and grant the author leave to appeal. Автор, ссылаясь на Соображения Комитета по делу Меннен против Нидерландов, просил председателя Апелляционного суда в Арнеме пересмотреть решение от 8 января 2008 года и дать ему разрешение на подачу жалобы.
Article 3.94 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that a spouse may grant the power of attorney to the other spouse to manage and use and their common joint property or dispose of other assets. Статья 3.94 Гражданского кодекса Литовской Республики гласит, что супруг может дать доверенность другому супругу на управление и использование их общей совместной собственности или распоряжение другим имуществом.
This allows players to enlarge an enemy by giving it a mushroom, grant an enemy the ability to fly by giving it wings, combine different attributes, and more. Это позволяет игрокам увеличивать врага, давая ему гриб, дать врагу способность летать, давая ему крылья, сочетать разные атрибуты и многое другое.
You even do so little as grant me an interview, I will guarantee you your dream work life, okay? Тебе всего лишь надо дать мне возможность пройти собеседование, и я гарантирую тебе сказочные условия работы.
(e) To appropriate and/or grant commitment authorization of such additional amounts, as appropriate, for the period after 30 June 1993; е) в зависимости от обстоятельств ассигновать любые соответствующие дополнительные суммы на период после 30 июня 1993 года и/или дать разрешение на принятие обязательств в отношении таких сумм;
According to 3(4) of the Family Law Act, a court may grant permission to marry on the application of one parent or the guardianship authority to a minor between ages of 15 and 18 if the marriage is in the interest of the minor. Согласно пункту 4 статьи 3 Закона о семье суд может дать разрешение на заключение брака несовершеннолетнему лицу в возрасте от 15 до 18 лет по заявлению одного из родителей или органа опеки, в случае если этот брак заключается в интересах несовершеннолетнего лица.
Many countries with histories of colonialism and other forms of tyranny, as well as countries without abundant natural resources, have chosen to educate women and grant them legal rights. Многие страны с колониальной историей и с другими формами тирании, а также страны без обильных природных ресурсов, предпочли дать образование женщинам и дать им юридические права.
Karen, if you would grant me another chance, I am reasonably sure I could penetrate you in a satisfactory manner... Карен, если ты соблаговолишь дать мне ещё один шанс, я совершенно точно уверен, что смогу войти в тебя вполне достойно... [смеётся]
(a) If any scientific uncertainty with regard to the effects of a project remained, the competent authority could grant its consent under special conditions (e.g., involving an adaptive strategy). а) в том случае, если сохраняется любая научная неопределенность в отношении последствий проекта, компетентный орган может дать свое согласие на осуществление проекта при соблюдении особых условий (например, использование адаптивной стратегии).
Actually, Your Worship, instead of a reward, we were wondering whether or not you might grant us permission to detect on your land. На самом деле, Ваша Честь, вместо награды мы бы хотели узнать, не могли бы вы дать нам разрешение на поиски на вашей земле?
provide the first- or second-level qualification; grant the right to perform certain activities; assist persons, in the form of informal training curricula, to adapt themselves to the changeable labour conditions. Профессиональная подготовка кадров для рынка труда может: обеспечить квалификацию первого или второго уровня; дать право заниматься определенными видами деятельности; помочь гражданам приспособиться к меняющимся условиям труда благодаря неформальным учебным программам.
In exceptional circumstances where one party to a proposed marriage is under the age of 18 years and has already turned 16 the court may grant approval to that person being married to a specific person over the age of 18. В исключительных обстоятельствах, когда одному из будущих супругов уже исполнилось 16, но еще не исполнилось 18 лет, суд может дать разрешение на то, чтобы это лицо заключило брак с конкретным лицом старше 18 лет.
Grant our nobles lands in the North. Дать нашим дворянам землю в Шотландии.
The National Science Foundation wants to give me a substantial grant. Фонд Национальной Науки хочет дать мне солидный грант.
If someone paid my campaign cash to put this man in office, then I will grant you access to anything. Если кто-то заплатил моей кампании, чтобы дать должность этому человеку, то я предоставлю тебе доступ ко всему.
The secretariat will discuss the application with the bureau of the relevant body who can grant the initial participation. Секретариат обсуждает просьбу с президиумом соответствующего органа, который может дать разрешение на первоначальное участие.
Users who require the svgalib functionality should grant these privileges only to a trusted group. Пользователи, которым требуется функциональность svgalib, могут дать эти привилегии некоторой пользующейся доверием группе.
You thought I was here to give you a grant, and... Ты думал, что я там для того, чтобы дать тебе грант, и...
I will grant a temporary injunction against implantation merely to give both of you time to present evidence. Я временно запрещу имплантацию, чтобы дать время предоставить доказательства.